26.12.2013 Views

Tydskrift foar Fryske aalkun e - Tresoar

Tydskrift foar Fryske aalkun e - Tresoar

Tydskrift foar Fryske aalkun e - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tony Feitsma<br />

Hemsterhuis syn ferlyking fon de grykske mei de nederlönske dyalekten (1,55­<br />

56; LP 365-366) giet net óp (Halb 1845,400):<br />

Olle dyalekten fon Grykelón jerden by deselde taal fon itselde fólk, wot net sein wurde<br />

kin fon de dyalekten fon ûs heitelön. Wont it saneamde nederlönske fólk is ut trije<br />

ferskillende fólken gearraand, 'Belgen' (Hollonners), en Friezen, en tusken har yn de<br />

Saksen. Dy fólken ferskilden fon enwar yn aard, ynstellingen, wetten, taal, [...].<br />

Lang óm let [...] is de repüblyk fon de sên feriene gewesten ûntstien. De ryksten en de<br />

machtigsten fon de leden wiene de 'Belgen', en dêróm [...] waard har taal brûkt yn<br />

fólksfertsjintwurdigingen en fwar it rjócht, wylst jerder elk fólk sawot syn eigen taal<br />

óp skrift brûkte. Sadwaande is dy stadigoan óp skwalle en preekstoel ynkróngen, ónt<br />

dy óp it lêst dialectus communis wurden [...] is, [...]. Dot it is neat gjin wûnder dot de<br />

sûvere fryske taal, mei't dy fon de 'belgyske' ferskilt en dêr gjin dyalekt fon is, tróg<br />

Hollonners net begrepen wurdt.<br />

'<br />

Dialecti Gneciee omnes ad eandem ejusdem populi linguam pertinebant, quod<br />

de dialectis nostree patria dici nequit. Populus enim quem dicunt<br />

Neêrlandicum ex tribus gentibus diversis conflatus est, Belgis (Hollandis),<br />

et Frisiis, et inter eos mediis Saxonibus. Hee gentes indo1e, institutis,<br />

legihus, lingua a se invicem dissidebant, [...]. Tandem [...] respublica<br />

septem foederatarum regionum nata est. Sociorum autem ditissimi et<br />

potentissimi erant Belgee, quare [...] eorumque lingua in senatusconsultis et<br />

foro civili usurpata fuit, cum antea queeque gens sua fere in scribendo uteretur<br />

lingua. Inde sensim in scholas triviales et cathedras sacras irrepsit, donec<br />

tandem dialectus communis facta [...], [...]. Nil igitur mirandum Frisicam<br />

linguam puram, cum lingua a Belgica diversa sit neque hujus dialectus, ab<br />

Hollandis non intelligi.<br />

Hemsterhuis (1, 55) wól ha dot ysoljerre talen gjin of amper dyalekten hawwe.<br />

Wis ol, seit Halbertsma (1845,398):<br />

Yn frije fólken [...], dêr't elke naasje, elke femylje syn eigen saken bestjoert, binne<br />

der sawot lykefólle dyalekten os naasjes. Ferskaat yn ienhyd is [...] ek yn de taal de<br />

heegste wet fon de natuer. Wy jouwe it fwarbyld yn de taal fon de auteur, de fryske<br />

fólkstaal, dêr't un wûnder ferskaat fon dyalekten oltyd bloeid hat en bloeit, ek 01 ha de<br />

Friezen langer os oaren har taal süver hewarre.<br />

In populis [...] liberis, inter quos quseque natio, qureque familia res regit<br />

suas, tot fere dialecti quot nationes. Varietas in unitate [...] in linguis<br />

suprema lex est naturee. Exemplum ponimus in lingua autoris vernacula<br />

Frisica, in qua miranda dialectorum semper viguit et viget varietas, quamvis<br />

Frisii diutius ceeteris linguam suam puram conservaverint.<br />

Halbertsma (1845, 398-399) is it mei Hemsterhuis (LP 364) iens dot de<br />

94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!