LE MIROIR DES BOGHES MOFFEN-SPIEGEL
LE MIROIR DES BOGHES MOFFEN-SPIEGEL LE MIROIR DES BOGHES MOFFEN-SPIEGEL
LE MIROIR DES BOGHES MOFFEN-SPIEGEL Het Derde Rijk in plaatjes te kijk. VERSPREID DOOR DE R.A.F. Le Troisième Reieh en Images. DISTRIBIÉ PAR LA R.A.F.
- Page 2: MOFFEN-SPIEGEL In dit kleine boekje
- Page 6: „ Ja, mijn Führer, er zijn duide
- Page 10: „ Heinrich vertelt ons juist over
- Page 14: „ BESCHERMING " | «• PROTECTIO
- Page 18: „ HULPVOLKEN " | LES PEUPLES SATE
- Page 22: „ Hermann, Hermann. Door een paar
- Page 26: „ Maar Frau Katzenjammer, Veldmaa
- Page 30: „ Ik geef toe, het ziet er uit al
<strong>LE</strong> <strong>MIROIR</strong> <strong>DES</strong><br />
<strong>BOGHES</strong><br />
<strong>MOFFEN</strong>-<strong>SPIEGEL</strong><br />
Het Derde Rijk in<br />
plaatjes te kijk.<br />
VERSPREID<br />
DOOR DE R.A.F.<br />
Le Troisième Reieh en<br />
Images.<br />
DISTRIBIÉ<br />
PAR LA R.A.F.
<strong>MOFFEN</strong>-<strong>SPIEGEL</strong><br />
In dit kleine boekje wordt V het „Herrenvolk"<br />
getoond, zooals het er in werkelijkheid uitziet. De<br />
teekeuingen zijn sedert het begin van den oorlog<br />
verschenen in het Londensche blad Daily Express;<br />
ze zijn van de hand van den geestigen caricaturist<br />
Osbert Lancaster. Veel genoegen er meet<br />
De R.A.F.<br />
<strong>LE</strong> <strong>MIROIR</strong> <strong>DES</strong> BOCHES<br />
Dans eette petite brochure nous vous presentons<br />
le ^Herrenvolk" lel qu'il est en réalité. Les dessins ont<br />
paru, depuis le commencement de la guerre, dans le<br />
journal londonien Ie Daily Express. Ils furenf<br />
exécutés par le spiritucl caricaturiste Osbert Lancaster.<br />
Bon amusement!<br />
R.A.F.<br />
, DIP Engelschen zullen toch niet zoo gemeen<br />
'jn, om werkelijk te meenen wat ze zeggen"<br />
Vespere que ces bougres
„ GEO-POUTIEK " | GÉO-POLITIQUE<br />
„Let nu op, Heinrich. De aarde is rond; het Duitsche<br />
vaderland is het centrum van de aarde. Derhalve is<br />
het vaderland eeuwig omsingeld* Q.E.D., wat diende<br />
bewezen te worden.'*<br />
"Et maintenant, Heinrich, faites bien attention. La<br />
terre est ronde. La patrie allemande en est Ie centre*<br />
Et c'est pourquoi elle est éternellement eneerclée.<br />
C.Q.F.D."<br />
„Ik heb net gehoord dat we naar België gezonden<br />
zullen worden, voor het geval de Führer daar een<br />
onderdrukte minderheid noodig heeft, om die te gaan<br />
redden van de onmenschelijke Belgen."<br />
15 November 1939.<br />
"J'ai entendu dire qu'on nous cxpédera en Belgique<br />
dans le cas oü le Führer aurait besoin d'une minorité<br />
opprimée qu'il devrait aller délivrer de ces odieux<br />
Beiges".—15 novem bre 1$39.
„ Ja, mijn Führer, er zijn duidelijk teekenen van een<br />
onderdrukte minderheid op Arische Mars."<br />
"Oui, mon Führer, il n'y a pas de doute, il y a sur la<br />
planète aryenne Mars des signes évidents d'une minorité<br />
opprimée."<br />
„ Als we ons voortreffelijk kaartsysteem niet hadden,<br />
Herr General, zoü het ons makkelijk kunnen gebeuren,<br />
dat wij het zelfde land twee keer achter elkaar zouden<br />
bevrijden."<br />
"Si nous n'avions pas notre excellent système de cartes<br />
géographiques, mon General, ü pourrait fort bien nous<br />
arriver de délivrer deux fois le menie pays sans nous en<br />
apercevoir."
