28.09.2013 Views

Download deel 3a - Textualscholarship.nl

Download deel 3a - Textualscholarship.nl

Download deel 3a - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

^ 1 1 I I It 1[t! 1^ I I 1\ il \í1 F[ \I,<br />

Gerrit Achterberg<br />

Gedichten<br />

[)ucl <strong>3a</strong> raar


^ 1 1 I I It 1[t! 1^ I I 1\ il \í1 F[ \I,<br />

Gerrit Achterberg<br />

Gedichten<br />

[)ucl <strong>3a</strong> raar


GERRIT ACHTERBERG / GEDICHTEN


MONUMENTA LITERARIA NEERLANDICA XI,<strong>3a</strong><br />

Dit is een uitgave van het Constantijn Huygens Instituut voor tekstedities en<br />

intellectuele geschiedenis (cHI) van de Koninklijke Nederlandse Akademie van<br />

Wetenschappen (KNAW)<br />

Adres: Prins Willem-Alexanderhof 5, 2S95 BE Den Haag<br />

Postadres: Postbus 907S 4, 2509 LT Den Haag<br />

Telefoon: 073 3 15 800<br />

Telefax: 070- 3 8 20 S46<br />

Copyright van deze uitgave © woo Constantijn Huygens Instituut van de<br />

Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen<br />

Vormgeving: Frederik Bos, Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen,<br />

Amsterdam<br />

Druk: Orientaliste, Herent<br />

ISBN 90-76832-01-3


KONINKLIJKE NEDERLANDSE AKADEMIE VAN WETENSCHAPPEN<br />

Gerrit Achterberg<br />

Gedichten<br />

Historisch-kritische uitgave,<br />

verzorgd door P. G. de Bruijn<br />

Deel <strong>3a</strong> / Apparaat<br />

Constantijn Huygens Instituut, Den Haag 2000


Projectcommissie: G.J. Dorleijn, Groningen; R.L.K. Fokkenrat, Utrecht;<br />

A.L. S6temann, Utrecht; H.T.M. van Vliet, Den Haag


I<br />

Beknopte inhoudsopgave<br />

Apparaat 3<br />

Alfabetisch register van titels en beginregels 1311<br />

Gedetailleerde inhoudsopgave 1363


I 'T WONDER<br />

OVERLEVERING D Dean en van twee twintigers, . 6.<br />

^ ^ p<br />

DATERING Tussen augustus g en I o november I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

INGREEP 6 hardde'in < harde'in<br />

COMMENTAAR<br />

[Z]<br />

[3]<br />

[4]<br />

I In Dean ^ en ggvan twee twintigers hebben Achterberg g en Arie Dekker gedichten g<br />

opgenomen, pg ^ die in de eerste maanden van hun vriendschap p waren ontstaan. Zijl<br />

leerden elkaar in augustus g I<br />

9<br />

2 4kennen. Het in de bundel oopgenomen<br />

enomen voor-<br />

woord van ds. A. Dekker, ^g geschreven toen de kopij pl voor de bundel gereed g was, is<br />

gedateerd g<br />

`OPHEUSDEN I o November 1924? Zie verder 2.<br />

AVONDKERK<br />

OVERLEVERING D Dean en van twee twintigers, . 8.<br />

^ ^ p<br />

DATERING Tussen augustus g en io november I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR<br />

I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

AVOND<br />

OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, p. IC).<br />

DATERING Tussen augustus g en I o novembe r I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot<br />

REGEN<br />

OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, p. 12.<br />

3


DATERING Tussen augustus g en I o november I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

[s]<br />

[71<br />

DE WIND LACHT...<br />

OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, p. 16.<br />

DATERING Tussen augustus g en i o november I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie i "t Wonder', noot I.<br />

6 DE REIGER<br />

OVERLEVERING D De ^ an ^en van twee twintigers, g ^ pp.<br />

18.<br />

DATERING Tussen augustus g en 1 o november I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie i "t Wonder', noot I.<br />

LIEDJE<br />

OVERLEVERING D De ^ an ^en van twee twintigers, g ^ p. p 20.<br />

DATERING Tussen augustus g en i o november i 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

4


$ DE VERLATEN REIZIGER<br />

OVERLEVERING D Dean ^ en g van twee twintigers, p.<br />

22.<br />

DATERING Tussen augustus en i o november i 2<br />

gu 9 4<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

2 In Dean ^^ en van twee twintigers g is elk ggedicht<br />

ondertekend met de initiaal van de<br />

auteur, behalve ditedicht. g Volgens g een mededeling gvan<br />

Arie Dekker is het<br />

ggedicht van Achterberg g (zie verder 2.2 .<br />

[91<br />

HERFSTGEDACHTE<br />

OVERLEVERING D Dean ^ en g van twee twintigers, g ^ P p. 2 4.<br />

DATERING Tussen augustus gu en i o november i<br />

9<br />

2<br />

4<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie i "t Wonder', noot I.<br />

'T LEEGE HUIS<br />

OVERLEVERING D Dean ^ en g van twee twintigers, g ^ p. p 2 5-26.<br />

DATERING Tussen augustus en 1 o november i 2<br />

gu 9 4<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

I I DE ZWIJGENDE RIVIER<br />

OVERLEVERING D De an en van twee twintigers, p. 28.<br />

DATERING Tussen augustus en pp november I 2<br />

g 94<br />

5


LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

ALTIJD MAAR DOOR...<br />

OVERLEVERING D Dean en van twee twintigers, I— 2.<br />

^ g g ^ P3 3<br />

DDATERINGG Tussen augustus g en I o november I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR CO I Zie I "t Wonder', , noot I.<br />

13 DOOD<br />

2 De in de leestekst als motto afgedrukte g tekst staat in De zangen ^^ van twee twintigers g<br />

rechtsboven n het e gedicht, g in hetzelfde lettertype tYp als de rest van het gedicht. g De<br />

herkomst is niet te achterhalen.<br />

3 De overgang g g van r. 3 I I valt samen 4 met depaginawisseling.<br />

OVERLEVERING D De ^ an gen van twee twintigers, g , p. 37.<br />

DATERING Tussen augustus g en I o november i ^ 24<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

[ 14]<br />

OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, 38.<br />

DATERING Tussen augustus g en I o november I ^ 24<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR,<br />

I Zie i "t Wonder', noot i.<br />

6


ILIEFDE ' S MACHT<br />

S<br />

OVERLEVERING D De an en van twee twintigers,<br />

^ ^ g , p. 39.<br />

DATERING Tussen augustus g en I o november I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

INGREEP deez' < dee'z<br />

3<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

[16] 'K ZAL HAAR GAAN ZEGGEN...<br />

OVERLEVERING D De ^ an gen van twee twintigers, g ^ p 42. 4<br />

DATERING Tussen augustus en pp november 12<br />

gu 9 4<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

[I-7 1 HAAR AFZIJN<br />

OVERLEVERING D De an en van twee twintigers,<br />

^ g g , p. 45•<br />

DATERING Tussen augustus en I o november I 2<br />

gu 94<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

I 8<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

7<br />

DE LIEFDE<br />

D Dean en van twee twintigers,<br />

^ ^ g , p. 47.<br />

Tussen augustus g en Io november 1924 12


LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

[191 EZELKE<br />

OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers,<br />

DATERING Tussen augustus g en io november I 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

20 HET SCHOOIERTJE<br />

OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, I.<br />

DATERING Tussen augustus en io november I 2<br />

gu 9 4<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

2I IK WEEN...<br />

OVERLEVERING D Dean en van twee twintigers,<br />

^ g p 53•<br />

DATERING Tussen augustus en io november I z<br />

gu 9 4<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />

MEMENTO MORI<br />

OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers,<br />

8


DATERING Tussen augustus g en Io novemb er i 94 2<br />

LEESTEKST D<br />

COMMENTAAR Zie I "t Wonder', noot I.<br />

[23]`ALS 'T OPENDUBBEN VAN DE TULPEN,'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p in brief aan R. Houwink, 2 september 1925.<br />

> p<br />

DATERING Vóór 2 september i 2<br />

p 95<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Ditedicht g staat in de eerste overgeleverde g brief van Achterberg gaan<br />

Roel<br />

Houwink van 2 september 1925. Behalve dit ggedicht stuurde Achterbergg<br />

2 4`Zomermoren' 'Zomermorgen' tot en met 7 2 `Min J meisje J met de koninklijke J beenen,' ter<br />

beoordelin g. Zie verder 3 .I.<br />

[^4]<br />

[25]<br />

ZOMERMORGEN<br />

OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 2 september 1925.<br />

P^ s p<br />

DATERING Vóór 2 september I 2<br />

p 95<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie [23] 3 `Als 't opendubben van de tulen' ,, noot I .<br />

AVOND<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p in brief aan R. Houwink, 2 september 1925.<br />

> p<br />

DATERING Vóór 2 september i 2<br />

p 9S<br />

LEESTEKST M<br />

9


COMMENTAAR I Zie' [23] `Als t o endubben van de tulen' ,^ noot i.<br />

2 Het strofewit in r. 12/13 3valt samen met de bladwisseling. g<br />

26 `HET HUNKERINGS HOOGROOD'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 2 september 1925.<br />

p > p<br />

DATERING Vóór 2 september I 2<br />

p 9S<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie 2 `Als 't opendubben van de tulen ' noot i .<br />

3 >><br />

[27]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

COMMENTAAR<br />

'MIJN J MEISJE J MET DE KONINKLIJKE J BEENEN , '<br />

M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 2 september I 2.<br />

p > > p 95<br />

Vóór 2 september I 2<br />

p 9S<br />

M<br />

[28] ` IK EN DE STRATEN'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

IO<br />

Na r. 2 9 9staan over de gehele gpl schrijfbreedte stree jes van diverse lengte. g In de<br />

leestekst zijn zijnkastlijntjes<br />

die weergegeven door kastlijntjes.<br />

Zie[23]ls 3 't opendubben van de tulpen,', ,^ noot I.<br />

2 Het strofewit in r. 11/1 2 valt samen met de bladwisseling. g<br />

3 Vgl. g R. Houwink, ^ Het raadsel Achterberg' ^^pp.<br />

i o— i 8.<br />

M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 1 9 september I 2.<br />

p > > 9 P 9 5<br />

Voor I 9 september p I 2 95<br />

M<br />

Na r.en 9 r. I I staan over de gehele g schrijfbreedte schrijfbreedtestreepjes pl van diverse lengte. g<br />

In de leestekst zijn zijnkastlijntjes.<br />

die weergegeven door kastlijntjes.


COMMENTAAR I 0 Op19 9 september p I 2 95 stuurde Achterberg g`no 'nog een paar p versjes' 1 aan Roel<br />

Houwink: ditedicht g [29] ^ 9 `In deze ^ schemerhuis' en o 3 `Dauw'. Zie verder 3 .I.<br />

2 Het strofewit in r. I 112 valt samen met de bladwisseling. g<br />

3 Vgl. g R. Houwink, ^ Het raadsel Achterber ^^pp.<br />

' 19-23.<br />

2 `IN DEZE SCHEMERHUIS'<br />

9<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 19 9p september 1925.<br />

DATERING Vóór 19 I september p I 9S 2<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie [281 `Ik en de straten' noot I.<br />

[30] DAUW<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 19 september I 2.<br />

p > >9p 95<br />

Vóór 9 I september p I 9S z<br />

M<br />

I Zie [28] `Ik en de straten' noot I.<br />

2 Het strofewit in r. 6/7 valt 7 samen met de bladwisseling. g<br />

I `DEN ROOIEN LOOZER VAN MIN ZAAD'<br />

3 J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, 24 4 september p 1 9 2 5 .<br />

DATERING Vóór 24 4 september p I 9S 2<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Ditedicht g staat in Achterbergs g brief aan Roel Houwink van 24 4 september p<br />

1 9 2 5 . Achterberg g schreef: `De laatste producten p (enkelen) wekten weerzin, aan wie<br />

ik ze liet lezen. Is dat hunersoo<strong>nl</strong>i'k p 1 voelen dat ^ er tegen g ggekant<br />

is, of schuilt er<br />

iets onder wat op pppornografie g zou lijken? l Ik voor me ^el<br />

voel dit totaal niet; ik<br />

II


voel het als de volle zwaarte van ietseweldi g gs. Ik zou zeer graag g g weten hoe U<br />

erover denkt! Zoo maakte ik o<strong>nl</strong>angs g deze g<br />

regels ... '. Zie verder3.1.<br />

2 De lezing g mijn J mond. (r. 6) berust ongetwijfeld g l op p een verschrijving. l g Omdat deze<br />

fout nietrobleemloos p gecorrigeerd g g kan worden, is ^ in dit geval g niet ingegrepen.<br />

[32] `IN DEN HOOGEN FEESTVLAG,'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >SJjanuari i 926.<br />

DATERING Vóóranuari I 26<br />

S1 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I OOp januari I 926 stuurde Achterberg g zijn 1 `laatste werk' aan Roel Houwink,<br />

bestaande uit 7 I ggedichten: 32 `In den hoo g en eestvla g^ ' tot en met 48<br />

`Zal dan uw<br />

liefderooter g ween ^ dan mijn vrees?' . Uit deze verzameling g kruiste Houwink vier<br />

gedichten eenmaal -en drie gedichten g tweemaal aan. Dit gedicht g is eenmaal aan ge- ge<br />

kruist (zie afbeelding). Zie verder3.1.1.<br />

[33]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

34<br />

`UW HULK VOER ZONDER VRACHT'<br />

M Manuscript, in brief aan R. Houwink, januari I 26.<br />

p, ^Sl 9<br />

Vóór'anuari I 26<br />

51 9<br />

M<br />

I Zie [ 3 2] `In den hoo en feestvlag,' noot I. Dit gedicht is door Houwink eenmaal<br />

aangekruist.<br />

g<br />

`IEDRE WINTER BLINDER'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >51januari i 926.<br />

DATERING Vóór'anuari I 26<br />

S1 9<br />

LEESTEKST M<br />

I2


°:. ^. v :ï ^;..:4 • :<br />

1 '1;L .,^:c.,:,^^:^;<br />

. ^ ;^:.. ..^.^?•,<br />

^:.,n^r'•<br />

á'::5?u<br />

^ ::.^: ,;^^,.,^;.^:^ ^^.ï^.:.^::..:•., ^ . :x ..s^,^ ^: : :^;:<br />

^^_ _ .. .:^^,;='^.^<br />

^^^::.. ^<br />

= 4<br />

,:..,::^:.^..,...> ....


