DOC 51 0664/008 DOC 51 0664/008 - Site de Jean-Yves Hayez.
DOC 51 0664/008 DOC 51 0664/008 - Site de Jean-Yves Hayez.
DOC 51 0664/008 DOC 51 0664/008 - Site de Jean-Yves Hayez.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
210 <strong>DOC</strong> <strong>51</strong> <strong>0664</strong>/<strong>008</strong><br />
tion <strong>de</strong> ses origines et est en droit <strong>de</strong> rechercher, d’obtenir<br />
<strong>de</strong>s informations.<br />
La construction i<strong>de</strong>ntitaire se fon<strong>de</strong> sur un processus<br />
<strong>de</strong> transmission d’informations. Elle est notre mémoire,<br />
notre histoire personnelle et c’est grâce à cette mémoire,<br />
à cette histoire personnelle, familiale que chacun se<br />
forge une personnalité. Il conviendrait donc <strong>de</strong> se <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />
si les règles <strong>de</strong> filiations adoptives répon<strong>de</strong>nt à<br />
ces questions.<br />
À son sens, l’adoption doit être d’abord une mesure<br />
<strong>de</strong> protection <strong>de</strong> l’enfant (articles 20 et 21 <strong>de</strong> la Convention<br />
internationale relative aux droits <strong>de</strong> l’enfant 13 ).<br />
13<br />
Article 20<br />
1. Tout enfant qui est temporairement ou définitivement privé <strong>de</strong> son<br />
milieu familial, ou qui dans son propre intérêt ne peut être laissé<br />
dans ce milieu, a droit à une protection et une ai<strong>de</strong> spéciales <strong>de</strong><br />
l’Etat.<br />
2. Les Etats parties prévoient pour cet enfant une protection <strong>de</strong><br />
remplacement conforme à leur législation nationale.<br />
3. Cette protection <strong>de</strong> remplacement peut notamment avoir la forme<br />
du placement dans une famille, <strong>de</strong> la kafalah <strong>de</strong> droit islamique,<br />
<strong>de</strong> l’adoption ou, en cas <strong>de</strong> nécessité, du placement dans un établissement<br />
pour enfants approprié. Dans le choix entre ces<br />
solutions, il est dûment tenu compte <strong>de</strong> la nécessité d’une certaine<br />
continuité dans l’éducation <strong>de</strong> l’enfant, ainsi que <strong>de</strong> son origine<br />
ethnique, religieuse, culturelle et linguistique.<br />
Article 21<br />
Les Etats parties qui admettent et/ou autorisent l’adoption<br />
s’assurent que l’intérêt supérieur <strong>de</strong> l’enfant est la considération<br />
primordiale en la matière, et:<br />
a) Veillent à ce que l’adoption d’un enfant ne soit autorisée que<br />
par les autorités compétentes, qui vérifient, conformément à la loi<br />
et aux procédures applicables et sur la base <strong>de</strong> tous les renseignements<br />
fiables relatifs au cas considéré, que l’adoption peut avoir<br />
lieu eu égard à la situation <strong>de</strong> l’enfant par rapport à ses père et<br />
mère, parents et représentants légaux et que, le cas échéant, les<br />
personnes intéressées ont donné leur consentement à l’adoption<br />
en connaissance <strong>de</strong> cause, après s’être entourées <strong>de</strong>s avis<br />
nécessaires;<br />
b) Reconnaissent que l’adoption à l’étranger peut être envisagée<br />
comme un autre moyen d’assurer les soins nécessaires à l’enfant,<br />
si celui-ci ne peut, dans son pays d’origine, être placé dans une<br />
famille nourricière ou adoptive ou être convenablement élevé;<br />
c) Veillent, en cas d’adoption à l’étranger, à ce que l’enfant ait le<br />
bénéfice <strong>de</strong> garanties et <strong>de</strong> normes équivalant à celles existant en<br />
cas d’adoption nationale;<br />
d) Prennent toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que,<br />
en cas d’adoption à l’étranger, le placement <strong>de</strong> l’enfant ne se<br />
traduise pas par un profit matériel indu pour les personnes qui en<br />
sont responsables;<br />
e) Poursuivent les objectifs du présent article en concluant <strong>de</strong>s<br />
arrangements ou <strong>de</strong>s accords bilatéraux ou multilatéraux, selon<br />
les cas, et s’efforcent dans ce cadre <strong>de</strong> veiller à ce que les<br />
placements d’enfants à l’étranger soient effectués par <strong>de</strong>s autorités<br />
ou <strong>de</strong>s organes compétents;<br />
wezen stelt zich <strong>de</strong> vraag waar hij vandaan komt en<br />
heeft het recht te zoeken, en informatie te verkrijgen.<br />
Het opbouwen van een i<strong>de</strong>ntiteit steunt op <strong>de</strong> overbrenging<br />
van informatie. Dat is ons geheugen, onze<br />
persoonlijke geschie<strong>de</strong>nis, en het is dank zij dat geheugen,<br />
