Synonymie of de nachtmerrie van de lexicografie - Fryske Akademy
Synonymie of de nachtmerrie van de lexicografie - Fryske Akademy
Synonymie of de nachtmerrie van de lexicografie - Fryske Akademy
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Synonymie</strong> in <strong>de</strong> semantiek: verschillen tussen synoniemen<br />
Semantici vin<strong>de</strong>n <strong>de</strong> verschillen tussen synoniemen crucialer dan hun<br />
overeenkomsten. Zo stelt Zgusta (1971:89-90) dat bijna-syno[30]niemen verschillen<br />
op <strong>de</strong>notatief, connotatief en grammaticaal vlak kunnen vertonen, zodat synonymie<br />
strikt genomen niet bestaat.<br />
De <strong>de</strong>notatie betreft eventuele verschillen in prototypische structurering, het<br />
verschijnsel dat sommige betekenissen <strong>van</strong> een woord belangrijker zijn dan an<strong>de</strong>re.<br />
Geeraerts (1985) analyseert in dit verband <strong>de</strong> betekenis <strong>van</strong> vernielen en<br />
vernietigen. Hoewel bei<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n `tenietdoen, te gron<strong>de</strong> richten' als kernbetekenis<br />
hebben, bezit vernielen vooral concrete nuances, terwijl vernietigen met name<br />
abstracte betekenistoepassingen kent. Dit blijkt bijvoorbeeld uit <strong>de</strong> zinnen De<br />
Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog verniel<strong>de</strong>/vernietig<strong>de</strong> het gelo<strong>of</strong> in een rechtvaardige God en<br />
De inval <strong>van</strong> <strong>de</strong> Russische troepen in Praag verniel<strong>de</strong>/vernietig<strong>de</strong> zijn i<strong>de</strong>aal <strong>van</strong> een<br />
communisme met een menselijk gezicht, waarin alleen het abstracte woord<br />
vernietig<strong>de</strong> mogelijk is. Bovendien gaat het bij vernielen om een ge<strong>de</strong>eltelijke<br />
<strong>de</strong>structie, terwijl bij vernietigen <strong>de</strong> <strong>de</strong>structie totaal is. Een verniel<strong>de</strong> auto is<br />
opengebroken <strong>of</strong> heeft een <strong>de</strong>ukje opgelopen, <strong>van</strong> een vernietig<strong>de</strong> auto is niets<br />
over.<br />
Zelfs wanneer woor<strong>de</strong>n op <strong>de</strong>notatief vlak synoniem zijn, hebben zij alleen al door<br />
hun ongelijke vorm een an<strong>de</strong>re connotatie, een verschillen<strong>de</strong> stijlwaar<strong>de</strong> (Geeraerts<br />
1989:189). Synoniemen kunnen verschillen in dimensies als tijd, ruimte, etymologie,<br />
medium, sociale groep, formaliteit, tekstsoort, vaktaal, frequentie, attitu<strong>de</strong> en<br />
normativiteit. Neem bijvoorbeeld woor<strong>de</strong>n voor `toilet'. Wc en toilet zijn neutraal,<br />
kunnen in allerlei situaties gebruikt wor<strong>de</strong>n, terwijl plee tot informele situaties beperkt<br />
is. Informele woor<strong>de</strong>n die alleen in het Zuid-Ne<strong>de</strong>rlands voorkomen, zijn on<strong>de</strong>r<br />
an<strong>de</strong>re: gemak, huisje, kleinste kamertje en koer. Bestekamer, privaat, retira<strong>de</strong> en<br />
sekreet zijn dan weer archaïsch. Kortom, <strong>de</strong>ze woor<strong>de</strong>n zijn geen synoniemen pur<br />
sang.<br />
De grammaticale waar<strong>de</strong> <strong>of</strong> valentie ten slotte heeft te maken met <strong>de</strong> selectierestricties<br />
<strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n. Sommige woor<strong>de</strong>n selecteren an<strong>de</strong>re syntactische<br />
contexten, an<strong>de</strong>re zinsstructuren dan an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n. Deze verschillen komen<br />
vooral aan <strong>de</strong> oppervlakte in uitdrukkingen en idiomen. Je werpt iemand een<br />
vernietigen<strong>de</strong> blik toe en geen vernielen<strong>de</strong>.<br />
Op <strong>de</strong> drie niveaus kan synonymie afwezig, partieel <strong>of</strong> volledig zijn. Zuivere<br />
synonymie is dan volledige synonymie op alle drie niveaus en dit is in taal een grote<br />
zeldzaamheid. An<strong>de</strong>re `onzuivere' synoniemen vormen een continuüm waarin <strong>de</strong><br />
mate <strong>van</strong> equivalentie varieert.<br />
Het graduele karakter <strong>van</strong> synonymie komt goed naar voren als we sprekers naar<br />
hun oor<strong>de</strong>el over synoniemen vragen. In 1994 vroeg ik 93 stu<strong>de</strong>nten <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
Katholieke Vlaamse Hogeschool in Antwerpen om 5 benamingen voor `TGV' te<br />
rangschikken op een schaal <strong>van</strong> 1 (voor het meest geschikte woord) tot 5 (voor het<br />
minst geschikte woord). Laten we eens naar <strong>de</strong> resultaten kijken.