VARIANTEN EN M a zw inkt, b potlood p (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

2 M a Iedere winter meer er van verloren,<br />

b<br />

verloren<br />

COMMENTAAR<br />

I Zie[3z] 3 `In den hoo gen feestvlag,' g> > noot I. Dit gedicht g is door Houwink eenmaal<br />

aangekruist. g<br />

2 De doorhaling g in ppotlood van M,<br />

^ r. 2 er van is door Houwink bekrachtigd g met<br />

zwarte inkt.<br />

`MIN LIEFDEVOGEL VLIEGT ZOO NAUW'<br />

35 J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p, in brief aan R. Houwink, ,S^ januari 1926. 9<br />

DATERING VÓÓranuari I 26<br />

Sl 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie[32] 3 `In den hoo gen feestvlag,' g, noot I.<br />

[36] `HET LATE, LATE WINTERPARK'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >Sljanuari i 926.<br />

DATERING Vóóranuari I 26<br />

S1 9<br />

LEESTEKST M<br />

VARIANTEN EN M a zw inkt<br />

CORRECTIES<br />

4 M a en onder het lantaar<strong>nl</strong>icht<br />

a[lantalre[<strong>nl</strong>icht]<br />

co COMMENTAAR I Zie [32] 3 `In den hoo gen feestvlag,' ^, , noot i . De tweede strofe van dit gedicht g is<br />

door Houwink eenmaal aangekruist. g<br />

[37]<br />

`MIN HELDRE SCHERPTE SPANT,'<br />

J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p, in brief aan R. Houwink, ,Sljanuari i 926.<br />

14


DATERING Vóóranuari I 26<br />

S1 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie [32] `In den hoo en feestvla ' noot i.<br />

3 g g> ><br />

[38]<br />

`NIETS DAN MIN EENZAAM ZELFBELEVEN,'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >S1 januari i 926.<br />

DATERING Vóóranuari I 26<br />

S1 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie [32] `In den hoo en feestvlag,' noot I.<br />

3 g g> ><br />

[391<br />

'OPEN SCHULPEN UW BEENEN'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p, in brief aan R. Houwink, X51 januari 1926. 9<br />

DATERING Vóór'anuari I 26<br />

51 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie [32] `In den hoo en feestvlag,' noot I.<br />

3 g g> ><br />

[401<br />

'OVER DIT LAND ALLEEN'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >51januari I 9 26.<br />

T Elsevier'seïllustreerd g maandschri t 36.II (juli<br />

1<br />

I 926 ^ p p. 44•<br />

M 2 Manuscript, p ^pkopij D I H-1.<br />

l ^<br />

P l Proef D I , H-2.<br />

I<br />

5<br />

D' Afvaart, ^ p. I 5.<br />

1) 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />

D 2 Oude cr to amen y g ^ p p. 7.<br />

M3 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 2.<br />

^ g ^ p 3


DATERING Vóóranuari I 26<br />

S1 9<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI<br />

Reekstitel M I[ontbreekt]<br />

T-D3 Strophen<br />

Nummer M I -T [ontbreekt]<br />

Al2-D3 r<br />

3<br />

4<br />

M I a zw inkt b potlood, c zw inkt -c in de hand van R. Houwink<br />

,p)<br />

MI En nu dool ik bij binnen .<br />

1<br />

T D3 en I u ;<br />

MI<br />

T-D 3<br />

6 M' te heelen hier<br />

T-D3<br />

0 oude wonde die onsinde<br />

pl<br />

0<br />

on<br />

7 MI a of nog gte<br />

heeter schrijnen?<br />

[ g g] schrijnen? l<br />

c of heeter nog gte schrijnen? schrijnen<br />

T-D3<br />

1,<br />

COMMENTAAR Van deedichten g die Achterberg g op pjanuari Sl 1926 9 aan Roel Houwink stuurde<br />

(zie [ 3 2] `In den hoo 8 en eestvla g> > ' noot I kruiste Houwink drie gedichten g twee -<br />

maal aan: ditedicht g ^ 46 `Zi ^^ in ^van mij J vandaan' en [48] 4 `Zal dan uw liefde groote rooter<br />

^ dan min J vrees?'. Deze ggedichten stuurde hij op p 18 januari<br />

i 926<br />

aan Herman<br />

Robbers, redacteur van Elsevier'seillustreerd g maandschrift: `Hierbij 'Hierbij een paar p<br />

stro phen van een jong l g onderwijzer uit Opheusden. p Hij Hijvroeg g mij l of ik ze eens<br />

voor hem aan u wilde opzenden. p Ik schreef de m.i. 3besten<br />

over. Ziet u maar<br />

eens. Het likt l mij 1eerlijk l en eenvoudig gwerk. Een aanmoediging g gzou<br />

hem<br />

misschieneen kwaad doen.' pRobbers heeft meteen positief op pde inzendingg<br />

want preeds<br />

op 20 januari l bedankte Houwink hem voor de opname pname<br />

van deedichten. g Uit de overige g correspondentie p blijkt } dat Achterberg gin<br />

maart<br />

een drukproef p ontvangen g heeft, ^ maar deze is niet overgeleverd. g De drie gedich<br />

-<br />

ten verschenen in de juli-aflevering } gvan Elsevier's ggeillustreerd<br />

maandschri Zie t. e<br />

verder.I.I. 3<br />

2 In Tzijn 1 de drie gedichten g (zie noot i zonder duidelijke duidelijkemarkering gonder<br />

elkaar afgedrukt g onder de titel `Strophen'. p Vanaf M 2 vormen de gedichten g een<br />

reeks van drie afzonderlijke<br />

g edichten , aan geduid<br />

met de nummers `I' tot en met<br />

i6<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y


[4 1 ]<br />

`TE STERVEN, LIGGENDE AAN U'<br />

OVERLEVERING E M Manuscript, p , in brief aan R. Houwink, , jjanuari januar I1926.<br />

VóóranuariI 26<br />

51 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie [32] `In den hoo en feestvlag,' noot i.<br />

[42]<br />

`NIET DE GEKAPTE NON BEN IK'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >51januari i 926.<br />

DATERING Vóóranuari I 26<br />

51 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie[32] 3 `In den hoo ^en feestvlag,' g> > noot I.<br />

[43]<br />

`SCHEEVE SCHUIFT HET RIETSEL HEEN,'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >Sljanuari i 926.<br />

DATERING Vóórjanuari I 26<br />

S1 9<br />

LEESTEKST M<br />

VARIANTEN EN M a zw inkt<br />

CORRECTIES<br />

5 M a Scheef<br />

a [Schee]ve schuift mij mi 't leven heen,<br />

COMMENTAAR I Zie[32] 3 `In den hoo ^en feestvlag,' g> > noot i.<br />

[44]<br />

`MEIS E HOE ZWAAR ZOENEN UW LIPPEN'<br />

J^<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >S1januari i 926.<br />

I<br />

7


DATERING Vóóranuari 51 I<br />

9<br />

26<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie 2 `In den hoo en feestvlag,' noot I.<br />

`IK DRAAL TER DEURE VAN MIN EIGEN DUISTER HUIS'<br />

4S J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >51januari i 926.<br />

DATERING Vóóranuari I 26<br />

5l 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie[ 3 2] `In den hoo ^en feestvlag,' ^> > noot I.<br />

6 'ZIJ GING VAN MIJ VANDAAN'<br />

4 J J VANDAAN<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Manuscript, p> in brief aan R. Houwink >Sl januari I 926.<br />

T Elsevier'seïllustreerd ^ maandschrift 36.11 6.1I l' uli 1926), . p. 44.<br />

M 2 Manuscript, p ^ kopij Pl D I ^H<br />

I.<br />

P l Proef DI ^ H-2.<br />

D I Afvaart ,p.16.<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D2 Oude cr yp to amen p. 8. ^ ^ p<br />

M3 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 V amelde gedichten, p. 24.<br />

^ g ^ P 4<br />

Vóór'anuari I 26<br />

S l 9<br />

M'<br />

Reekstitel M I[ontbreekt]<br />

T-D3 Strophen<br />

Nummer M I -T [ontbreekt]<br />

1ó<br />

M z-D3 I I<br />

P 2 aedrukt b potlood<br />

g ^ p


I MI-T Zijging van mij vandaan<br />

l g g 1<br />

M2 I,<br />

P II -D Io<br />

Pz a 1<br />

b ]bij [ ]<br />

P3-D3<br />

2 MI Het licht van den lantaarn tegen<br />

T-M 2 het 1 I lantaren I I,<br />

P I ....D3I 1 de 1 1<br />

3 M' Haar lange schaduw lag tot aan mijn voeten<br />

T-D3 haar 1<br />

COMMENTAAR I Zieo Zie ko `Over dit land alleen' noot I en 2.<br />

Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

[471<br />

`ACHTER HOOGE BOOMEN KWAM EEN'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, > januari i 26.<br />

51 9<br />

DATERING Vóór'anuari I 26<br />

5 1 9<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie[32] 3 `In den hoo gen feestvlag,' g> > noot I.<br />

[48]<br />

`ZAL DAN UW LIEFDE GROOTER WEZEN DAN MIN VREES?'<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, in brief aan R. Houwink, januari I 26.<br />

p> >51 9<br />

T Elsevier'seïllustreerd g maandschri t 3 6. i I' l uli 9I 26<br />

^ p p. 44 •<br />

M 2 Manuscript, kopij D I II i.<br />

p ^p l ^<br />

P I Proef D I , H-2.<br />

D' Afvaart, ^ p. p I 7.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H- .<br />

p ^ S7<br />

P3 Tweederoef p D Z ^H-58.<br />

D2 Oude cr y to g amen p. ^ p 9•<br />

M3 Kopij D3 H- I<br />

p<br />

22.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 25.<br />

^ ^ ^ p 5<br />

DATERING Vóór'anuari I 26<br />

S 1 9<br />

I<br />

9


LEESTEKST MI<br />

INGREEP 2 terug < trug<br />

g<br />

VARIANTEN EN M2 a zw-gr inkt, b zw inkt<br />

g<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel M I[ontbreekt]<br />

T-D3 Strophen<br />

Nummer M'-T [ontbreekt]<br />

M z-D 3 III<br />

4 M1 glans dien gij niet kende ... Slapen<br />

4/5 MI [strofewitJ<br />

5<br />

T-D3 [geen strofewit]<br />

M I -T<br />

COMMENTAAR<br />

[491<br />

M2<br />

P II-D3<br />

moet ik nu... Zie ik slaap zonder vrees.<br />

p<br />

I Zie[40] `Over dit land alleen' noot I en z.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels door P. Boyce.<br />

g g Y<br />

`WAT IS DIT EEN ZOETE VERBINTENIS,'<br />

OVERLEVERING T Degids 92.11 (april I g 9 P 928 p. o. ^P 3<br />

M I Manuscript, p ^ kopij P1 D I ^ 11-i.<br />

P T Proef D I ^ H-2.<br />

D I A vaart ,p.<br />

I 8.<br />

P 2 Eersteroef p D2 H- .<br />

^ S7<br />

P3 Tweederoef D 2 H- 58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr y ta ^amen ^ p. p Io.<br />

M 2 Kopij p D 3 H I 22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ P.26.<br />

DATERING Vóór 2 3 september p I 97 2<br />

LEESTEKST T<br />

20


VARIANTEN<br />

r T-M I<br />

PI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

EEN M<br />

CORRECTIES gebracht<br />

na PI)<br />

Titel T jontbreektl<br />

M' a<br />

b Driebond<br />

PI<br />

ml c Drievoudig verbond<br />

g<br />

DI-D3<br />

OVERLEVERING MI<br />

T<br />

Mz<br />

P'<br />

D'<br />

2I<br />

a zw- zw-grr<br />

inkt, potlood, otlood, c bl-gr inkt (in de hand van R. Houwink, aan-<br />

Wat is dit een zoete verbintenis<br />

I 0 P 23 3 september P i 97 2 is bij De gids een onbekend aantal gedichten van<br />

bij g<br />

Achterber Achterbergbinnengekomen. g De kopij plwerd vervolgens g aan de redacteuren A.<br />

Roland Holst en M. Nijhoff 1 gestuurd. g Op p 20 oktober schreef Roland Holst aan<br />

Achterberg: g `De heer Nijhoff l (mijn 1 mederedacteur voor ppoëzie) en ik zij zijn etrof<br />

door enkele kwaliteiten in de verzen, dieji g bij<br />

"de Gids" inzond, kwalitei-<br />

ten die echter nog gal te zeer slechts mogelijkheden g^ bleven.<br />

0 Opvoorstel van den heer N. kom ik u verzoeken in het laatste gedichtje g l<br />

("Wat is dit een zoete verbintenis") regels g 3 en 4 te wijzigen; l g^ hij<br />

raadt aan:<br />

"dat liefde er niets bij heeft ingeboet, g<br />

teeraken g tot deze rust."<br />

Hetedicht g zou zeer zeker véél hierdoor winnen, ^en het blijft blijfttoch geheel g in<br />

uw toon. Na een wijziging l g g in dezen zin zouden wij 't gaarne g plaatsen. P Ook zoudt<br />

gij ij ggoed doen in de laatste regel g "hier" te schrappen. pp Ik hoop p hierop P antwoord<br />

van u te mogen g ontvangen g –'. Het antwoord van Achterberg gbleef<br />

niet bewaard.<br />

Hetedicht g werd, met ^ de door Nijhoff l voorgestelde g veranderingen, g ^gp geplaatst in<br />

de april-aflevering p g van De ggids. Zie verder 3 .I.2.<br />

2 M I is(ge<strong>deel</strong>telijk) gereproduceerd in Schrijvers prentenboek, p. i .<br />

l g p J ,p 3<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Duits door R.W. Schnell/J. Walvis en in het<br />

g<br />

Engels g door P. Boyce. Y<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Fens K. `Een apothekerspraatje.'<br />

Nihoff j [M.], > van Afvaart.]'<br />

0 'ZIJ, HUN LIEFDE TOT HAAR EINDE GINGEN, '<br />

J> >'<br />

Manuscript, in brief aan R. Houwink, 1 9 april z 2 8.<br />

p > > 9 p 9<br />

Elsevier'seïllustreerd maandschri t 8. I I (november I 28 p. 346.<br />

g 3 9 ^ p 34<br />

Manuscript, kopij D I , H-1.<br />

p ^ pl<br />

Proef D', ^ 2.<br />

Afvaart, ^ p p. I . 9


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

T-D3<br />

P2 Eersteroef p D 2 H-57.<br />

^<br />

P3 Tweederoef D 2 p ^ H-58.<br />

D 2 Oude c to amen p. 11. ^ g ^ P<br />

M3 Kopij p H1 22.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde edichten p. 27.<br />

Vóór 1 aril 1 28<br />

9 P 9<br />

MI<br />

^ ^ p 7<br />

P 2 aedrukt g b ^ potlood, p c ^ bl ballpoint P (in de hand van S. He Ynem ann<br />

M3 aedrukt g b ,p)<br />

potlood (in de hand van D. Wolthers<br />

ontbreekt<br />

Wedergeboorte<br />

g<br />

Opdracht M I [ontbreekt]<br />

p<br />

T-M2 voor Cathrien<br />

P' -D I Voor<br />

P 2 a<br />

c Idoorgehaald]<br />

P 3-D3 [ontbreekt]<br />

M 1 3 -D 2 vonden bi bij't<br />

opslaan van hun tenten<br />

M3 a<br />

b in hun tentopeningen<br />

D3<br />

7<br />

8<br />

ml<br />

TDI<br />

lang g achter hen ligt ^ zij zijvermoord<br />

P 2 a<br />

P3-D3<br />

b een aureool heeft haar omgloord,<br />

g<br />

M' -D' van wie zij nochtans helder zingen; g^<br />

P 2 a<br />

b heden<br />

P 3-D3 I I<br />

COMMENTAAR I 0 Op 1 april 9 P 1 28 9meldde Achterberg aan g Roel Houwink dat dit gedicht g door de<br />

redactie van Elsevier'seillustreerd g maandschri t was aangenomen. g Achterberg g schreef<br />

verder: `Het vers ... vraagt geen titel. Weet U niet een gepaste, gp of behoor ik dit<br />

zelf te doen?' Houwink heeft aan dit verzoek voldaan, want op p 17 7l juni bedank-<br />

te Achterberg g hem `voor de m.i. goedgekozen g g titel: Wedergeboorte, g voor het U<br />

bekende vers'. Zie verder.2. 3<br />

22


2 Op 0 6 november i 28 9 heeft Achterberg zg een – niet bewaard gebleven g – afschrift<br />

of overdrukje J van dit gedicht g naar Roel Houwink en Arie Dekker gestuurd. g Aan<br />

