28.09.2013 Views

5 (Maart '10) - Tanuki

5 (Maart '10) - Tanuki

5 (Maart '10) - Tanuki

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vinger naar je neus (“Wie, ik?”)<br />

Een verbaasde of vragende gezichtsuitdrukking gecombineerd met<br />

een wijsvinger die de neus aanraakt of er naartoe wijst slaat niet<br />

op een oren, ogen, puntje van je neus-reeks, maar betekent “ik”<br />

in de Japanse context. Waar menig Westerling een vlakke hand of<br />

wijsvinger op zijn borst legt om bevestiging te krijgen of diegene<br />

bedoeld wordt, raakt men in Japan zijn of haar neus aan. Toet!<br />

ちょっとおいで (“Hey, kom eens”)<br />

Als er met een vlakke hand vanuit een losse pols op en neer wordt<br />

gewapperd betekent dit niet dat je even op moet flikkeren, maar<br />

dat je, in tegenstelling, juist even moet komen. Dit gebaar wordt<br />

voornamelijk met vrienden onder elkaar gebruikt om aan geven<br />

dat er iets spannends te zien is en dat diegene die gewenkt wordt<br />

even moet komen. Omaatjes op straat die een babbeltje aan willen<br />

knopen met buitenlanders zijn er ook fan van. Schrik dus niet<br />

als je het deurtje van een afgelegen eettentje open schuift en een<br />

meneer met blote voeten, een handdoek op zijn hoofd net van zijn<br />

tatamimat overeind krabbelt, dit naar je gebaart. Je bent namelijk<br />

hartstikke welkom in zijn casa. Si.<br />

彼女がいる。彼氏がいる。<br />

(“Ik heb een vriendin!” “Ik heb een vriendje!”)<br />

Toen een of andere vent in een bar zijn duim naar me opstak en er<br />

een vragend gezicht bij trok, vroeg ik me af of hij intens bezorgd<br />

was of ik het wel naar mijn zin had. Wegens pure onwetendheid<br />

stak ik mijn duim naar hem op en keek hij meteen teleurgesteld<br />

weg. “Wat gebeurde er?” dacht ik bij mezelf. Blijkbaar heb ik hem<br />

duidelijk gemaakt dat ik het bezit was van een vriendje.. damn,<br />

maar die vent was best knap! Dames, let dus op, dat als een<br />

willekeurige man zijn duim naar je opsteekt dat hij niet wil weten<br />

hoe het met je gaat, maar vist hij simpelweg naar je liefdesstatus.<br />

In het geval van een antiknapperd steek je gewoon je duim op en<br />

vier je zijn afwijzing. In het geval van een schone prins knikt je<br />

braaf nee.<br />

Voor de heren geldt een uitgestrekte pink voor het hebben van<br />

een vriendin. Officieel of een affaire, het gestrekte pinkje heldert<br />

een boel op.<br />

Wapperen voor je gezicht. (“Nee, nee!! No way! Neuh, dankje!”)<br />

Als men woest met een vlakke hand voor het gezicht wappert kun<br />

je rekenen op een dikke, vette “nee”. Het wapperende handje<br />

staat niet symbool voor een nare geur, maar een ontkenning, afwijzing<br />

of verdediging. Hoe sneller de hand gaat, hoe sterker de<br />

wil om iets te ontkrachten. Ter illustratie, “Hey Kasumi, zou jij die<br />

vent daar doen?” Er volgt een woeste handbeweging. Ze hoefde<br />

haar afwijzing niet eens te beargumenteren. Ik bedoel maar.<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!