dankzij <strong>de</strong>ze persoonlijke en familiale geschie<strong>de</strong>nis,<br />
dat eenie<strong>de</strong>r zich een persoonlijkheid vormt. Het is<br />
dus aangewezen zich af te vragen of <strong>de</strong> regels van<br />
adoptieve afstamming op die vragen een antwoord bie<strong>de</strong>n.<br />
Volgens <strong>de</strong> spreker moet <strong>de</strong> adoptie eerst en vooral<br />
een maatregel ter bescherming van het kind zijn (artikelen<br />
20 en 21 van het Internationaal Verdrag inzake<br />
<strong>de</strong> Rechten van het Kind 13 ).<br />
13<br />
Artikel 20<br />
1. Een kind dat tij<strong>de</strong>lijk of blijvend het leven in het gezin waartoe het<br />
behoort, moet missen, of dat men in zijn eigen belang niet kan<br />
toestaan in het gezin te blijven, heeft recht op bijzon<strong>de</strong>re bescherming<br />
en bijstand van staatswege.<br />
2. De Staten die partij zijn, waarborgen, in overeenstemming met hun<br />
nationale recht, een an<strong>de</strong>re vorm van zorg voor dat kind.<br />
3. Deze zorg kan, on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re, plaatsing in een pleeggezin omvatten,<br />
kafalah volgens het Islamitische recht, adoptie, of, indien noodzakelijk,<br />
plaatsing in geschikte instellingen voor kin<strong>de</strong>rzorg. Bij het<br />
overwegen van oplossingen wordt op passen<strong>de</strong> wijze rekening<br />
gehou<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> wenselijkheid van continuïteit in <strong>de</strong> opvoeding<br />
van het kind en met <strong>de</strong> etnische, godsdienstige en culturele achtergrond<br />
van het kind en met zijn achtergrond wat betreft <strong>de</strong> taal.<br />
Artikel 21<br />
De Staten die partij zijn en die adoptie erkennen en/of toestaan,<br />
waarborgen dat het belang van het kind daarbij <strong>de</strong> voornaamste<br />
overweging is, en:<br />
a) waarborgen dat <strong>de</strong> adoptie van een kind slechts wordt toegestaan<br />
mits daartoe bevoeg<strong>de</strong> autoriteiten, in overeenstemming met<br />
<strong>de</strong> van toepassing zijn<strong>de</strong> wetten en procedures en op grond van<br />
alle van belang zijn<strong>de</strong> en betrouwbare gegevens, bepalen dat <strong>de</strong><br />
adoptie kan wor<strong>de</strong>n toegestaan gezien <strong>de</strong> status van het kind wat<br />
betreft ou<strong>de</strong>rs, familiele<strong>de</strong>n en wettige voog<strong>de</strong>n en mits, indien<br />
vereist, <strong>de</strong> betrokkenen, na volledig te zijn ingelicht, op grond van<br />
<strong>de</strong> adviezen die noodzakelijk wor<strong>de</strong>n geacht, daarmee hebben ingestemd;<br />
b) erkennen dat interlan<strong>de</strong>lijke adoptie kan wor<strong>de</strong>n overwogen als<br />
an<strong>de</strong>re oplossing voor <strong>de</strong> zorg voor het kind, indien het kind niet in<br />
een pleeg- of adoptiegezin kan wor<strong>de</strong>n geplaatst en op geen enkele<br />
an<strong>de</strong>re passen<strong>de</strong> wijze kan wor<strong>de</strong>n verzorgd in het land van<br />
zijn herkomst;<br />
c) verzekeren dat voor het kind dat interlan<strong>de</strong>lijk wordt geadopteerd<br />
waarborgen en normen gel<strong>de</strong>n die gelijkwaardig zijn aan die<br />
welke bestaan bij adoptie in het eigen land;<br />
d) nemen alle passen<strong>de</strong> maatregelen om te waarborgen dat, in het<br />
geval van interlan<strong>de</strong>lijke adoptie, <strong>de</strong> plaatsing niet leidt tot ongepast<br />
gel<strong>de</strong>lijk voor<strong>de</strong>el voor <strong>de</strong> betrokkenen;<br />
e) bevor<strong>de</strong>ren, wanneer passend, <strong>de</strong> verwezenlijking van <strong>de</strong> doelein<strong>de</strong>n<br />
van dit artikel door het aangaan van bilaterale of multilaterale<br />
regelingen of overeenkomsten, en spannen zich in om, in het ka<strong>de</strong>r<br />
daarvan, te waarborgen dat <strong>de</strong> plaatsing van het kind in een<br />
an<strong>de</strong>r land wordt uitgevoerd door bevoeg<strong>de</strong> autoriteiten of instellingen;<br />
f) streven <strong>de</strong> doelstellingen van dit artikel na door, al naargelang<br />
het geval, bilaterale dan wel multilaterale schikkingen of akkoor<strong>de</strong>n<br />
te sluiten en spannen zich, in dat raam, in om erop toe te zien<br />
dat <strong>de</strong> plaatsingen van kin<strong>de</strong>ren in het buitenland door bevoeg<strong>de</strong><br />
overhe<strong>de</strong>n of instellingen wor<strong>de</strong>n verricht.<br />
CHAMBRE 4e SESSION DE LA <strong>51</strong>e LÉGISLATURE 2005 2006<br />
KAMER<br />
4e ZITTING VAN DE <strong>51</strong>e ZITTINGSPERIODE