Dekker schreef hij: `Tot mijng m genoegen g verscheen thans mijn mij vers in het<br />

van Elseviers. Het zij je in oude vriendschap pggeschonken.<br />

Ik<br />

hoo hooper je l oor<strong>deel</strong> over te vernemen!' Dat oor<strong>deel</strong> heeft Dekker gg gegeven, e<br />

^ blij1<br />

-<br />

kens de brief van Achterberg g d.d. 19 9 december I 928: `In je jebespreking e gvan<br />

"Wedergeboorte" g trof me je zienswijze in de verhouding g der critiek tot haar<br />

object. Een gevarieerd g gevoel g of liever een ontvankelijker 1 zal in een vers meer<br />

vinden dan een onontvankelijker[.] J Maar misschien zullen diepte p en breedte hier<br />

wel met elkaar congrueeren.' g Zie verder 3.2. 3<br />

3 In T D I is ditedicht opgedragen aan Cathrien van Baak, ^met wie Achterbergg<br />

van 1924 9 4 tot eind I 92 7 voor de eerste maal een relatie had (zie Biografie, p . 87 8<br />

e.v.). Zie ook[63] 3 `Gij J Rondt met een hoog ^ hoen' noot 2.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Honders, A.C. `Achterber g en het bijbels 1 g etui g en.' is<br />

[51] `IK HAD MET U TERUG WILLEN GAAN'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 19 9 april p i<br />

9<br />

28.<br />

DATERING Vóór 19 I april p I<br />

9<br />

28<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I In zijn brief aan Roel Houwink van i 9 april p i 28 9 stuurde Achterberg g – naast<br />

o `Zi , die hun liefde tot haar einde gingen,' (zie aldaar, noot I – vier `verzen die ik<br />

inmiddels maakte':I S `Ik had met u tern gwillen ^gaan' tot en met<br />

dood het won van ^mi Zie verder 3<br />

.2.<br />

S4 `Toen dat de<br />

2 `ZIJ DIE BIJNA AAN HET BLOED RAAKTEN'<br />

S J J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

23<br />

M Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 1 9 april p 1928. 9<br />

Vóór I april 1928<br />

9 p 9<br />

M<br />

I Zie[ 5 i] `Ik had met u terug willen gaan', noot I.<br />

S g g


`ER LIGT IN DE ZON EEN VROUW TE LACHEN'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 19 april i 28.<br />

p > 9 p 9<br />

DATERING VÓÓr 19 I april p I 928<br />

LEESTEKST M<br />

VARIANTEN EN M a zw-gr inkt<br />

g<br />

CORRECTIES<br />

2 M a er ligt<br />

a Er<br />

in mijn mijnhart een vrouw begraven g<br />

6 M a Ik moet nog wachten voordat ik ga<br />

g g<br />

a<br />

10 M a met mij ver<br />

l<br />

a b[e]vriend, in hun midden leef ik.<br />

COMMENTAAR I Zie I `Ik had met u tern willen aan' noot i.<br />

[54]<br />

`TOEN DAT DE DOOD HET WON VAN MIJ'<br />

J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 19 april i 28.<br />

p > 9 P 9<br />

DATERING VÓÓr 19 I april p I 928<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie[ 5 i] `Ik had met u tere g willen g aan' noot I .<br />

[5 5]<br />

`DE REGEN DEELT HET DONKER HART'<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p > in brief aan A. Dekker, 6 november 128. 9<br />

M2 Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 6 november 1928. 9<br />

T Degids ^ 9933.1 (januari 1929), p. 45•<br />

M3 Manuscript, p ^ kopij pl D I H I.<br />

PI Proef DI H2.<br />

D I A vaart, p. p 20.<br />

p P 2 Eersteroef D 2, ^ H-57.<br />

24


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

8 MI<br />

IO<br />

II<br />

T-D3<br />

MI -2<br />

T-D3<br />

M'-2<br />

T-D3<br />

P3 Tweede P roef D 2 , H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^amen ^ p. p 12.<br />

M4 Kopij p l D3 H-1 22.<br />

^<br />

D3 U amelde ^ gedichten, ^ ,pp.<br />

28.<br />

Vóór 20 september I 28<br />

p 9<br />

MI<br />

Titel M' -T[ontbreekt]<br />

M3 a I<br />

b Regen<br />

PT-D3 I I<br />

M3 a zw-gr inkt, b potlood<br />

3 MI- 2 om evenveel in een zelfde meenen<br />

TM 3<br />

P'-D3 I eenzelfde I<br />

dit wat ik weet, weet ook de reen.<br />

g<br />

sinds een uitwisselen ontstond<br />

I I dit<br />

zoo zoet, dat het hart een vrede vond<br />

COMMENTAAR I 0 Op20 september p 1928 9 zond Achterberg geen onbekend aantal gedichten g – `de<br />

heele laatsteroductie' ^ schreef hij hijaan Roel Houwink – naar De ^gids. In zijn zij<br />

begeleidende g brief aan H.T. Colenbrander schreef Achterberg g `Misschien is het<br />

voor U mo gelik j te constateeren dat ^ zijn 1 verzen in waarde toenamen, sinds er<br />

een vers van zijn hand in Uw blad het licht zag.' g 49 `Wat is dit een ^oete<br />

ver-<br />

bintenis' noot I . Colenbrander gheeft de gedichten vervolgens g ter beoordelingg<br />

gestuurd g aan A. Roland Holst. Op p 6 november ontving gAchterberg gbericht<br />

dat<br />

ditedicht g door de redactie geaccepteerd g P was en ^ stuurde hij lafschriften<br />

aan Arie<br />

Dekker M I en Roel Houwink (M 2). Zie verder.2. 3<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

`WI DIE IN DE ZON GEZONGEN'<br />

S J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan A. Dekker, april 1929.<br />

p > >9 p<br />

2 5


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

Vóóra 9p ril 1929 12<br />

M<br />

I 0P9 ap april i 9 stuurde Achterberg vier gedichten, 6 `Wi Wij die in de zon e-<br />

z 9 g g ^5 J ^<br />

zongen'^9 tot en met `Over de dood verging g ^ het lied' , aan Arie Dekker: `Hierbij lgaan<br />

eenige g verzen die ik uit mijn l werk, als m.i. de beste, voor je jeoverschrijf.' l f Onder- d -<br />

aan de brief voegde g hij hier aan toe: `Ik heb er voor mezelf nog geen laatste<br />

<strong>deel</strong> over uitgesproken, beschouw ze dus als zoodanig g en ggeef ze aan geen g<br />

-<br />

vreemde ter lezing.' g Zie verder 3.3.<br />

`DE LENTE EN DE DOOD GAAN SAAM'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p in brief aan A. Dekker, april I 2.<br />

> > 9 P 9 9<br />

T De gemeenschap 6 (februari 1930),.<br />

g<br />

p 5 9.<br />

M 2 Manuscript, p kopij D I H I.<br />

^ p l ^<br />

P I Proef D I ^ H 2.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

26<br />

D I Afvaart, ^ p . 3 I.<br />

P2 Eersteroef P<br />

D 2, ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef D p 2 , ^ ^I<br />

5 8.<br />

D 2 Oude cr to amen p. 2 . y ^ ^ p 3<br />

M3 Kopij D3 p H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten ^ p p. 39<br />

Vóóra ril I 2<br />

9 p 99<br />

M'<br />

M 2 a zw-gr inkt b zw- r inkt (in de hand van R. Houwink<br />

g , g<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M 2 a> Lente en Dood M 2 b-D3<br />

I saam > saam, T D3<br />

2 teeken > teeken, T D 3<br />

3 bezweken > bezweken, M2-D3<br />

4 de > den D I -D3<br />

5 ontmoette > ontmoette, M2-D3<br />

6 bloeien > bloeien, T D3<br />

I o donk'ren nood > donkren nood, T D I > donkere nood, P 2 -D3<br />

I I zich vergeefs g van > zich van T D3<br />

I2 als een hommel > vergeefs g T D3<br />

I13 saam > saam, T M 2


4 teeken > teeken, T-D3<br />

16 de > den D'-D3<br />

COMMENTAAR I Zie 6 Wij die in de on e on en' noot 1.<br />

2 0 Op18 november 1 2 99 vroeg Achterberg g advies g aan Roel Houwink over de<br />

mogelijke g 1 publicatie ublicatie van een aantal gedichten: edichten: `Hoe zal ik nu doen met deze verzen<br />

als ze U "goed" g voorkomen: naar De Gemeenschap, p> De Gids; of naar<br />

elk wat? Stem misschien?' Tijdens een ontmoeting g in de kerstvakantie van 1 99 2<br />

in verband met een eerste samenstelling gvan Afvaart hebben Achterberg g en<br />

Houwink de inzending g voor De ggemeenschap bepaald. p 0p 4 februari I 93o<br />

kon<br />

Achterberg g aan Roel Houwink meedelen: `Van de in 't Zwaantje Zwaantj voor De<br />

Gemeenschap uitgezochten g worden er twee geplaatst, gp ^ waaronder juist 1 het door<br />

van Wessemewei g gerde! De rest keerde (nog) gniet terug.' g De twee geacceteer p<br />

deedichten g , ditgedicht g en 1 o I `De torens hadden een stilheid bereikt' werden in<br />

Deemeenscha ^ gepubliceerd<br />

g ubliceerd onder de redactionele titel `Verzen' en met de nummers<br />

`I' en `I I'. Mogelijk g l heeft Achterberg g dit gedicht g eerst bij bij De vrije bladen<br />

Wessem') ingestuurd. g Zie verder 3. 333<br />

.6.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g3<br />

door A.J.Barnouw (3x) en in het Frans<br />

door S. de Gorter (2x) en A. Piot.<br />

[s 8]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[59]<br />

`HET WAS EEN NACHT DIE IN MIJ OVERWOEI'<br />

M Manuscript, in brief aan A. Dekker, april 1929.<br />

p > >9 P<br />

Vóóraril 1 2<br />

9 april 99<br />

M<br />

I Zie 6 Wij die in de on e on en' noot 1.<br />

`OVER DE DOOD VERGING HET LIED'<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p > in brief aan A. Dekker, > 9 april p 1929.<br />

DATERING Vóóra ril I 2<br />

9 p 99<br />

LEESTEKST M<br />

INGREEP I2 naam. < naam<br />

27


COMMENTAAR I Zie 6 `lei' die in de zon gezongen' noot i.<br />

60 `MISSCHIEN DAT GE NOG AANWEZIG ZIT'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

28<br />

MI Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, >41 'uni 99 I 2.<br />

T Degids g 93 .III (augustus g 9 I 9^ 2 p. p I 7S.<br />

M 2 Manuscript, p ^pkopij D I IH I.<br />

l ^<br />

P I Proef D I , ^ 2.<br />

D T Afraart ,pp.<br />

2 I.<br />

P 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P3 P Tweede p proef D2, D ^ _H S 8.<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p 3I<br />

.<br />

M3 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 29. 9<br />

Tussen 8 en 24 april I Z<br />

4p 99<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Misschien... T> Misschien M2-D 3<br />

2 zijt l > zijt 1^ T D3<br />

6 woord > woord. T D 3<br />

7 o>O TD3<br />

To vóór > voor T P I<br />

To de > den D I -D3<br />

I I bevrijdt > bevrijdt bevrijdt. T D 3<br />

14uwe<br />

> uwen D I -D 3<br />

I 0 Op 8 april p I<br />

9<br />

2 9zond Achterberg g een onbekend aantal gedichten g in bij l De gids. g<br />

0 Op 24 o april p stuurde hij hij nog géén `inmiddels gereedgekomen g g vers' na, ^dat als enige g<br />

in Deids g werd geplaatst. gp Het is niet bekend welke andere gedichten g tot de<br />

inzendin inzending hebben behoord. Zie verder 33.3.1. 3<br />

2 0Op 'uni I 99 2 stuurde Achterberg g dit ggedicht<br />

in handschrift M I aan Arie<br />

Dekker: `Het vers hierbij, 1^ is bij De Gids geaccepteerd. Moge het voor zichzelf<br />

bij g p g zi<br />

spreken.' p In een brief die hij dezelfde dag g aan Roel Houwink schreef vermeldde<br />

hij 1 de volgende g 'geschiedenis': g `eerst door U, ^ als in kern goed, g iaangestreept;<br />

later<br />

maakte het, onder verbeterde redaktie, bij U, meen ik, geen slechten indruk (Het<br />

was bij l die verzameling, g^ U?) Het is daarna opgestuurd pg (met 2 andere naar<br />

Elsevier's en daarewei g erd g onder ^ voorwendsel(?) van te persoo<strong>nl</strong>ijk p 1 te zijn. 1


Toen heb ik het et aan een zendingaan De gGids nagestuurd: de zendingg retour-<br />

neerde (met et kruisjes 11g<br />

bij drie verzen...!?) en het vers werd aangenomen. [...]<br />

I n tu sschen<br />

vindt U met mij, 1dit<br />

Gidsvers niet een van de volmaaktste tot hier-<br />

toegeschreven?' g Zie verder 3.3.1. 33<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kruithof, > J., `De ongewenste g vreemdeling.' g<br />

GI `NU STRIJDT HET HART ZIN LAATSTE SLAG'<br />

1 J<br />

p, OVERLEVERING M I Manuscript, in brief aan A. Dekker, ^<br />

24 41uni I 2. 9 9<br />

T Opwaartsche wegen I februari I g 7 93 o. ^ p. 497•<br />

M 2 Manuscript, kopij D I H I.<br />

P^ p l ^<br />

P l Proef D I , ^ 2.<br />

D I Afvaart, ^ p. 2. S<br />

P 2 Eersteroef P<br />

D 2,<br />

^ H- 57.<br />

P3 Tweederoef D 2, p ^ H- 58.<br />

D2 Oude cr to amen p. I . .^ ^ ^ p 7<br />

M3 Kopij D3 H-I22.<br />

P1 ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 33.<br />

DATERING Vóór 1uni I<br />

99<br />

2<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

29<br />

MI<br />

M 2 a zw-gr inkt, b bl-gr inkt (waarschij<strong>nl</strong>ijk in de hand van R. Houwink)<br />

g ^ g 1 1<br />

Titel [ontbreekt] > De slag g T > De Slag g M 2 -D I > De slag g P 2 -D3<br />

I slag g > slag, g^ M 2 a > [slag]: g M 2 b-D3<br />

2 samen > samen, T-D3<br />

3 vooraan, > voor aan, > T<br />

3 vlag g aan vlag g > vlag g aan vlag, g^<br />

4 aan vanen > aan vanen. T-D3<br />

8 kolonnade > kolonnade. 7 -D 3<br />

9 reserve > reserve, T-D3<br />

10 de herfst. > den herfst. M 2 a> de herfst. M 2 b<br />

I I wacht > wacht. T<br />

I2 en > En T<br />

12 zacht > zacht, T<br />

i tenten > tenten, T<br />

3


COMMENTAAR I Eind mei I 99 2 heeft Arie Dekker een bezoek gebracht g rac aan J. van Ham, am reac<br />

teur van Opwaartsche wegen, 8^ in verband met plaatsing p g van gedichten g van hem en<br />