! PROPAGANDA PROPAGANDE „BLITZKREIG" | LA GUERRE ÉCLAIR<br />
„En denk er aan: als de menschlicvende Führer U<br />
niet gered had van de Engelsche hlokkade. zoudt<br />
gij nu honger lijden."<br />
*'Pt»nsez-y, si notre Führer si huniain ne vous avait pas<br />
sauvés du blocus anglais, vous inourriez a présent de<br />
faiin."<br />
„ Achteraf kunnen we altijd zeggen, dat we dachten,<br />
dat het een tank was."<br />
31 Mei 1940.<br />
* Après nous pourrons toujours dire que nous croyions<br />
que c'était un tank."<br />
31 mai 1940.
„ Heinrich vertelt ons juist over de Kathedraal die<br />
hem ontsnapte, 9 '<br />
"Heinrich nous parlc précisément de la cathédrale qui<br />
lui a échappé."<br />
„ Het haar is uitstekend. Een centimeter aan weerskanten<br />
van de snor af: ge zijt volmaakt."<br />
— Deux mèches.<br />
— Deux moustaches.<br />
— Tel maitre tel valet.
„Mijn beste, die Belgen, Barbaren! Waar ik woon<br />
zelfs geen portret van den Führer."<br />
"Mon cher, ces Beiges, des Barbares. La oü j'habite<br />
pas niêmc un portrait du Führer."<br />
„ Maar, kunt gij nu begrijpen wat de menschen in de<br />
bezette gebieden tegen ons hebben?"<br />
Pouvez-vous comprendre, Heinrieh. pourquoi les<br />
gens des rcgions occupées hous détestent? "
„ BESCHERMING " | «• PROTECTION"<br />
ff }W>t-Quartter<br />
„ Aha! Het geluid van ti< executiepelotons. Wat een<br />
herinneringen..."<br />
"Ah oui! Le bruit des pelotons d'exécution.<br />
souvenir ..."<br />
Quel<br />
M Dat zal ze leeren, ons van otiinenschelijkheid te<br />
beschuldigen."<br />
"fa leur apprendra de nous accuser de cruauté."
„ HERRENVOLK "<br />
„ Als der Herr Gott ons Duitsehers niet tot Herrenrasse<br />
bestemd had, waarom zou hij ons dun anders zoo'n<br />
uitzonderlijk knap uiterlijk geschonken hebben?"<br />
"Si Dieu Tout-Puissant ne nous considérait pas comme<br />
la race élue, pourquoi donc nous aurait-Il donné un<br />
physique aussi séduisant?"<br />
„ Ulrichje heeft zoo juist op school den Himmler-prijs<br />
gewonnen. Gisteren heeft hij de heele vijfde klasse<br />
verklikt."<br />
"Notre petit Ulrich vient justement de remporter a<br />
Pécole le prix Himmler. II a dénoncé toute la 5ème<br />
classe."
„ HULPVOLKEN " | <strong>LE</strong>S PEUP<strong>LE</strong>S SATELLITES<br />
M Het kan natuurlijk, dat hij uit den Dierentuin<br />
ontsnapt is, maar aan den anderen kant is het ook<br />
mogelijk, dat Ribbentrop hem uitgenoodigd heeft om<br />
het Anti-Komintern-pact te komen teekeiien."<br />
"Naturellement, il est possible qu'il se soit éehappé du<br />
Jardin Zoologique. Mais, d'autre part, il est aussi<br />
possible que Ribbentrop Fait invité pour signer le paete<br />
anti-communiste."<br />
„Wij nu niet meer gele apen maar 100% broeder-<br />
Ariërs, ja?"<br />
"Nous plus sales singes jaunes? De véritable* frères<br />
aryens?"
DE DIKSTE PER GERMANEN<br />
<strong>LE</strong> PLUS GROS <strong>DES</strong> AL<strong>LE</strong>MANDS<br />
„ Ja, beste eollega, denk eens even aan al die arnie<br />
Fransehe kindertjes die verhongeren door de onmensehelijke<br />
Britsche blokkade."<br />
"Mais oui, mon-ener Collègue, pensez un instant a ces<br />
pauvres petits enfants francais affamés pat rinhumain<br />
blocus anglais."<br />
„Maar Hermann, ik heb U toch duidelijk genoeg<br />
gezegd, dat we Schotland niet voor 1944 gaan bevrijden."<br />
"Mais, Hermann, je vous ai eependant clairement dit<br />
que nous ne poürrons pas libérer 1'Ecosse avant 1944."
„ Hermann, Hermann. Door een paar Japansche<br />
successen moet gij nu toch niet direct al uw vertrouwen<br />
in de Germanen gaan verliezen."<br />
"Hermann, Hermann, ce n'est pas ponr quelques<br />
petits succes japonais que tu dois perdrc toutc ta<br />
confiance en l'AIIemagne,"<br />
,, Nu zal de Generaal-Veldmaarschalk zelf ook niet<br />
meer lang op zich laten wachten."<br />
"A présent, nous n'attendrons plus longtemps le Feld-<br />
Maréchal."
