29.09.2013 Views

December '10

December '10

December '10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

niet zo gemakkelijk opgeven en ze gaat tegen de<br />

regels van de geisha-wereld in die stelt dat ze<br />

geen liefdesrelatie met een klant mag beginnen.<br />

De verhoudingen worden nog verder gecom-<br />

pliceerd door het meisje Yoko, dat Shimamura<br />

aan het begin van het verhaal in de trein heeft<br />

ontmoet. Hoewel hij maar enkele glimpen van<br />

haar opvangt, voelt hij zich ook sterk tot haar<br />

aangetrokken en komt hij in een driehoeksver-<br />

houding met Yoko en Komako terecht.<br />

Aan het eind van de roman sommeert<br />

Komako Shimamura om te vertrekken uit Yu-<br />

zawa en nooit meer terug te keren. Op deze<br />

wijze hoopt ze haar eer als geisha te herstellen<br />

en een normaal leven te leiden. Shimamura<br />

staat uiteindelijk, hoewel hij maar moeilijk van<br />

Komako afscheid kan nemen, op het punt om<br />

te vertrekken, maar dan vindt een vreselijke<br />

tragedie plaats in het dorp…<br />

Ten eerste kunnen de reizen die Shi-<br />

mamura vanuit Tokyo naar het plaatse Yuza-<br />

wa maakt opgevat worden als een reis vanuit<br />

de moderne, stadse chaos van Tokyo naar een<br />

platteland waar de tijd heeft stilgestaan. Deze<br />

reis naar het verleden wordt gelijk in de eerste<br />

passage duidelijk gemaakt, als we kunnen lezen<br />

hoe de trein van Shimamura door een tunnel<br />

het Sneeuwland in rijdt. Kawabata wijdt uit<br />

met lyrische beschrijvingen van het landschap,<br />

die doen denken aan klassieke Japanse natuur-<br />

poëzie. Ook zorgen de beschrijvingen van tradi-<br />

tionele Japanse ambachten, als het bleken van<br />

stof voor kimono ervoor dat de lezer zich in een<br />

Japan waant waar de jachtigheid van het mo-<br />

derne bestaan nog niet is doorgedrongen.<br />

Ten tweede weet Kawabata moderne li-<br />

teraire stijlfiguren als montage en de traditio-<br />

nele haiku dichtkunst samen te brengen in deze<br />

roman. De montage komt treffend naar voren<br />

als Shimamura in de treinruit kijkt, en daarin<br />

het gezicht van Yoko ziet dat lijkt te drijven in<br />

het achterliggende landschap. Yoko staat hier<br />

symbool voor zuivere Japanse schoonheid, en<br />

door haar te laten drijven in het landschap wil<br />

Kawabata wellicht de suggestie wekken dat een<br />

dergelijke zuiverheid gedoemd is te verdwijnen<br />

in het moderne Japan. Tegenover deze indivi-<br />

duele verzuchting van de protagonist staat een<br />

universele vergelijking die hij doormiddel van<br />

een Haiku maakt. Shimamura vergelijkt een<br />

versleten vloer met een versleten koffer die op<br />

die vloer staat, en trekt de conclusie dat dit een<br />

herfstachtige sfeer oproept.<br />

Tot slot kunnen we concluderen dat Kawabata<br />

met zijn roman een poging doet om voor hem<br />

onbegrijpelijke modernisering van Japan be-<br />

grijpelijker te maken. Net als hoofdpersoon<br />

Shimamura heeft hij geen echt contact met<br />

het veranderende Japan, en grijpt terug op<br />

tradities die langzaam maar zeker aan het ver-<br />

dwijnen zijn. Door zijn romans in het gestan-<br />

daardiseerde Japans dat na de Meiji restauratie<br />

tot stand kwam te schrijven, slaagt Kawabata er<br />

naar mijn mening goed in om de herinnering<br />

aan een traditioneel Japan dat hem zeer na aan<br />

het hart ligt levend te houden.<br />

Ik kan iedereen dan ook van harte aanbevelen<br />

om Yukiguni ter hand te nemen en je mee te<br />

laten slepen door deze fascinerende klaagzang<br />

over het lot van traditioneel Japan.<br />

yasunari kawabata’s snEEuwland • 19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!