Achterbei Achterberg. . Op p 41 uni i 2 schreef 99 Achterberg: 'Je g hebt zeker geen g vergeefsch g<br />

bezoek afgelegd bij bi' Dhr. Van Ham. Thans zullen we gedrieën g in O.W. verschi'1<br />

-<br />

nen! Op p 1je aanraden stuurde ik een heele verzameling, g^ ouderen: 4 of S zijn<br />

aangenomen. g Ik weet niet meer precies p welke, ^ maar t.z.t. zend ik jullieoverdruk-<br />

1 over<br />

'es.' Uit een 4brief aan Roel Houwink van uni I 9 2 blijkt 9 1 dat Achterbergg<br />

twee<br />

ggedichten eerder had ingestuurd g bij Elsevier's ^geillustreerd maandschrift (zie 63<br />

`J<br />

stondt met een hoog ^ hopen', ^ noot I . Ook schreef hij dat andere g gedichten `de reac d-<br />

tie-revue nog g [moesten] passeeren'. p Uiteindelijk werden zeven gedichten g in<br />

Opwaartsche ween ^ I februari 93 I o o pg enomen: 61 `Nu stri Jdt het hart ^J i'n laatste<br />

slag g tot en met [67] 7`De wereld is vergaan g (zie verder3.3.2).<br />

2 In een brief van 24 4Juni i 2 9 gericht 9^g aan Arie Dekker en een aantal andere<br />

vrienden, stuurde Achterberg g de zeven 1bij Opwaartsche wegen ^ te verschijnen verschijne<br />

gedichten in handschrift, ^ samen met 68-6 9`Het<br />

eiland der ziel' (zie [68] `Het<br />

eiland der ziel I' noot 1). Achterberg gschreef: `Ik ontving gl juist de drukproeven p<br />

van Opw. p W en heb het genoegen g g deze verzen vast voor jullie 1 over te schrijven,<br />

1<br />

wetende dat je 1 nieuwsgierig g g bent ... , Ik wou juffie l tevens voor ieder vers een<br />

titel vragen. g Zeg g niet, ^ dit is jouw 1 werk, ^1jullie staan er objectief<br />

gtegenover<br />

en kunt<br />

daarom misschien beter de inhoud in een titel samenvatten als ik, en overigens:<br />

als 't kind maar een naam heeft.' Op I ^augustus i 99 2 bedankte Achterbergg<br />

Dekker voor diens titelsu ggesties.<br />

`R.H. [Roel Houwink en ik hadden ondertusschen<br />

de onze verzonnen. Zoodoende heb ik dezeenomen. g De jouwe 1 waren<br />

niet minder hoor. Als 't kind maar een naam heeft.' Zie verder, 33.2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en in het Spaans P door E<br />

Carras Carrasque uer (2x).<br />

62 `TOEN STOND IN UW LAATSTE NAAM RONDOM'<br />

OVERLEVERING Manuscript, p > in brief aan A. Dekker, > 2'uni 41<br />

I 2. 9 9<br />

T Opwaartsche wegen I februari I o.<br />

g 7 93 ^ p. 497 •<br />

M 2 Manuscript, kopij D I p H-I.<br />

^ Pl ^<br />

P I Proef DI , H-2.<br />

D I Afvaart ,pp.<br />

26.<br />

P 2 Eersteroef p D Z ^H-57.<br />

P3 Tweede roef D 2, H-58.<br />

p ^<br />

DATERING Vóóruni I 2<br />

J 99<br />

30<br />

D 2 Oude cr to amen p. i8.<br />

y g ,p<br />

M3 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 34.


LEESTEKST M'<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Resurrectio T-D3<br />

I laatste > laatsten D' -D3<br />

2 braken > braken, P 2-<br />

D 3<br />

3 land > land, M2-D 3<br />

3 was > was, M2 -D3<br />

4 Schijnende > schijnend schijnende M 2 -D3<br />

7 g g><br />

binnenging, T D 3<br />

8 wrake > wrake, T D 3<br />

9 raken, > raken T<br />

COMMENTAAR I Zie [6i] `Nu strijdt het hart zijn laatste sla g^'<br />

noot I en 2.<br />

[6 3]' J GIJ STONDT MET EEN HOOG HOPEN'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, > 4J 2 uni I 9 2. 9<br />

T Opwaartsche wegen (i februari 1 93o),. 8.<br />

g 7 p49<br />

M 2 Manuscript, kopij D I H-1.<br />

p ^ Pl ,<br />

P l Proef D I ^ H 2.<br />

D I Afvaart, ^ p p. 27. 7<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr y to amen p. I. ^ ^ p 9<br />

M3 Kop D 3 H-I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p.<br />

DATERING Vóór 1uni I<br />

99<br />

2<br />

LEESTEKST MI<br />

^ g ^ p 35.<br />

VARIANTEN EN P2 aedrukt b potlood<br />

g ^P<br />

CORRECTIES<br />

3 I<br />

Titel [ontbreekt] > Licht T D 3<br />

2 aan > aan. T DI -D3<br />

4 aan. > aan M 2 -P 2 a> [aan]. P 2 b-D3<br />

9 zijn > zien T D3<br />

I o Sluimerend > sluimerend T-D 3<br />

10 hart, Cathrien. > hart, Cathrien. P 2 a> [hart] voordien. P 2 b-D3


COMMENTAAR<br />

[641<br />

I Ditedicht g heeft Achterberg, g^ met een ander gedicht, g in eerste instantie<br />

aan Elsevier'seillustreerd ^ maandschri t gezonden. g Toen de gedichten g daar niet<br />

geplaatst laatst werden, ^ stuurde hij ze aan O waartsche wegen g ter aanvulling g van een eer-<br />

dere zending. g pOp 41 uni I 2 9 schreef 9 Achterberg hierover g aan Roel Houwink:<br />

`Thans nadat ik de 2 andereewei g erde g verzen bij 1Elsevier<br />

hierheen na had<br />

gestuurd ^ ontving g ik bericht dat I dier 2 (dat met de naamah eind!!) en de<br />

gebleven g rest is aangenomen.' g Het is niet bekend welk gedicht g het tweede<br />

gedicht was. Zie verder 61 `Nu strijdt het harti n laatste slag' noot I en 2.<br />

2 Met `Cathrien' (M I -D I , r. 1o) is Cathrien van Baak bedoeld (zie ook o 'Zit,<br />

die hun liefde tot haar einde gingen,' noot 3).<br />

`HET WAS EEN AVOND IN DE WINTER - VUUR'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, ><br />

2'uni I 2.<br />

41 99<br />

T Opwaartsche wegen I februari I o. 498.<br />

7 93 ^ p. 49<br />

M 2 Manuscript, p kopij D I H I.<br />

^ P1 ^<br />

P I Proef D I ^<br />

H 2.<br />

D/ Afvaart, ^ p. 23. P 3<br />

P2 Eersteroef p<br />

D 2,<br />

^<br />

H-57.<br />

P 3 Tweederoef p D 2 ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr to amen p. I . .^ ^ ^ p ^<br />

M3 Kopij H-1<br />

p l 22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. I.<br />

^ g ^ p 3<br />

DATERING Vóór uni 1929<br />

99<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP 8 op, < 0<br />

P op<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3 2<br />

Titel [ontbreekt] > Afscheid T-D3<br />

I de> den TD3<br />

3 de > den TD3<br />

4 was – > was –M2-D3<br />

5 doorgegaan, > doorgegaan door e aan M 2 > door gegaan gg P I -D3<br />

6 brandde > brandde. T<br />

7 En > en D I -D3<br />

7 handen. > handen, P I > handen; > D I -D 3<br />

8 Zij Zi > zij D I -D 3


COMMENTAAR I Zie [611 `Nu strijdt het harti n laatste slag' noot i en 2.<br />

2 De variant in P l r.handen berust mogelijk op een fout van de zetten<br />

7 handen, g l p<br />

[65]`AAN HET ROER DIEN AVOND STOND HET HART'<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, ><br />

z'uni<br />

4l I<br />

99<br />

z.<br />

T Opwaartsche wegen I februari I ^ 7 93 o. ^ p. 499.<br />

M 2 Manuscript, kopij D I , 1-1-1.<br />

p ^ pl<br />

P I Proef D I , 2.<br />

^<br />

DI Afvaart, p. I.<br />

^ p 3<br />

P 2 Tweederoef D 2, H- 58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr to amen p. [6].<br />

y g ^ p<br />

M3 Kopij D3 H I22.<br />

Pl ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. zz.<br />

^ g ^ p<br />

DATERING Vóóruni l I<br />

99<br />

2<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

33<br />

MI<br />

M 2 a br inkt, b zw inkt, c zw-gr inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

M3 a gedrukt, b potlood (in de hand van D. Wolthers)<br />

Titel [ontbreekt] > Afvaart T> [ontbreekt] M 2 a> Afvaart M 2 c<br />

2 in zich > in zich M3 a> bij [zich] M3 b-D3<br />

4 had > had M 2 a> [had], M 2 b<br />

5 het > het M z a> [het], M z b<br />

6 tuig > tuig M 2 a> [tuig], M 2 b<br />

I Zie [6i] `Nu strijdt J het hart ^J i n laatste slag' g noot I en 2.<br />

2 In de ko Pi jvoor<br />

Afvaart (M 2) is dit gedicht g in een later stadium als motto aan<br />

de bundel toegevoegd. In de linkermarge g noteerde Achterberg g de zetinstructie<br />

`cursief' (zie de reproductie p in Schrijvers J prentenboek, p p. I 4.<br />

Vanaf P I is het<br />

ggedicht cursief gezet, g ^ en is de titel weggelaten. gg Zie voor de verschillende bron -<br />

nen van Afvaart verder. 4 2 – 4.4•<br />

3 In de eerste drukproef p van Oude cr yg to amen ontbreekt het voorwerk, inclusief<br />

dea Pina ggmet<br />

dit motto gedicht.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door R.W. Schnell/J. Walvis, ^ in het Engels g<br />

door P. Boyce Y en P. van de Kamp, p^ het Spaans p door F. Carrasquer q en in het<br />

Zweeds door L.H. Svensson/L. Soderber g.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Duinkerken, > A. van, 'Cytherea Y voorbij.' 1


66 `DE KLOK REGEERT DE KAMER'<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p, in brief aan A. Dekker, , 4l 24 uni 9 I 2. 9<br />

T Opwaartsche wegen g 7 (I februari 93 I ^ o. p. 49 8– 499•<br />

M 2 Manuscript, kopij D I H I.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

34<br />

P^ p l ^<br />

P i Proef D I , 2.<br />

,<br />

D i Afvaart, p. 24 .<br />

,p 4<br />

P 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ,pp.<br />

16.<br />

D3 Voorbij de laatste stad I J ^ p. p 39.<br />

D4 Voorbij ^ Jde laatste stad 2 , ^ p. p 57.<br />

M3 Kopij p D 5 H 122.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. 32. 3<br />

Vóór 'uni I 2<br />

1 99<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Hetericht g T-D 2 > Droomgericht g D3-D5<br />

I kamer > kamer , T M 2 D I -D 5<br />

3 avond > avond; avond; T > avond, , M 2, , D i -D5<br />

4 verzetten > verzetten, T M 2 > D i -D5<br />

6 beschuldigd g > beschuldigd, g^ T M 2 D I -D5<br />

7 vanavond > van avond M 2-D 2 > vanavond D3-D5<br />

7 gericht g > gericht; g ^ T > gericht. g M2-D5<br />

8 stilte > Stilte M2-D5<br />

8 zalen > zalen, T M 2 D' -D5<br />

12 verdedigen g > verdedigen, g T-M 2, > DI -DS<br />

1 7 minuten minuten > minuten minuten, T> minuten, minuten; M 2, D i -D5<br />

2 I vergeven, g ^ > vergeven g T-D S<br />

I Zie [6i] `Nu stri Jdt het hart ^J zijn laatste slag' ^ noot I en 2.<br />

2 In de inhoudsopgave pg van de kopij p l voor Afvaart (M2) veranderde Achterberg g de<br />

titel 'Het' in `Het Gericht'. In D I<br />

g is dit overgenomen. g Zie voor de ver-<br />

schillende bronnen van Afvaart verder 4 .2— 44 . .<br />

3 0 Opverzoek van K. Heeroma gaf g Achterberg g p op Sfebruari I 933 toestemmingg<br />

voorpublicatie p van dit gedicht g in de bloemlezing g Het derde réveil. Honderd veen ^<br />

vanjon J ^- rotestantse dichters (Amsterdam, ^ I 934 . Bij 1 nader inzien nam Heeroma<br />

het et ggedicht ed c t niet e in zijn 1 bloemlezing g p^ o omdat hij hij– zoals hij hijin de i<strong>nl</strong>eiding g (p. p<br />

5 schreef s – Achterberg g en anderen `de verantwoordelikheid van ... Kristelik<br />

dichterschap p nog g [wilde] besparen.' p Zie verder S .2.


eno-<br />

4 De veranderingen in D3 g<br />

-4 (titel en r, 7 zijn later door D. Wolthers overg<br />

men in M3, de kopij p l voor D 5. Omdat het in deze gevallen g ggaat om het bijwer-<br />

1<br />

ken van een inmiddels verouderde versie, wordt in het apparaat pp alleen de gecor<br />

rI geerde<br />

versie van M3 betrokken.<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce,J.S.Holmes Y 2x > M.<br />

O'Loughlin g en K. Snoek en in het Spaans p door E Carrasquer q 2x .<br />

6 `DE WERELD IS VERGAAN'<br />

7<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p, in brief aan A. Dekker, > 24 41uni I 9 2. 9<br />

T Opwaartsche wegen I februari I o.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

7 93 ^ p. 499.<br />

M 2 Manuscript, kopij D I H- I.<br />

p ^ pl ,<br />

P l Proef D I H 2.<br />

^<br />

D I A vaart p. 22.<br />

,p<br />

P 2 Eersteroef D 2, H .<br />

p ^ 57<br />

P3 Tweede roef D 2 H-58.<br />

p ^<br />

D2 Oude cr to amen p. I.<br />

y ^ ^ p 4<br />

M3 Kopij D3 HI 22.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. o.<br />

^ g ^ p 3<br />

Vóór juni I 2<br />

1 99<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Herschepping pp g T D3<br />

I vergaan g > vergaan. g T > vergaan, D I -D3<br />

2 haar > Haar T P I<br />

2etal > getal, T g g > D I -D 3<br />

verdwaald > verdwaald. T D 3<br />

4<br />

COMMENTAAR I Zie 61 `Nu strijdt het hart ^J i'n laatste slag, noot I en 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

6$ HET EILAND DER ZIEL I<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p, in brief aan A. Dekker, ^ 24 41uni<br />