„ LUSTWAFFE "<br />
„ Onze Nationaal-socialistische heldin, Frau Katzenjauinier.<br />
zal onzen luisteraars thans vertellen, hoe zij<br />
onder het hereik der Britsehe kanonnen door het<br />
Kanaal zwom."<br />
"Notre héroïne national-soeialiste, Frau Katzenjammer,<br />
va raeonter a nos auditeurs eomment elle a<br />
traversé la Mauehe a la nage sous le feu des canons<br />
britamüques."<br />
„ Frau Katzenjammer zal U thans het treffende<br />
welkom beschrijven, haar bereid door de kindertjes<br />
van een dorpje in de Oostgebicden, pas bevrijd van het<br />
Bolsjewistisch juk."<br />
"Frau Katzenjammer va vous décrire a présent la<br />
chaleureuse réception qui lui fut réservée par les<br />
enfants d'un petit villagc de la région oriëntale qui<br />
venait d*être délivré du joug bolehévique."
„ Maar Frau Katzenjammer, Veldmaarschalk Goering<br />
heeft toch gezegd .: . . "<br />
„ Als ge daar nog een keer iets over zegt, Heinrich,<br />
krijgt ge 500 strafregels uit Mein KampfV'<br />
"Mais, Frau Katzenjammer, le Marcchal Goering nous<br />
avait dit . .<br />
"Si tu te permets encore d'y faire allusion, Heinrich, tu<br />
me recopieras 500 lignes de Mein Katnpf"<br />
„Onze Nationaal-socialistische heldin, Frau Katzen-<br />
;.,..,.%.«.». Al*, ai in T«zi^nKn.mnwnkii. Polen en Noorwegen<br />
werd doodgeslagen, zal U nu vertellen over haar<br />
ervaringen in Joego-Slavië."<br />
"Notre heroïne national-aocialisle, Frau Katzenjammer,<br />
qui a déja été assassinée en Tchéchoslovaquie,<br />
en Pologne et en Norvège, va vous faire part, maintenaut,<br />
de ses expériences en Yougoslavie."
WAT GIJ NIET WILT, DAT U GESCHIEDT . . .<br />
NE FAITES PAS A AUTRUI .. .<br />
„ Ik waarschuw U. Als ik zeg dat dit niets anders is<br />
dan een onderdeel van ons opruimingsplan voor<br />
onbewoonbaar verklaarde woningen, dan is het niets<br />
anders dan een onderdeel van ons opruimingsplan voor<br />
onbewoonbaar verklaarde woningen."<br />
"Je vous avertis. Quand je vous dis que cela fait partie<br />
de notre plan de lutte contre les taudis, ce n'est pas<br />
autre ehose que 1'exécution de notre plan contre les<br />
taudis."<br />
v<br />
... en sedert het bombardement door die onmensehelijke<br />
Engelschen van de electrische centr ... — ik<br />
bedoel van het kinderziekenhuis — hebben we geen<br />
licht en water meer. Heil Hitier."<br />
"... et depuis Ie bombardement par ces eruels<br />
Anglais de la centrale électrique ... — ie veux dire de<br />
THopital pour Enfants — nous n'avons plus dVau ni<br />
de lumière. Heil Hitier."
„ Ik geef toe, het ziet er uit als een fabriek, maar als de<br />
Minister voor Propaganda, Goebbels, zegt, dat het een<br />
bewaarschool is, dan ia het een bewaarschool."<br />
"J'admets que cela réssemble a une fabrique, maïs<br />
puisque le Ministre de la Propagande, Goebbels, nous<br />
dit que cVst une école gardienne, c'est une école<br />
gardienne."<br />
COMMANDO-AANVAL<strong>LE</strong>N<br />
„ Ook al goed, l'lrich, ook al goed, dan hebt gij in<br />
werkelijkheid een reusachtig groote neger door het<br />
raam zien kijken."<br />
COMMANDO<br />
"Sürement, l'lrich, vous avez apereu un nègre<br />
gigantesque qui regardait par la fenêtre."<br />
i
<strong>MOFFEN</strong>- <strong>SPIEGEL</strong><br />
<strong>LE</strong> <strong>MIROIR</strong> <strong>DES</strong> BOCHES<br />
„ Erg onaangenaam. Maar weet ge, Hermann, we<br />
kunnen altijd beweren dat ik het zelf heb laten drukken<br />
en dat uw Luftwafle het verspreid heeft."<br />
V E R S P R E I D DOOR DE R.A.F.<br />
"Tres désagréable. Mais vous savez, Hermann, nous<br />
pourrons toujours dire que e'est moi que Pai fait<br />
dessiner et que c'est votre Luftwafle qui Pa distribué."<br />
D I S T R I B U É PAR LA R.A.F.<br />
B.24