27.03.2014 Views

Infopakket Ervaringsbewijs Sociaal Tolk - Kruispunt Migratie-Integratie

Infopakket Ervaringsbewijs Sociaal Tolk - Kruispunt Migratie-Integratie

Infopakket Ervaringsbewijs Sociaal Tolk - Kruispunt Migratie-Integratie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Na het rollenspel 1 volgt er voor u een pauze van 10 minuten. Tijdens deze pauze overleggen<br />

de juryleden over uw prestatie tijdens het rollenspel 1. Vooraleer u de zaal verlaat, zal de<br />

voorzitter u de context, de gesprekspartners en het gespreksonderwerp van het rollenspel<br />

2 meegegeven. U kan de pauze dus ook gebruiken om eventueel wat dingen op te zoeken.<br />

Na 10 minuten zal de voorzitter u opnieuw vragen binnen te komen om aan het 4 de<br />

onderdeel, rollenspel 2 te beginnen.<br />

4) Rollenspel 2<br />

Tijdens het rollenspel 2 gaan we na of u alle kerncompetenties, succescriteria (met<br />

uitzondering van S.C. 1.1) en kennisvereisten zoals beschreven in de SERV-standaard<br />

beheerst. Dit is het tweede testmoment voor de kerncompetenties en succescriteria en het<br />

derde testmoment voor de kennisvereisten.<br />

Het rollenspel is een nabootsing van een reële tolksituatie in de sociale sector. U zal hierin<br />

als tolk optreden. De Nederlandstalige hulpverlener/gebruiker wordt gespeeld door een<br />

medewerker van het VMC. De anderstalige cliënt wordt gespeeld door 1 van de<br />

beoordelaars vreemde taal (in geval van 2 beoordelaars vreemde taal) of door een<br />

gecertificeerd sociaal tolk (in geval van 1 beoordelaar vreemde taal) 4 . Indien er geen<br />

gecertificeerd sociaal tolk aanwezig kan zijn om het rollenspel te spelen, dan speelt de<br />

beoordelaar vreemde taal de anderstalige cliënt.<br />

DE KENMERKEN VAN ROLLENSPEL 2:<br />

- Situatieschets (context, gesprekspartners, gespreksonderwerp): dit wordt u<br />

meegedeeld voor de pauze na het rollenspel 1.<br />

- Ongeveer 15 minuten<br />

- Bevat maximum 35 woordenschatproblemen waaronder:<br />

o maximum 15 betreffende algemene woordenschat<br />

o maximum 15 betreffende terminologie en uitdrukkingen uit de sociale<br />

context<br />

o maximum 3 acroniemen uit de sociale context<br />

o maximum 2 idiomatische uitdrukkingen<br />

- Bevat 4 deontologische conflicten waarvan:<br />

o 2 conflictsituaties veroorzaakt door de hulpverlener/gebruiker<br />

o 2 conflictsituaties veroorzaakt door de cliënt<br />

- Langer consecutief stuk (ongeveer 2 min.) van de vreemde taal naar het<br />

Nederlands.<br />

Bij aanvang van het rollenspel zal de voorzitter nogmaals de context, de gesprekspartners en<br />

het gespreksonderwerp van het rollenspel herhalen. U krijgt de mogelijkheid om de ruimte<br />

in te richten zoals u dat wenst. Het rollenspel start zodra de voorzitter de rollenspelers<br />

kenbaar heeft gemaakt, de videocamera heeft aangezet en zegt: “Het rollenspel begint nu.”<br />

4 De vreemde talen waarvoor 2 beoordelaars vereist zijn: Bosnisch/Servisch/Kroatisch, Deens, Duits, Engels,<br />

Frans, Italiaans, Pools, Portugees, Russisch, Spaans, Standaard Arabisch, Standaard Chinees en Turks.<br />

~ 16 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!