1929.<br />

T Elsevier'seïllustreerd ^ maandschrift 40.I I 1juli 93 I o 5 p 57•<br />

35


[68-69] 9`Het<br />

eiland der ziel', M' (collectie A. Dekker)<br />

36<br />

+as };;^-^n<br />

^^ ^ , -^ ^?; . •..<br />

?.ati. s+^e`53'^S` x4^ m+•L µ = •' Sy^ –` ^ x^ ^+ „^;,'x^,,c.'.. •i,^a9.-<br />

=^iáTV .:<br />

.. . -. .,_^<br />

. ..^.4.. `q'^.:.,,.,, •..in _•,`;;.a;':.^,.-..:-,. ^::: hm... -. x;,y> &-^.'^ -'+a. ^•x: :c^,:!:i".^<br />

-- f<br />

..^.'s


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M2 Manuscript, kopij D I .H I o.<br />

p ^p l ^<br />

D' Eiland deriel p. I I.<br />

^ ^ p<br />

D 2 Cr to amen I y g p. ^<br />

D3 Cr to amen 2 , p3. y p. ^<br />

M3 Kopij D4, H-122.<br />

pl ^<br />

p 39.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p 74.<br />

^ g ^<br />

Vóór juni l I<br />

99<br />

2<br />

MI<br />

p.<br />

M 2 a br inkt ,p)<br />

b potlood (in de hand van Ed. Hoornik<br />

Reekstitel Het eiland der ziel > Het eiland der ziel M 2 a ><br />

E iland [der ziel] M 2 b-D4<br />

2 hartslag g > hartslag; g^ T-D4<br />

3<br />

Uw > uw TD4<br />

12 horizon, > horizon T-D4<br />

I Ditedicht g en [69] 9`Het eiland der ziel I I' heeft Achterberg gin<br />

de eerste helft<br />

van I 99 2 bij verschillende tijdschriften De gids, g ^ Opwaartsche wegen ^ en De gemeen-<br />

scha terublicatie p aangeboden. g Op p 2I ljuni I 92 9kon Achterberg g aan Roel<br />

Houwink melden dat deedichten g door H. Robbers, redacteur van Elsevier's<br />

geillustreerd ^ maandschrift, waren ggeaccepteerd. eaccep<br />

Op p 24 4 luni stuurde hij de gedichten g<br />

in handschrift aan Arie Dekker M I en schreef hij: `Inmiddels komt "Het eiland<br />

der ziel" in Elsevier, hoewel dit ook nog gwel zal aa<strong>nl</strong>oopen.' p De publicatie p zou<br />

no nogruim een jaar op pzich laten wachten. Op p i 8 november I 99 2 beklaagde g<br />

Achterbei Achterbergzich bij bijHouwink dat hij nog gsteeds geen g drukproef p ontvangen g had,<br />

en toen deedichten g in mei I o 93nog niet g waren verschenen, overwoog ^ g hij ze<br />

elders aan te bieden. Uiteindelijk werden de gedichten g toch in Elsevier'sgeillustreerd ^<br />

maandschei t g e publiceerd.<br />

Zie verder 3.3.3.<br />

2 Deedichten g [68-69] 9`Het eiland der ziel' zouden aanvankelijk aanvankelij <strong>deel</strong> uitmaken<br />

de bundel Afvaart: ze zijn opgenomen pg in de, ^ door Achterberg g geschreven, g ><br />

eerste versie van de inhoudsopgave pg van het kopijhandschrift. p l<br />

In een later stadium<br />

haalde Roel Houwink de titels door en verving gze door twee andere gedichten g<br />

zie verder.2 4 .<br />

3 Zetfout in DI r. 1 3 : ziele kimmen i.p.v. p ^Telekimmen<br />

[69] HET EILAND DER ZIEL II<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, 24 4l juni 192 9 .<br />

37


DATERING Vóór 1uni I<br />

99<br />

2<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

T Elsevier'seïllustreerd maandschri t o.I I uli I g 4 l 93 o. ^ p. 57.<br />

M 2 Manuscript, p ^pkopij D I H I o.<br />

l ^<br />

D' Eiland der ^ iel ^ p. p I I.<br />

D 2 Cr to y amen g 1 , ^p p. 440.<br />

D3 Cr y to g amen , 2. p 4.<br />

M3 Koi'D4HI22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 7 5 •<br />

M'<br />

Reekstitel ie [68] `Het eiland der ziel i']<br />

I heengegaan, > heengegaan TD4<br />

4 duisternis > duisternis, T-D4<br />

dien > 5 die T-D4<br />

5 hebt > hebt, T-D4<br />

COMMENTAAR I Zie [68] `Het eiland der ziel I' noot I en 2.<br />

2 Zetfout in D' r.: donker, i.p.v. donker.<br />

3 ^ p<br />

0 `G I WAART MI NAUWELI KS NABI '<br />

7 J J J J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan A. p Dekker, o juni 1929.<br />

> > 3 1<br />

3 DATERING Vóór0 1<br />

uni I<br />

99<br />

2<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Op p 3 0 1'uni I 99 2 stuurde Achterberg gdit gedicht g aan Arie Dekker: `Hierbij 'Hierbij het<br />

l jon gste<br />

vers.'<br />

7 I `WEENEN IS EVEN EENZAAM'<br />

OVERLEVERING M I Kopie p manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />

T Groot Nederland 2.I (januari I I 9 1 93 ^ p p. 448.<br />

M 2 Manuscript, p ^ kopij pl D I H-1.<br />

3 8


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

39<br />

PI Proef DI, ^<br />

D' Afvaart, ^ p. p 54.<br />

P2 Eersteroef D 2 , H- 57 .<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef p D 2 , ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr to amen y g ^ p. p446.<br />

M3 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

p. 62.<br />

D3 Verzamelde gedichten,<br />

^ g ^ p<br />

Medio 1929<br />

99<br />

MI<br />

M 2 a zw-gr inkt, b-c potlood<br />

^ ^ p<br />

Titel [ontbreekt] > Eenzaamheid T > [ontbreekt] M 2 a > Leeg[?] g M 2 b ><br />

Eenzaamheid M 2 c-D3<br />

6 leeg. g > leeg g T<br />

7 De tijden zijn > en de tijde tijden T<br />

ijsland, l > ^ ijsland 1 M2-D3<br />

I2 onszelve > ons zelve TPI<br />

I Het origineel g van M I maakt <strong>deel</strong> uit van een verzameling g van twaalf gedichten, g<br />

afkomsti afkomstiguit Achterbergs g correspondentie p met Roel Houwink: 7 I `Weenen is<br />

even eenzaam ^^ tot en met 82 'Mijne gedachten ^g zijn gebleven' D eze ggedichten<br />

werden<br />

in iedereval g medio i 2 9 geschreven 9 gg – mogelijk l'k<br />

zelfs eerder – en hebben wel-<br />

licht behoord tot de circa dertig gggedichten die Achterberg g in augustus g 12 9 9aan<br />

Opwaartsche ween g heeftgezonden g (zie verder noot 2 .<br />

2 0 P2 2 augustus g 1 99 9 2 9 schreef Achterberg gaan Arie Dekker dat hij hij`een<br />

heele<br />

sleep p verzen' aan 0 waartsche wegen g gestuurd g had. Later zond hij nog g twee gedich<br />

-<br />

ten waarover hij op p 26 september p 12 99bericht ontving gvan<br />

redacteur J. van<br />

Ham. Aan Roel Houwink schreef Achterberg gp op die dag g dat hij van de eerdere<br />

'zendingg 3 o nog ^niet [had] vernomen. Zal ik nu straks maar, ^ wat afvalt, po<br />

za-<br />

melen voor Groot-Nederland?' Toen hij J pop 3 o ktober I 99 2 van redacteur J. van<br />

Ham te horen kreeg gdat van de gehele g verzameling g slechts twee gedichten g<br />

geplaatst e laatst zouden worden (zie [8 9] 9 `Het lied om doodswil', noot i stuurde hij hijde<br />

geweigerdegedichten edichten dezelfde dag g nog g aan Groot Nederland, aangevuld g met een<br />

aantal andere (in totaal 'eengoeie g 4 o' gedichten, g ^zoals hij op p 2 3 3oktober<br />

aan<br />

Houwink schreef) . Eind 1 999 2 9 heeft Achterberg gbericht<br />

van Groot Nederland<br />

ggehad dat tien gedichten g geaccepteerd g p waren (zie noot 3). 3 Deze ggedichten<br />

ver-<br />

schenenas in 1de januari-aflevering g van 93 I I in Groot Nederland. De aldaar afge- ge-<br />

drukte tekst is – ookezien g de tekstontwikkeling gvan de overige gg gedichten –<br />

gebaseerd g op P een oudere versie en wordt derhalve in de overlevering g vóór M2<br />

geplaatst. Zie verder 3.3.4•


[72]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

3 Toen Achterberg gpop 31 december I 99 z een eerste bundeling gvan handschriften sc<br />

voor Afvaart aan Roel Houwink stuurde, vermeldde hij bij de stand van voor pu<br />

blicaties '10[gedichten] in Groot-Nederland'. Verder schreef hij: `Ik heb de Gr.<br />

g J<br />

Nederland verzen voorloopig voorlooi maar getiteld, g om ^ de inhoudsopgave pg volledig gte<br />

krijgen.' lgzijn Deze 'voorlopige' titels zijn mogelijk de in M 2 g l ^fase b genoteerde g titels,<br />

die Achterberg dan overgenomen moet hebben op een niet overgeleverde versie<br />

g g p g<br />

van de inhoudsopgave. Op 16 juni 1 o schreef hij namelijk jk aan Houwink: `z verpg<br />

p J 93 hij 1<br />

zen van die in Gr. Nederland verschijnen waren door U getiteld: g Eenzaamheid<br />

en Afscheid[= 94 A scheid' ; U wist natuurlijk jk niet, dat er al z in Afvaart ston -<br />

^ 1<br />

den met die naam, maar dit is waarschij<strong>nl</strong>ijk geen bezwaar?' Deze latere titels zijn<br />

g l<br />

door Achterberg genoteerd in de overgeleverde versie van de inhoudsopgave. Zie<br />

g g g pg<br />

verder de reconstructie van de kopij voor Afvaart, 4.2.<br />

p l ^ 4<br />

`IN DIT DOODZIEKE LENTEBEGIN,'<br />

M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />

p p^ p ^ g<br />

Medio 1929<br />

99<br />

M<br />

M a donkere inkt, b lichte inkt<br />

12 alver g evin .< al vergeving. gg M a > alver evin g . M a<br />

1 4 verzadigt g mij 1 van > [verzadigt] [van] M b<br />

COMMENTAAR I Zie[71] 7 `Weenen is even eenzaam'<br />

^ noot i en 2.<br />

[73]<br />

40<br />

`VER IN DE ZEE VERGING EEN STEM'<br />

M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />

p P^ P ^ g<br />

Medio 1929<br />

M<br />

3<br />

bekoord < bekoort


VARIANTEN EN M a donkere inkt<br />

CORRECTIES<br />

Titel<br />

I<br />

3<br />

4<br />

3<br />

worden < woorden M a > wo rden M a<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

[71] `Weersen is even eenzaam, ^ ^ noot I en z.<br />

[741<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

S<br />

7<br />

M'<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

`NOOIT WAS DE DOOD EEN NAAKTER MAN'<br />

M T Kopie p manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />

T Ad interim 4 oktober 1947), 947 ^ p p. 39z.<br />

D T Hoonte ,pp.<br />

61. I.<br />

PI Eersteroef D 2, H- 88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweede roef D 2 H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III, p. zz .<br />

y g ^ p 4<br />

M 2 Kop p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 6 o.<br />

Medio 1929<br />

99<br />

MI<br />

^ ^ ^ p 9<br />

[ontbreekt]<br />

De slaper en de dood<br />

p<br />

Nooit was de dood een naakter man<br />

en zei, terwijl hij naar mij zag:<br />

^ terwijl 1 1 g<br />

me<br />

`ik lig, g ^ gij g 1 gisteren g la g '<br />

`Ik I Jl jij<br />

M I`Wees onvervaard en immer meer<br />

T D 3 Wees I I immermeer<br />

M^<br />

T-D3<br />

8 MI<br />

4 I<br />

T-D3<br />

Mijn vriendschap duurt tot aan de dood<br />

p<br />

Geen vriend is ooit zoo trouweweest '<br />

g


M I `Maar blijf bij mi' er was er een '<br />

9 J l l, g,<br />

T Maar i I me,<br />

DI -D3<br />

JO M'<br />

T-D3<br />

II<br />

I2<br />

MI -T<br />

DI-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

I S M'<br />

T-D3<br />

16<br />

Ml<br />

T<br />

D'-D3<br />

(toen klaagde g de dood en trilde z'n stem)<br />

(hier klaagde g hij<br />

met zwakke stem)<br />

`er was ereen die niet verging<br />

g , g g<br />

van an g^ st of die mij jniet<br />

ontvlood. '<br />

z; MI `En heb me lief ,' hij fluisterde.<br />

17 MI<br />

T En1 I mil I<br />

DI-P2 I Ime I I ', I<br />

D 2-D 3<br />

I I'; I I<br />

T-D3<br />

Ió MI<br />

T-D3<br />

Hij Hi weende en ik huiverde.<br />

Ik I hijJ `Geen mensch is eenzamer dan ik .'<br />

`Niemand<br />

Ik kon de zaligen zingen hooren,<br />

g g<br />

het leven<br />

één ééuwig g oogenblik. g<br />

I eeuwi eeuwig<br />

COMMENTAAR I Zie[7 7 1] genen is even eenaam' ^ noot I en 2.<br />

2 Ditedicht g heeft behoord tot de verzameling gg gedichten die Achterberg g op<br />

4<br />

mei 1 94 946 aan Standpunte p stuurde (zie 661 `Duel' noot 2). Over de publicatie p in<br />

Ad interim, samen met vier andereedichten g zijn ^ zijn geen g gegevens gg bekend. Zie<br />

3 2 .2.9.<br />

3 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

4 Zetfout in 13 ' -D 2 r.: 9 bli J f t i..v P bli J niet gecorrigeerd g g in M2). M2<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEE STEKST<br />

42<br />

`HET LEVEN LOOPT IN DROOMEN DOOD'<br />

M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />

p p^ P ^ g<br />

Medio 1929<br />

99<br />

M<br />

0


COMMENTAAR I Zie'<br />

[71] `Weenen is even eenzaam,' noot i en 2.<br />

[76] OVERGAVE<br />

OVERLEVERING M Kopie P manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />

DATERING Medio .1929<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

[71] `IVeenen is even eenzaam,' noot I en 2.<br />

`IK HERKENDE U UREN ER NA'<br />

OVERLEVERING M Kopie P manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />

DATERING Medio 1929<br />

99<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

`IVeenen is even eenzaam, ' noot I en 2.<br />

[78]<br />

7<br />

`DE DOOVE WIND STAAT OM DE BLINDE MUREN'<br />

OVERLEVERING M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />

DATERING Medio 1929<br />

99<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

7 `Weersen is even eenzaam,' noot I en 2.<br />

` MI N DROOMEN STAAN IN SCHAREN VOOR DE RAMEN'<br />

79 J<br />

OVERLEVERING M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, p ongedateerd.<br />

p^ p ^ g<br />

43


DATERING Medio 1929<br />

99<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie I `Weenen is even eenzaam', noot I en 2.<br />

