Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
niet zo gemakkelijk opgeven en ze gaat tegen de<br />
regels van de geisha-wereld in die stelt dat ze<br />
geen liefdesrelatie met een klant mag beginnen.<br />
De verhoudingen worden nog verder gecom-<br />
pliceerd door het meisje Yoko, dat Shimamura<br />
aan het begin van het verhaal in de trein heeft<br />
ontmoet. Hoewel hij maar enkele glimpen van<br />
haar opvangt, voelt hij zich ook sterk tot haar<br />
aangetrokken en komt hij in een driehoeksver-<br />
houding met Yoko en Komako terecht.<br />
Aan het eind van de roman sommeert<br />
Komako Shimamura om te vertrekken uit Yu-<br />
zawa en nooit meer terug te keren. Op deze<br />
wijze hoopt ze haar eer als geisha te herstellen<br />
en een normaal leven te leiden. Shimamura<br />
staat uiteindelijk, hoewel hij maar moeilijk van<br />
Komako afscheid kan nemen, op het punt om<br />
te vertrekken, maar dan vindt een vreselijke<br />
tragedie plaats in het dorp…<br />
Ten eerste kunnen de reizen die Shi-<br />
mamura vanuit Tokyo naar het plaatse Yuza-<br />
wa maakt opgevat worden als een reis vanuit<br />
de moderne, stadse chaos van Tokyo naar een<br />
platteland waar de tijd heeft stilgestaan. Deze<br />
reis naar het verleden wordt gelijk in de eerste<br />
passage duidelijk gemaakt, als we kunnen lezen<br />
hoe de trein van Shimamura door een tunnel<br />
het Sneeuwland in rijdt. Kawabata wijdt uit<br />
met lyrische beschrijvingen van het landschap,<br />
die doen denken aan klassieke Japanse natuur-<br />
poëzie. Ook zorgen de beschrijvingen van tradi-<br />
tionele Japanse ambachten, als het bleken van<br />
stof voor kimono ervoor dat de lezer zich in een<br />
Japan waant waar de jachtigheid van het mo-<br />
derne bestaan nog niet is doorgedrongen.<br />
Ten tweede weet Kawabata moderne li-<br />
teraire stijlfiguren als montage en de traditio-<br />
nele haiku dichtkunst samen te brengen in deze<br />
roman. De montage komt treffend naar voren<br />
als Shimamura in de treinruit kijkt, en daarin<br />
het gezicht van Yoko ziet dat lijkt te drijven in<br />
het achterliggende landschap. Yoko staat hier<br />
symbool voor zuivere Japanse schoonheid, en<br />
door haar te laten drijven in het landschap wil<br />
Kawabata wellicht de suggestie wekken dat een<br />
dergelijke zuiverheid gedoemd is te verdwijnen<br />
in het moderne Japan. Tegenover deze indivi-<br />
duele verzuchting van de protagonist staat een<br />
universele vergelijking die hij doormiddel van<br />
een Haiku maakt. Shimamura vergelijkt een<br />
versleten vloer met een versleten koffer die op<br />
die vloer staat, en trekt de conclusie dat dit een<br />
herfstachtige sfeer oproept.<br />
Tot slot kunnen we concluderen dat Kawabata<br />
met zijn roman een poging doet om voor hem<br />
onbegrijpelijke modernisering van Japan be-<br />
grijpelijker te maken. Net als hoofdpersoon<br />
Shimamura heeft hij geen echt contact met<br />
het veranderende Japan, en grijpt terug op<br />
tradities die langzaam maar zeker aan het ver-<br />
dwijnen zijn. Door zijn romans in het gestan-<br />
daardiseerde Japans dat na de Meiji restauratie<br />
tot stand kwam te schrijven, slaagt Kawabata er<br />
naar mijn mening goed in om de herinnering<br />
aan een traditioneel Japan dat hem zeer na aan<br />
het hart ligt levend te houden.<br />
Ik kan iedereen dan ook van harte aanbevelen<br />
om Yukiguni ter hand te nemen en je mee te<br />
laten slepen door deze fascinerende klaagzang<br />
over het lot van traditioneel Japan.<br />
yasunari kawabata’s snEEuwland • 19