ydskrift f ar Fryske Taalku e - Tresoar
ydskrift f ar Fryske Taalku e - Tresoar
ydskrift f ar Fryske Taalku e - Tresoar
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Tony Feitsma<br />
begûn brûkt te wurden. Ta dy ütdrukkingen kin men net kómme, ot net fontefo<strong>ar</strong>en un<br />
tige ienfödig fûnnemint lein is; dêrwei kómme ût de geast fon de meensken, dy't de<br />
talen kultyvjerje, de ûtdrukkingen fwórt. Jasels sit ûs natuer sa ynenw<strong>ar</strong> dot ien dy't<br />
de taal brûkt fonsels nei ûtdrukkingen oergiet.<br />
Nomen quippe res ipsas significat, actiones hominum verbum: p<strong>ar</strong>ticulee<br />
pertinent ad cogitationes connectendas et convinciendas. Jam vero ex usu<br />
h<strong>ar</strong>urn, qUke reperiuntur in linguis, p<strong>ar</strong>tium preecipue spectanda est analogia<br />
queedam et congruentia summa; illa quidem non uni vel alteri Iinguee propria,<br />
sed per omnes linguas dispersa. Cur autem dispergi debuerit, ratio ex ipsa<br />
natura est repetenda. Infixum est scilicet hominibus asummo rerum auctore<br />
Deo principium aliquod tanquam forma analogica, ad quam expediantur et<br />
explorentur non tantum actiones humanae, sed et quidquid ore profertur,<br />
quidquid manibus, quidquid corpore menteque agitur. Hoc principium<br />
analogiae internum omnibus est infixurn; sine eo principio nil quod gratiam<br />
habeat agimus, nil dicimus. Nulla igitur lingua est, quin lege quadam<br />
certissima regatur, non tantum ut per conjugationes et declinationes<br />
decurrat, et derivationibus sit instructa, sed etiam ut tota orationis structura<br />
ita sit comp<strong>ar</strong>ata, ut optime respondeat cogitationibus nostris<br />
interpretandis et cum aliis communicandis. Itaque ex hoc principio mirifica<br />
quaedam deprehenditur omnibus in linguis analogia.<br />
[...l. Omnes omnino linguee, si e<strong>ar</strong>um originem speetamus et principia,<br />
simplicissimee fuere, atque ita fere, ut figurse orationis essent nullee, et quasi<br />
ipsa vocabula nomina essent propria. Sed usu procedente et illa analogiae<br />
lege vim suam exserente, ornatiores cultioresque sunt factae; ab ipsa prima<br />
simplicitate significandi et denotandi recessum est aliquantulum, et figurae<br />
orationis coeperunt usurp<strong>ar</strong>i. In istas figuras incidi non potest, nisi prius<br />
simplicissimum fundamenturn fuerit iactum; hinc ex ingenio hominum, qui<br />
linguas colunt, proficiscuntur figuratre orationes. Quin ipsa nostra natura ita<br />
est comp<strong>ar</strong>ata, ut linguam usurpans sponte defluat ad orationes figuratas.<br />
Fw<strong>ar</strong> olle talen jildt dot de analogy him fjirder ûntjouwt ta ûtdrukkingen, en<br />
dêrtróg wurde se ol1egjerre mwaier en beskaafder, dot giet óm sa te sizzen<br />
fonsels. Dot kómt ût de geast (it ingenium) fon de meensken fwórt, Fon it grutte<br />
tol redenen fw<strong>ar</strong> it feit dot dy analogywurking yn ferskillende talen net deselde<br />
ûtwurking hat (Gerretzen 1940, 132), neamt Hemsterhuis twa: it ferskil yn<br />
wenplak en it ferskil yn seden, wetten, ynstellingen en gewoanten (LP 326-328;<br />
cf. Gerretzen 1940, 139):<br />
Fw<strong>ar</strong>st, de ûnderenw<strong>ar</strong> ferskillende fólken giene elk fw<strong>ar</strong> o<strong>ar</strong> nei ferskillende kusten; it<br />
a<strong>ar</strong>d fon de dingen is net rûnóm gelyk, it oansjen fon dizze ierde is ferskillend, en<br />
seeën, bósken en lonnen ferskyne. Ut dot ferskaat oan wenjen is de o<strong>ar</strong>saak<br />
ópkómrnen fon it ferskaat oan ütdrukkingen, sadanig dot ferskate fólken ut de natuer<br />
44