07.02.2014 Views

DE ROP, A. Bibliografie over de Mongo. T.VIII,f.2 (1956) (PDF format)

DE ROP, A. Bibliografie over de Mongo. T.VIII,f.2 (1956) (PDF format)

DE ROP, A. Bibliografie over de Mongo. T.VIII,f.2 (1956) (PDF format)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

veran<strong>de</strong>rd om er een Praktische Grammatica van het<br />

Lon<strong>de</strong>ngesé van te maken (1).<br />

In het on<strong>de</strong>rwijs werd het Lon<strong>de</strong>ngesé door <strong>de</strong> Paters<br />

van <strong>de</strong> H. Harten hoofdzakelijk om gel<strong>de</strong>lijke re<strong>de</strong>nen<br />

opgegeven. Geduren<strong>de</strong> drie jaar on<strong>de</strong>rwees men in het<br />

Lingâla, daarna gebruikte men het Otetélâ. Zo kon men<br />

voor <strong>de</strong> N<strong>de</strong>ngesé <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> schoolboeken aanschaffen<br />

als in <strong>de</strong> scholen bij <strong>de</strong> Boyela, in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> prefectuur,<br />

gebruikt wer<strong>de</strong>n. Zo is <strong>de</strong> toestand sinds 1943.<br />

Het Lontômbâ (Ntóndó-Bikólo) on<strong>de</strong>rging <strong>de</strong> invloed<br />

van het Bobangi en het Loleku. Het heeft ook <strong>over</strong>eenkomsten<br />

met het Lokonda, waarmee het verbon<strong>de</strong>n is<br />

door het aanverwante dialekt van <strong>de</strong> Bombooliasa.<br />

De grammatica sluit zich zon<strong>de</strong>r twijfel bij het Lonkundó-Lomóngo<br />

aan.<br />

Het Lontômbâ wordt gebruikt voor godsdienston<strong>de</strong>rricht<br />

en on<strong>de</strong>rwijs door <strong>de</strong> Protestantse Missie (A. B. F.<br />

M. S.) van Ntóndó. De Katholieke Missie in <strong>de</strong> streek<br />

evangeliseert in het Lingâla.<br />

Om een goed i<strong>de</strong>e te hebben van dit Lontômbâ raadplege<br />

men G. H u l s t a e r t , Schets van het Lontômbâ<br />

(Kongo-Overzee, V, 1939, IV, 205-221 ; VI, 1940, I, 1-29).<br />

Ook het we hier aan als behorend bij<br />

D<br />

geven<br />

het LomóngD.<br />

t è<br />

In<br />

t é l â<br />

het Otetélâ is al heel wat gepubliceerd<br />

zowel door <strong>de</strong> Katholieke als door <strong>de</strong> Protestanse missionarissen.<br />

Uit die publicaties blijkt dat <strong>de</strong> Otetélâgroep<br />

ver<strong>de</strong>r afstaat van het Lonkundó-Lomóngo dan<br />

an<strong>de</strong>re dialecten. Lezen we maar wat een missionaris<br />

uit <strong>de</strong> streek hier omtrent schreef :<br />

« Volgens <strong>de</strong> gegevens waar<strong>over</strong> wij beschikken zijn <strong>de</strong> Batetslâ<br />

dus Bakutu (Bankutshu, Bankusu), die voor een groot <strong>de</strong>el <strong>over</strong>rompeld<br />

zijn door <strong>de</strong> Boyela : Mondja, Nsongo, Bolemba, Iembe, Indole-<br />

De Bahamba, Bambuli, Balanga en Ngombe zou<strong>de</strong>n alle Boyela zijn.<br />

In heel <strong>de</strong> zui<strong>de</strong>lijke mid<strong>de</strong>nkuip zijn Bakutu en Boyela in elkaar<br />

(1) Aequatoria (1041, blz. 79).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!