80 `UW LIJF WAS ZOO LANG MET BLOEMEN OMWONDEN'<br />

OVERLEVERING M Kopie p manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />

DATERING Medio 1929<br />

99<br />

LEESTEKST M<br />

VARIANTEN EN M a donkere inkt<br />

CORRECTIES<br />

4<br />

aleer < alleer M a > [aleer] M a<br />

horizonnen < x oren ? M a > h[or]izonnen M a<br />

COMMENTAAR I Zie [7i] Weersen is even eenzaam', noot i en 2.<br />

81 DE WITTE TOCHT<br />

S<br />

OVERLEVERING M I Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink ongedateerd.<br />

p p^ P ^ g<br />

T Groot Nederland z. I (januari I I p.<br />

9 93 ^ p 49.<br />

M 2 Typoscript D I collectie J. Vermeulen, H zo I.<br />

> > ><br />

p.<br />

D I Morendo,<br />

^ p 4.<br />

DATERING Medio 1929<br />

99<br />

LEESTEKST MI<br />

44<br />

P l Eersteroef p D 2, ^ H- S7.<br />

P 2 Tweederoef p Dz H- 5 8.<br />

^ S<br />

Dz Oude cr y to amen p. 6o. ^ ^ p<br />

M3 Kopij D3 p l H-IZZ.<br />

^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. oI .<br />

^ g ^ p 3


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel<br />

I<br />

3<br />

4<br />

S<br />

9<br />

I0<br />

II<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MT<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

6 MI<br />

7<br />

MI-M2<br />

DI-D3<br />

T-M2<br />

MI<br />

T-M2<br />

I2 MI<br />

DI -Dj<br />

MI<br />

T<br />

M2<br />

D'-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

DI-D3<br />

T-D3<br />

M2 a typemachine, b zw inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />

De witte tocht<br />

Sneeuw gang<br />

Er zijn stille strijden in mij mijontstaan<br />

nieuwe verten<br />

Ik zou naar alle menschen willenaan g<br />

I<br />

I nu naar ieder mensch<br />

en zeggen: gg ik was niet , zooals gij g 1meende.<br />

I<br />

0<br />

Ze zijn misschien niet om mij begaan g<br />

1 1,<br />

ze hebben hun eigen bezigheden .<br />

g g<br />

I I;<br />

De donkerheden minderen witteraan<br />

g<br />

de<br />

a I I<br />

b – en<br />

De<br />

Er blijft een mensch in eenzaamheid gaan<br />

.<br />

er een I 1°<br />

En wensch en weenen vergaan, g ^ zijn zijnschreden<br />

vergaan g in de sneeuw, aan het eind van de nacht<br />

't<br />

I I<br />

I het I<br />

a wacht het witte kind, in lachen lachen<br />

a [<br />

en weenen.<br />

de I morg^ en zonoverschenen.<br />

[? na – en]<br />

COMMENTAAR I Zie[77 1] `Weenen is even een ^ aam' ^ noot I tot en met 33.<br />

2 Ditedicht zou in eerste instantie worden opgenomen in de bundel Afvaart,<br />

45<br />

g pg<br />

evenals2 9 `Sneeuw' 'Sneeuw', [96] 9 `Het leger' g en [971 'Achtergebleven': g het staat – onder<br />

de titel 'Sneeuwgang' – ^in de, door Achterberg gg geschreven, eerste versie van de<br />

inhoudso inhoudsopgave ave van de kopij. p lIn een later stadium verving gRoel<br />

Houwink de titel<br />

door [I I 7'Tegenwoordigheid'<br />

zie verder4.2.).


3 Ditedicht g wordt, ^evenals [92] 9 `'Sneeuw', ' ^9 leger' e een `Ach te r e b le-<br />

'Het g 97 g<br />

ven' vermeld in de inhoudsopgave pg van de in 1943 943 voorbereide bundel Balans (zie<br />

5 14.1). Het pplan voor deze bundel werd echter niet uitgevoerd g en dit gedicht g<br />

werd ondergebracht g in de bundel Morendo (zie 21.2. 4. Het typoscript tYP p voor deze<br />

uitgave g (M 2) is door Jan Vermeulen vervaardigd. g Volgens g een aantekening g van<br />

Vermeulen is M 2 een afschrift van Groot Nederland.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V.Vitkovskij. Vitkovskij<br />

82 `MINE GEDACHTEN ZIN GEBLEVEN '<br />

'MIJNE J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />

p p^ p ^ g<br />

Medio 1929<br />

99<br />

M<br />

I Zie[71] ` Weenen is even een aam' noot I en 2.<br />

7 ^<br />

S `GEHEEL DEN DAG HEBT GIJ MIJ GAANDE GEHOUDEN,'<br />

3 J 1<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

46<br />

T De gids g 94.111 94 (september pp39 193o),. I.<br />

D' -2 Osmose' -2 p. I .<br />

^ p 3<br />

D3 Cr y to g amen' ^ p. p I 8 o.<br />

D4 Cr to amen 2 ,p p. 3I<br />

8.<br />

y ^<br />

M Kopij p l HI 22.<br />

^<br />

p. 20 .<br />

D5 Verzamelde<br />

^<br />

gedichten,<br />

g ^ p 7<br />

Vóór 27 7 augustus g I 99 2<br />

T<br />

Titel [ontbreekt] > Geheel den dag... DI-D5<br />

g<br />

5 vertrouwde, > vertrouwde D' -D 5<br />

7<br />

van de > der D' -D5<br />

I 0 Op 27 7 augustus g I99 2 is bij De gids een negental gedichten van Achterberg bin<br />

bij 8 g g g -<br />

nen gekomen. Gids-redacteur M. Nijhoff l adviseerde H.T. Colenbrander hiervan<br />

viergedichten g op pte nemen: [8 3] 3 ` Geheel den dag g hebt ^J gij mi J^gaande gehouden,' ^ tot en


[84]<br />

COMMENTAAR<br />

[8 5 1<br />

met [86] 'Het el dat kranke armen spelen,'. Uit U t de brief van Nijhoff Nijhoffvalt<br />

op te<br />

maken a dat [87] 7 Ik beproefde u op bloed en nacht'' e [88] `Ik weet wel dat ik u niet weervinden<br />

al ' ook tot de negen g ingezonden g ggedichten<br />

hebben behoord. De geac<br />

ce teerde gedichten verschenen pas in de september-aflevering<br />

ember-afleverin van i o van De<br />

p g p p g 93<br />

gads<br />

samen met twee later at ingestuurdegedichten g (zie I o2 `Ik ben geheel 8 terug<br />

ggekeerd' er d , noot I . Zie verder 3.3.4.<br />

2 Dit ggedicht<br />

zou in eerste in instantie s worden opgenomen pg in de bundel Afvaart:<br />

staat – onde onder d de titel `Dood' – in de, door Achterberg gg geschreven, , eerste<br />

versie van de inhoudsopgave pg van de kopij. k i'. p^In een later stadium verving gRoel<br />

Houwink de titel door[57] `Lente en Dood' (zie verder 4.2). 4<br />

3 Zetfout in D 4 r. I, ^JgJ a a i. i.p.v. p gij ^J j mij J (niet ggecorrigeerd g in MM).<br />

`N 'NU WAAIEN DE NOOIT TE WETEN , '<br />

OVERLEVERING T Degids g 94.111 94 (september p 93 ^ I p. o. 32o.<br />

D I Hoonte ,p.<br />

I 8.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Pl Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D2 Cr y to ^amen rrr ^ pp.<br />

i 80.<br />

M Kopij p D3 H-1 zz.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 47 6 .<br />

Vóór 27 augustus I 2<br />

7 g 99<br />

T<br />

Titel [ontbreekt] > Waaien DI-D3<br />

5 den > de DI-D3<br />

7 mijn > het DI-D3<br />

I Z ie [8 3] 3 `Geheel den dag g hebt gJ gij mi J ' ggaande ^gehouden,'<br />

,, noot I.<br />

2 Dit gedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in de bundel Afvaart:<br />

hetstaat ets at – onder de titel Dorp' p– in de, door Achterberggeschreven, gg , eerste ver -<br />

sie van de inhoudsopgave pg ve van de kopij. p J In een later stadium verving g Roel<br />

Houwink de titel door I o I `Stil oogenblik' g (zie verder4.2).<br />

`ZWAAR EN VERSCHAALD LIGT HET AVOND JAAR'<br />

T De ids 94.111 (september I o. 3 21.<br />

OVERLEVERING ^ 94 p 93 , p. 3<br />

47


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel T<br />

S<br />

7 T<br />

M I -D2<br />

T<br />

op p het ééne laatste raadsel na,<br />

MI a<br />

c [ l,[<br />

M2-D2<br />

MI<br />

M2-D2<br />

M I Eersteoscri t D I H 26.<br />

P ^<br />

M z Tweedeoscri t kopij D I H-5 .<br />

p ^ p l ^ SS<br />

P T Eersteroef D I H-57.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef D I H 8.<br />

P ^ S<br />

D I Inertie Oude cr to amen p. 10 .<br />

y ^ ^ p 9<br />

M3 Kop D z H 122.<br />

p l ^<br />

D2 Verzamelde edichten p. o.<br />

^ g ^ p 3S<br />

Vóór 27 7 augustus g<br />

1 99 2<br />

T<br />

M' aemachine b-c potlood<br />

tY ^<br />

P p<br />

ontbreekt<br />

Zwaar en verschaald...<br />

Met nog g het eenige g van haar<br />

a<br />

b andere<br />

c eeni ge<br />

? door andere en eenige]<br />

g<br />

COMMENTAAR I Zie[83]Geheel 3 den dag g hebt gJJ i j mi gaande g^ gehouden,' ,^ noot 1.<br />

2 Ditedicht zou pg in eerste instantie worden opgenomen in de bundel Afvaart: vaart:<br />

het staat – onder de titel 'Eeuwigheid' g – in de, ^ door Achterberggescreven ggeschreven,<br />

eer<br />

ste versie van de inhoudsopgave pg van de kopij. P 1 In een later stadium verving gRoel<br />

Houwink de titel door 110 `Moordballade' (zie verder. 4z<br />

.<br />

86 `HET SPEL, DAT KRANKE ZINNEN SPELEN,'<br />

OVERLEVERING T Degids g 94.111 94 (september p 93 1 ? p. 0. 322.<br />

M I Manuscript, p ^p kopij D I H-1.<br />

l ^<br />

P l Proef D I , H 2.<br />

D I Afvaart, , p. p 34.<br />

P z Eersteroef P D z ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p Dz ^ H-58.<br />

48


COMMENTAAR<br />

[87]<br />

D 2 Oude cr y to ^ amen ^ p. p 26.<br />

M 2 Kopij D3 H I zz.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 42. 4<br />

DATERING Vóór 27 augustus I 2<br />

7 g 99<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt, botlood p c zw-gr ginkt (waarschij<strong>nl</strong>ijk ^ ^ in de hand van va R. Hou- ou<br />

CORRECTIES wink)<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] Al' a > Zinnes Zinnespe el M I b-D3<br />

s elen p > , s elen p M I -D 3<br />

9 steen, > steen M I a > steen > M' c-D3<br />

To hangt ger<br />

> mindert D 2 -D 3<br />

I I spelen p , > s pelen<br />

M I -D 3<br />

I Zie [83] `Geheel den dag hebt gij migaandegehouden,' noot 1.<br />

2 Zetfout in P I -P 2 r.: 7 En i.p.v. p Een (in P 2 door Achterberg g met potlood o0 d<br />

gecorrigeerd).<br />

`IK BEPROEFDE U OP BLOED EN NACHT'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, P^kopij pl D I , H I.<br />

P l Proef D I ^ H z.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

49<br />

D I Afvaart, ,p39• p.<br />

P 2 Eersteroef p D 2, ^ H 57.<br />

P3 Tweederoef p D 2 ^ H- 58.<br />

D2 Oude cr y to ^amen ^ p p. 31. 3<br />

M 2 Kopij P1 D3 ^H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 47.<br />

Vóór 27 7 augustus ^ I 99 z<br />

MI<br />

M I a zw inkt b potlood<br />

,p<br />

Titel [ontbreekt] > Vrouw M I b-D3<br />

I nacht > nacht, D I -D 3<br />

7 ruischende > ruischenden D I -D 3<br />

7 ingehouden g > ingehouden, D I -D3


8 de > den DI-D3<br />

9 mij het hart. > [mij]n [hart]... M' b-D3<br />

14 eerste > eersten DI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie [83] `Geheel den dag hebt gij mi gaandegehouden,', noot 1.<br />

2 Dit ggedicht<br />

h is s vertaald ve in het Duits door R.W.Schnell . Walvis en in het Frans<br />

door H. Fa gne.<br />

[88] `IK WEET WEL DAT IK U NIET WEERVINDEN ZAL'<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, kopij D I H-1.<br />

p ^ Pl ^<br />

Pl Proef D I ^ H 2.<br />

D I Afvaart, ^ p. p 46. 4<br />

P 2 Eersteroef P D 2 , ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2 , ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr to amen y p. 38. ^ ^ p 3<br />

M 2 Kop D3 H-I22.<br />

p l ^<br />

^ g ^ p. p 54.<br />

D3 Ue amelde gedichten,<br />

DATERING VÓÓr 27 augustus I 2<br />

7 g 99<br />

LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN TEN EN M I a zw inkt, , b ppotlood<br />

CORRECTIES P 2 a gedrukt, g b potlood p<br />

Titel [ontbreekt] > Tweede afscheid M I b -D3<br />

9 waar > waar P 2 a> W aar P 2 b -D3<br />

Io schrijdt > schrijdt, 1^ D'-D 3<br />

COMMENTAAR co I Zie [83] 3 ` Geheel den dag ^ hebt gJ gij mi J gaande gehouden,', g > > noot i.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

9<br />

HET LIED OM DOODSWIL<br />

OVERLEVERING M Manuscript, p, in brief aan A. Dekker, ,3 oktober 1 9 29 .<br />

T Opwaartsche wegen ^ 8 I oktober 93 I o ^p3326.<br />

5 0<br />

D I Zevengedichten, p 7.<br />

2 s<br />

D 2 Ve amelde gedichten p. i000.<br />

^ g ^ P


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

Vóór 26 september I 2<br />

p 99<br />

M<br />

I mond, > mond T D 2<br />

4/5 [geen g stro ewit > stro ewit T-D 2<br />

9 nó nog > nog T-D2<br />

9 zij 1 –. > zij l^ – T D 2<br />

9 I o ^een<br />

stro ewit > stro ewit T-D2<br />

I S voet > voet, T-D 2<br />

I Dit'<br />

g heeft Achterberg, g^ met 9o<br />

`0 ruiten mijner eenzaamheid'<br />

ggestuurdd na een eerdere zending g aan Opwaartsche wegen g (zie [71] 7 `TVeenen is even een-<br />

^ aam' ^ noot I en 2.0 Op 26 september P I 99 z heeft Achterberg gover dit gedicht g<br />

bericht–ever<br />

gehad van redacteur J. van Ham en stuurde hij hij – niet overgeleverde g<br />

afschriften aan Roel Houwink: `Van Ham stuurt mij een der twee nagezonden g<br />

verzen terug, g^ de mede<strong>deel</strong>ing g dat dit in zijn tweede helft hem niet duidelijk<br />

... laat ik ze U allebei nog geens geven, g dan ^ kunt U ze als U wilt vergelijken.' g 1<br />

0Op oktober I 99 z stuurde Achterberg g de ggedichten<br />

in handschrift (M) aan Arie<br />

Dekker: `Ik hebewacht g met schrijven pop<br />

een nader bericht uit Leiden: 2 verzen<br />

gehouden. g ... Beoor<strong>deel</strong> ze s.v.p., deze twee.' Uiteindelijk Uiteindelij werd alleen dit<br />

g e gpubliceerd in O waartsche we g en zie 9o `0 ruiten mi Jner een ^aamheid'<br />

noot I en verder 3.3.5).<br />

90 `0 RUITEN MINER J EENZAAMHEID'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, >3 oktober 1 9 29 .<br />

M 2 Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, > 14 4 oktober I 99 2.<br />

T Elsevier'seillustreerd g maandschrift 4o. i I (september sep<br />

I 93 o. ^ p. I 96.<br />

M3 Manuscript, p ^pkopij D I H I.<br />

l ^<br />

PI Proef DI ^ H2.<br />

D' Afvaart, ^ p. P 3 o.<br />

P2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P3 Tweede proef D 2, ^ H-5 S 8.<br />

D2 Oude cr y to g amen ^ p. p 22.<br />

M4 Koi' p D3 H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 38. 3<br />

DATERING Vóór 26 september I 2<br />

p 99<br />

5 I


LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

MI<br />

P 2 a gedrukt, b potlood<br />

I WACHTENDE<br />

Titel [ontbreekt] > Eenzaamheid T D3<br />

glanzenvolle > lanzenvollen D I<br />

5 g g<br />

6 ter neder; > terneder, M2-D3<br />

opgericht: > opgericht; P 2 a > [opgericht]: P 2 b-D3<br />

7 pg pg ^<br />

8 zich zelf > zichzelf M3-D3<br />

I Ditedicht zou gp in eerste instantie worden gepubliceerd in Opwaartsche wegen, g?<br />

samen met[89]Het 9 lied om doodswil' (zie aldaar, ^ noot I .0 Opadvies<br />

van Roel<br />

Houwink vroeg g Achterberg g dit gedicht g echter terug g en stuurde hij hij het aan<br />

Elsevier'seillnstreerd ^ maandschri t. Op P 14 4 oktober I 99 2 kon Achterberg gHouwink<br />

meedelen dat hetedicht g was aangenomen g `ofschoon het Robbers fra gmenta<br />

risch voorkwam') en vroeg g hij suggesties voor een titel. Waarschij<strong>nl</strong>ijk heeft<br />

hij gg<br />

Waarschij<strong>nl</strong>ijk<br />

Achterberg g uiteindelijk zelf de titel van het gedicht gekozen. Zie verder<br />

uiteindelijk g g 3.3.5.<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland 2.I (januari I I. 48.<br />

9 l 93 ^ p. 4<br />

M I Manuscript, P ^ kopij p l D I ^ H-1.<br />

PI Proef D I ^ H 2.<br />

D I Afvaart, ^ p . 55.<br />

P2 Eersteroef D H-57.<br />

P ^<br />

P3 Tweederoef B 2, PI P ^ 5 8.<br />

D2 Oude y cr to g amen ^ p. p 47.<br />

M2 Kop p l D 3 H-IZ2.<br />

^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 63.<br />

^ g ^ P 3<br />

DATERING Vóóroktober i 2<br />

3 99<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a zw-gr inkt, b-c potlood<br />

g ^ p<br />

CORRECTIES<br />

5 2<br />

Titel Wachtende > [ontbreekt] M I a> Teru e? M I b > Wachtende M' c-D3<br />

^g<br />

I nacht; > nacht, M i -D 3<br />

2 huizen, > huizen M I -D3<br />

hopen: > hoen M I -D 3<br />

3 p P^


[921<br />

[931<br />

4 wacht... > wacht. MI-D3<br />

4/5 [geen strofewit] > [strofewit] MI-D3<br />

5 geacht. > geacht; DI-D3<br />

6 De > de DI-D3<br />

9 staan: > staan; P2-D3<br />

I 't > het MI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[71] 7 `enen is even eenzaam' ^ ^ noot 2 en 3. 3<br />

SNEEUW<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland 2.I 9 (januari l I 93I ^ pp. 49.<br />

M I Typoscript D i > collectie J. Vermeulen, > H zo > I .<br />

D I Morendo,<br />

^ p. p 7.<br />

Pl Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D2 Oude cr to amen y g ^ p. p 63. 3<br />

M 2 Kopij D3<br />

p<br />

H-12.2.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten,<br />

^ g ^ p. p34 304.<br />

DATERING Vóóroktober i 2<br />

3 99<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4 laat > laat, M I -D3<br />

COMMENTAAR I Zie` [71] `Wenen is even eenzaam' ^ ^ noot I tot en met 3. 3<br />

2 Ditedicht zou pg in eerste instantie worden opgenomen in de bundel Afvaart, vaart<br />

later in dee gplande bundel Balans (zie verder 81 `De witte tocht', ^ noot 2 en 3). 3<br />

3 In verband met de samenstelling g van Morendo vroeg g Achterberg g op P 22 april p<br />

i 944 aan Jan Vermeulen: 'Zeg `Ze Jan zijn > er nu een g titels bij ^die<br />

soms in de andere<br />

bundels al staan? Verander dan zelf'. De doublure van de titel van ditedicht g<br />

met [I o 3 `Een schuine muur van sneeuwen' en 3 I o `Sneeuw' werd echter niet door<br />

Vermeulen opgeheven. pg Zie verder z I . 3.<br />

WEDERKEER<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland z9.1 (januari l 93 I ^ I p . i o.<br />

53


M I Manuscript, P ^ kopij p l D I ^ H I.<br />

P I Proef D I , H z.<br />

D I A vaart ,p . 51. S<br />

P 2 Eersteroef p DZ , H- 57.<br />

P3 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />

D2 Oude y cr to g amen , p p. 43.<br />

M 2 Ko i' Pl D3 H-122.<br />

^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p S9.<br />

DATERING Vóóroktober 3 i 99 z<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a zw-gr inkt, b potlood<br />

g ^ p<br />

CORRECTIES<br />

Titel Wederkeer > ontbreekt M I a> Wederkeer M I b -D3<br />

3 regen > regen, I -D 3<br />

g g^ M<br />

4 d'aarde > de aarde M I -D3<br />

7 nagebleven g , > na nagebleven; gebleven<br />

• M I -D 3<br />

8 blaad'rensfeer, , > bladerensfeer, , M I -D 3<br />

9 gebleven g , > ebleven • M I -D 3<br />

gebleven;<br />

COMMENTAAR I ZieI 7 `Weersen is even eenzaam' ^ ^ noot 1 tot en met 3. 3<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

AFSCHEID<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland z. 9 I (januari 1 I 93 I), ^ p. p S o.<br />

M I Manuscript, p kopij D I H 1.<br />

^ p l ^<br />

P I Proef D I , H z.<br />

D' Afvaart, ,P p. S o.<br />

P 2 Eersteroef D Z H- .<br />

p , S7<br />

P3 Tweederoef D Z H- 58.<br />

P ^<br />

D 2 Oude y cr to g amen ,p p. 442.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122..<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. S 8.<br />

DATERING Vóóroktober i 2<br />

3 99<br />

LEESTEKST T<br />

54


vVARIANTEN EN M' a zw-gr g inkt, , b-c ppotlood<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[951<br />

Titel Afscheid > [ontbreekt] M I a > Het onzichtbaar wenken M I b ><br />

ONRUST<br />

Afscheid M I c-D3<br />

2 waat'ren > wateren; M I -D3<br />

4 'k > ik MI -D3<br />

6 overtogen, g ^ > overtogen; g^ M I -D 3<br />

6/7 7 [geen g stro ewit > stro ewit M I -D3<br />

I ZieI ` Penen is even eenzaam' noot 2 en 3.<br />

7 ^ ^ 3<br />

2 De titel van ditedicht is afkomstig van Roel Houwink (zie I Penen is even<br />

g g 7<br />

eenzaam' noot 3).<br />

^ ^ 3<br />

3 Literatuur over hetedicht:<br />

g<br />

Kruithof J., `Het laatste kwartier van de ure des doods.'<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland Z. I (januari I I 9 p. I.<br />

1 93 ^p S<br />

M I Manuscript, kopij D I , H I.<br />

p ^ pl<br />

P I Proef D i ^,<br />

D I Afvaart, ^ p .<br />

2.<br />

53.<br />

P a Eersteroef D 2, H-<br />

p ^ 57.<br />

P3 Tweederoef D 2, II 8.<br />

p ^ S<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p 4S.<br />

M 2 Kopij D3 H 122.<br />

Pl ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 61.<br />

^ g ^ p<br />

DATERING Vóóroktober i 2<br />

3 99<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN M' a zw-gr inkt, b bl-gr inkt (waarschij<strong>nl</strong>ijk in de hand van R. Houwink)<br />

g ^ g 1 1<br />

CORRECTIES<br />

55<br />

3 in > in • > M I -D 3<br />

4 stil ggemaakt > stilgestaan g M I - D 3<br />

5 lied > lied MI-D3<br />

5 bleef teeren > blijf a teeren, M I -D3<br />

6 eerst > eerst' P ' -D3<br />

6 verliet > verliet, M' -D3<br />

8 ontving. g > ontving,<br />

g^ M I -D 3<br />

9 0 kieviets > o kievits M I a > [o] kievit 's M I b-D3<br />

I o onrust... > onrust — M' -D3


COMMENTAAR I Zie` [7 1] `Peenen is even eenzaam' ^ ^ noot 2 en 3. 3<br />

2 Zetfout in P I -P 2 r. 6: verliest, i..v verliet, (in P 2 door Achterberg met potlood<br />

gecorrigeerd).<br />

[9 6] HET LEGER<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[971<br />

OVERLEVERING<br />

5 6<br />

T Groot Nederland Z.I 9 (januari l 93 I I = D. p SI.<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o I.<br />

> ><br />

D I Sintels p. 12. 2.<br />

,p<br />

P l Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H- 58.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ,pp.<br />

116.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. P 357.<br />

Vóóroktober 1 2<br />

3 99<br />

T<br />

2 omhoog, g ^ omhoog; g^ DI-D3<br />

handen •<br />

3 handen; > handen. D I -D 3<br />

4 droog g > Droog g D I -D3<br />

I Zie I ` Weenen is even eenzaam' noot 2 en 3.<br />

7 ^ ^ 3<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in de bundel Afvaart en<br />

later in dee g lande P bundel Balans (zie 8 1 `De witte tocht', ^ noot 2 en 3 3). M<br />

2 is<br />

een door Jan Vermeulen vervaardigd g ^ typoscript p voor deze uitgave, g die niet werd<br />

gerealiseerd. erealiseerd. Uiteindelijk heeft Achterberg g het ggedicht ondergebracht g in Sintels<br />

zie 20). Blijkbaar Blijkbaarwas Jan Vermeulen hiervan niet op P de hoogte, g^ want later<br />

overwoog g hij nog het gedicht te bundelen in Morendo (zie 21.2. .<br />

hij g g 4<br />

ACHTERGEBLEVEN<br />

T<br />

MI<br />

D'<br />

pl<br />

Groot Nederland 29.1(januari i i 52.<br />

9 93 ^ p. S<br />

Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2 0 I.<br />

><br />

Morendo, S.<br />

Eerste proef D 2 H-57.


8 T die in haar bloed zijn oorsprong p gkoos.<br />

M' a<br />

b<br />

verreoors pron gkoos.]<br />

D'-D3<br />

I verre oorsprong p g koos.<br />

9<br />

II T<br />

TMI<br />

DI-D3<br />

MI<br />

DI-Dj<br />

P 2 Tweederoef p D Z , H-5<br />

5 8.<br />

DD 2 Oude cr y to g amen ,pp.<br />

61.<br />

M Z Kopij D3 Pl .H 1 22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 302.<br />

^ g ,p 3<br />

DATERING Vóór joktober 1 92 9<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 3 vervreemdde < vervreemde<br />

VARIANTEN EN M I a typemachine, p , b zw inkt (in de hand van J. Vermeulen<br />

CORRECTIES o PI a gedrukt, g bpotlood, c gu gum<br />

I<br />

I T<br />

M Ia<br />

Ze lachtte traagaar g, lach weende beneden<br />

b mond ? na mond]<br />

D'-D3 Zij Zi' lach I<br />

4 T<br />

MI-D3<br />

6 T-D'<br />

PI<br />

P2-D3<br />

zo TM'<br />

DI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

57<br />

meer van zich zelf naardat haar leven vlood.<br />

I I zichzelf<br />

om een, die zij ten doode toe verkoos<br />

a<br />

b<br />

c ,<br />

Nu zit zij neder als achtergelaten g<br />

en telt de uren in haar stille schoot<br />

na verre]<br />

die haar nog g scheiden van het laatste:<br />

a<br />

I<br />

b ] aller[laatste:1<br />

I allerlaatste:<br />

[? na aller]<br />

I Zie[71] 7 `i7eenen is even eenzaam' ^ ^ noot 2 en 33.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in de bundel Afvaart,<br />

later in dee g lande P bundel Balans (zie 81 `De witte tocht', noot 2 en 33).<br />

M I is


[9 8] SAMENGANG<br />

COMMENTAAR<br />

[99]<br />

een door Jan Vermeulen vervaardigd g typoscript p voor deze uitgave, g^ waarop p hij<br />

voorstellen tot correctie noteerde, diee<strong>deel</strong>teli g 1•k in D I -D3 zijn overgenomen g<br />

zie het apparaat). Boven de titel noteerde hij het nummer `I'• het is niet duide-<br />

lijk l waarop p dit betrekking g heeft. Dit gedicht g werd uiteindelijk uiteindelij gebundeld in<br />

Zie verder 2I.2.<br />

3 Zetfout in T over enomen in M I g ^ r. 3: vervreemde i.p.v i, .v vervreemdde<br />

OVERLEVERING Groot Nederland 2.1 (januari I I 9 1 93 p. 52. ^ p S<br />

M I Manuscript, kopij D I H-1.<br />

p ^ p l ^<br />

PI Proef D I ^ H 2.<br />

D I Afvaart, ^ p. p 57.<br />

P 2 Eerste roef D 2, H-57.<br />

P<br />

^<br />

P3 Tweederoef D 2, p ^ H-58.<br />

D2 Oude cr to amen<br />

y g ^ p. P 49.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde edichten p. 6.<br />

^ ^ ^ p s<br />

DATERING VÓÓroktober I 2<br />

3 99<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a zw-gr g inkt, ^ b-c potlood p oo<br />

CORRECTIES<br />

Titel Samengang > ontbreekt M I a [Xxxxxxxx] M I b Samen an M I c-D 3<br />

g g gg<br />

2 wij l we MI-D 3<br />

een stro ewit > stro ewit M I 4/5 g<br />

-D 3<br />

5 uw > haar M I -D3<br />

6 vuur > vuur, M I -D 3<br />

8 schreden; > schreden, M I -D3<br />

8/9 9 [geen g stro ewit > stro ewit M I -D3<br />

I Zie` [7 1] `Weersen is even eenzaam' ^ ^ noot 2 en 33.<br />

2 Schrijffout in M I l ^ r. 8: en i..v i.p.v. het (door Achterberggecorrigeerd gg g met zwarte<br />

inkt .<br />

`EEN OUD EN DONKER SCHILDERI'<br />

J<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p oorspronkelijk ^ P 1 in brief aan R. Houwink, ^ 23 3 oktober 1929.<br />

5 8


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

T De gemeenschap (december I 929), p. 422.<br />

g S 9 9^p4<br />

M 2 Manuscript, kopij D I H i.<br />

P^ P1 ^<br />

P I Proef D I H2.<br />

^<br />

D' Afvaart, ^ p p. 36. 3<br />

P 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ^ p. p 28.<br />

M3 Kopij p l D3 ^ I22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 44.<br />

Vóór 23 oktober i z<br />

3 99<br />

M'<br />

M 2 a zw-gr g inkt , b potlood<br />

P 2 aedrukt g b ^p potlood<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M2 a > Het schilderij J M 2 b-D3<br />

2 ledikant > ledikant. T D 3<br />

5 niet > niet P 2 a > nie is P 2 b-D3<br />

5 zien > zien, T > zien; > DI-D3<br />

6 land > land; T > land. M2-D 3<br />

7 o schilderij, J^ > o schilderij M 2 -P 2 a > 0 [schilderij] J P 2 b-D3<br />

9 me > mi' 1 T D 3<br />

9 vandaag g > vandaag: g T D 3<br />

Io menschen > menschen, M2-D3<br />

I I bloemenwei > bloemenwei; T-D3<br />

I2 voorbij, 1^ > voorbij M2-D3<br />

I 0p 2 3 oktober 192 99 schreef 2 9 Achterberg aan g Roel Houwink: `Een schoone ti'1<br />

-<br />

ding, g ! "Het Het schilderij" zal J bij de 1 Gemeenschap p"ten toon gesteld" g worden.<br />

Met nog ee een ander. Het sschilderij 1 schrijf ik even vlug voor U over ... '. Het bij<br />

schrijf g<br />

g J<br />

dde brief f gevoegde g oe gde<br />

handschrift (M') later door Houwink weggeschonken<br />

we eschonken en<br />

bevindt zich thans inrivébezit. p Afgezien g van het eveneens ggeaccepteerde P ge<br />

dicht Ioo `De wind en haar kleeren lagen g nog g saam' had Achterberg g – blijkens blijken<br />

brief – nog g twee gedichten g bij J De gemeenschap g ingezonden. g Welke ge-<br />

dichten dit zijn J ggeweest, ^ is niet bekend. Zie verder 3.3.6. 33<br />

2 M 2 is(ge<strong>deel</strong>telijk) g l gereproduceerd g ^ in Schrijvers J prentenboek, ^ p. la 3I<br />

.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Riessen, > R. van `Een donker schilderij.' 1<br />

I00 `DE WIND EN HAAR KLEEREN LAGEN NOG SAAM'<br />

OVERLEVERING T De ggemeenschap S (december I 99^P43 2 2 .<br />

5 9


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M' Manuscript, kopij D I H I.<br />

p ^p l ^<br />

P I Proef D I H 2.<br />

^<br />

D' Afvaart, p.<br />

}p 37.<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr to amen p. 29.<br />

y 8 ^ p 9<br />

M 2 Kopij D 3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p.<br />

^ g ^ p 45•<br />

Vóór 23 oktober I 2<br />

3 99<br />

T<br />

M' a zw-gr inkt, b potlood<br />

g ^ p<br />

P 2 aedrukt b potlood<br />

g ^ p<br />

Titel [ontbreekt] > [Ontbreekt] M' a> Achter het einde M I b-D3<br />

5 begon, > begon MI-D3<br />

8 dat > dat P 2 a> w[at] P 2 b-D3<br />

8 begon, > begon MI-D3<br />

I Zle `Een oud d en donker schilderij'j noot I . Achterberg stuurde hand-<br />

99 J ^ g geen an -<br />

g<br />

sc schrift t van dit ggedicht<br />

met zij zijn brief aan Houwink mee, omdat hij 'geen `een duplo' p<br />

meer had: had. `als er e overdrukken o verschijnen l krijgt ^ lg U ze zeker. Anders schrijf schrijfik<br />

't<br />

tweede vers later wel voor U over. precies<br />

(ik meer ken uit mij mijn 't hoofd)'. niet.<br />

Ditedicht g is vertaald in het Engels g doorJ.S.Holmes, ^H.<br />

Koningsberger en K.<br />

Nott en in het Russisch door E.V. Vitkovskij.l<br />

I0I `DE TORENS HADDEN EEN STILHEID BEREIKT'<br />

OVERLEVERING T Degemeenschap g 6 (februari 93 I o. p. 59. ^<br />

^ M I Manuscript, kopij p l D I ^ H I.<br />

P I Proef D I ^,<br />

2.<br />

D I Afvaart, ^ p. p 32. 3<br />

P 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^ amen ,p p. 2 4.<br />

M 2 Kopij p D3 ^ I22.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p4 p. o.<br />

DATERING Eind 1929<br />

99<br />

60


LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI a zw-gr inkt b bl- r inkt (in de hand van R. Houwink<br />

g , g<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a> Stil oogenblik M I b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[57] 57 lente en de dood g aan saam' noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Fa Fagne ne.<br />

`IK BEN GEHEEL TERUG GEKEERD'<br />

OVERLEVERING T Deg gids 94 94.111 (september pp33<br />

1 93o),. 2.<br />

M' Manuscript, kopij D I H I.<br />

P1<br />

,<br />

P l Proef D I ^,<br />

2.<br />

D I Afvaart ,pp.<br />

28.<br />

P 2 Eersteroef p D 2, ^ H- 57.<br />

P3 Tweederoef p D 2 ^ H- 58.<br />

D 2 Oude cr y to amen p. 20. ^ ^ p<br />

M 2 Kopij D3<br />

Pl<br />

H-12.2.<br />

^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 36.<br />

^ g ^ p 3<br />

DATERING Vóór 13 februari I 0<br />

3 93<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 8 bloed < het bloed<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a > Herboren M I b-D3<br />

COMMENTAAR I 0 Op I februari a 93 I 0 1s bij 1 De gids g een onbekend aantal gedichten g van Achterber<br />

gbinnengekomen.<br />

g De gedichten g werden en beoor<strong>deel</strong>d door oor redacteur A. Ro -<br />

land Holst, die H.T. Colenbrander adviseerde tweegedichten g op pte<br />

nemen: dit<br />

gedicht g en I o 3 `Een schuine muur van sneeuwen'. Op p 29 9 maart I 930 heeft ee Achter-<br />

ber gbericht omtrent plaatsing P gontvangen, g^want op Pdie datum schreef hij aan<br />

Roel Houwink: `De Gids bleef me trouw (of ik De Gids): 2 verzen zullen met<br />

dedie 4^ er nog waren g in Juni samen verschijnen.' De publicatie P van de zes<br />

gedichten edichten – zie voor de vier eerder ggestuurde g gedichten 38 ` Geheel den dag g hebt gJ gij<br />

mi mil. gaande gehouden,', ^ >> noot I – werd, om onbekende redenen, uitgesteld g tot se p-<br />

tember 19933 o. Zie verder 3.4.1. 3 4<br />

61


IO `EEN SCHUINE MUUR VAN SNEEUWEN'<br />

3<br />

OVERLEVERING T Degids 94.111 (september I 0 p. 3 24.<br />

LEESTEKST M'<br />

g 94 p 93 ^ p 3 4<br />

M' Manuscript, kopij D I H I,<br />

p ^ pl ,<br />

P I Proef D I H z.<br />

,<br />

D I Afvaart, p. 29.<br />

^ P 9<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr to amen p. 21.<br />

y g ^ p<br />

M2 Kopij plD3 ^H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 37.<br />

DATERING Vóór 1I 393 februari I 0<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN M' a zw inkt, b bl-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M' a > Sneeuw M I b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie IO2 `Ik beneheel g teruggekeerd' gg noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

Zetfout in D I -P 2 r.: 7 klokken i, p.v klokken, ^ (in P 2 door Achterberg g met pot-<br />

loodecorri g geerd<br />

.<br />

IO `DIT IS HET BLINKEND LOOPEN'<br />

4<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, kopij DI , H- 1.<br />

p ^ pl<br />

P I Proef D I<br />

^ H 2.<br />

DI Afvaart, ^ p. p440.<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2 H- 5 8.<br />

p ^ s<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ,p p. 3<br />

2.<br />

KopM 2 Ko i' D3 ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p448.<br />

DATERING Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 i o<br />

6i


zo `Dit is het blinkend loo en' M I (kopijhandschrift Afvaart, met wijzigingen in<br />

4 pl ^<br />

de hand van Achterberg en Roel Houwink) (collectie NLMD)<br />

g<br />

6 3


vVARIANTEN EN MI a zw-gr g inkt, b potlood, p c zw-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

OVERLEVERING<br />

Titel [ontbreekt] > Onderweg M' b-D3<br />

g<br />

5 iedere > iederen DI-D3<br />

gevoel, > vermoeden M I b eluk M I c-D 3<br />

9 g ^ g<br />

I De datering van I o `Dit is het blinkend loo en' tot en met I o `Mijn eestgaat met<br />

g 4 98 ^<br />

een bonzend hart' is gebaseerd op de ontstaansgeschiedenis van Afvaart. Zie . I<br />

^ g p g 3 4<br />

en 4.2.<br />

IO `SOMS ALS DE WEG HET WIL ZIN WI '<br />

S J J<br />

MT<br />

pi<br />

DI<br />

p2<br />

P3<br />

D2<br />

Mz<br />

D3<br />

Manuscript, p ^pkopij D I H-1.<br />

l ^<br />

Proef DD', I H 2.<br />

Afvaart, ^ p. p 4I.<br />

Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

Tweederoef D 2 , H-58.<br />

p<br />

^<br />

Oude y cr to g amen ^ p. p 33.<br />

Typoscript, kopij ko i' D3 D3, H 122.<br />

Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 49.<br />

DATERING Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 i o<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

3<br />

5<br />

7<br />

PI I-D3<br />

-D 2<br />

M I<br />

M2-D3<br />

M'-D 2<br />

M2-D3<br />

MI-D2<br />

M2-D3<br />

MI<br />

M I a zw inkt b potlood<br />

,p<br />

a [ontbreekt]<br />

b De wil der ween<br />

g<br />

geheim g komt weder voor mij vrij vrij,<br />

onveranderd<br />

alsofeen g element bestond<br />

of er<br />

tot aan dit breukeloos bevrijden<br />

1<br />

oP behoud<br />

10 M I-D 2<br />

M I -D 2 ^r. I0–I 3:<br />

voltrok komt dit uw over<strong>deel</strong><br />

64


I I MI-D2 bevrijdt van ruimte en van tijd l<br />

12 MI-D2 en maakt den wil<br />

I MI-D2 brandend tot leven en tot dood.<br />

3<br />

[Hier eindigen MI-D2<br />

g<br />

M 2-D3 r. (I0)-(12):<br />

(I o M 2-D3 voltrok hervindt het mij lg<br />

I I M 2-D3 waar ik de ruimte met u <strong>deel</strong><br />

(I 2) M 2-D3 en heel de tijd wordt ingelost. g<br />

Hier eindigen M2-D3]<br />

g<br />

COMMENTAAR I ZieI o 4 `Dit is het blinkend loo en' noot 1.<br />

2 In de kopij pl voor D3 is de bladzijde waarop p dit gedicht g staat (uit D 2) door<br />

Dais DaisyWolthers doorgehaald g en vervangen g door een typoscript met de nieuwe<br />

versie (M 2 ). Van M 2 is een identieke doorslag govergeleverd, g die hier verder bui-<br />

ten beschouwing g blijft. blijft<br />

`DIE KALMTE SLOEG MIN GOGEN DICHT'<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, kopij D I H I,<br />

p ^p l ^<br />

P l Proef D I ^ H 2.<br />

D I Afvaart, , pp. 42. 4<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

P 2 Eersteroef D 2, H- 5 7.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-5 8.<br />

p ^ 5<br />

D 2 Oude ry c to g amen , p. p 34.<br />

M 2 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p S o.<br />

Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 I o<br />

MI<br />

M I a zw inkt, b-c potlood<br />

^ p<br />

Titel [ontbreekt] > Zon M I b > Voltooien M I c> Voltooi i n M' c-D3<br />

g<br />

I dicht > dicht, D I -D3<br />

COMMENTAAR 1 Zie[104] `Dit is het blinkend loo en' noot 1.<br />

6 5


I07 HET SCHULDIG LIED<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

MI Manuscript, p kopij D I H I.<br />

^ pl ,<br />

Pl Proef DI ^ H z.<br />

D I Afvaart, ^ p . 43•<br />

P2 Eersteroef p D 2 ^,<br />

H-5 7 .<br />

P3 Tweederoef p D z ^ H- 5 8.<br />

D z Oude cr y to ^amen ^ p. p 35•<br />

M2 Ko Kopi' D3 H-IZZ.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 5I.<br />

Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 I 0<br />

MI<br />

I Zie[104] `Dit is het blinkend loopen', noot I.<br />

I08 `IK LEEF BIJ BI DEZEN ALS HET VUUR: '<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

66<br />

M I Manuscript, kopij p D I H I.<br />

l ^<br />

P I Proef D I ^<br />

H z.<br />

D I Afvaart, ^ p. p 44.<br />

P2 Eersteroef p D 2 , ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2 , ^ H-5 S 8.<br />

D z Oude y cr to ^ amen ^ p p. 36. 3<br />

M2 Kopij p D3 l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, edichten p. 52. 5<br />

Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 I o<br />

MI<br />

M' a zw inkt b potlood<br />

,p<br />

Titel [ontbreekt] > Het vuur M I b-D3<br />

6 de > den DI-D3<br />

I Zie I 4o<br />

`Dit is het blinkend loopen', noot I.<br />

2 In de door Achterberg g geschreven g inhoudsopgave pg van de kopij p l voor D I luidt<br />

de titel van ditedicht: g `Het Vuur'. Zie 4.2. 4


[10 9 ] JN GEEST GAAT MET EEN BONZEND HART'<br />

9<br />

OVERLEVERING Al' Manuscript, kopij D I H I.<br />

p ^p l ^<br />

Pl Proef D I ^ H 2.<br />

D I Afvaart, ^ p. p 47.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H-57.<br />

p<br />

^<br />

P3 Tweederoef p D 2 ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^ amen ,p p. 39.<br />

M 2 Kopij D3, p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten ^ p. p SS•<br />

DATERING Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 i o<br />

LEESTEKST M I<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt b potlood<br />

,p<br />

CORRECTIES P2 aedrukt b potlood<br />

dp<br />

Titel M' a [ontbreekt]<br />

b Heelal<br />

8 MI<br />

9<br />

P`-D3 I I<br />

PI-DI<br />

PZ<br />

P3-D3<br />

MI<br />

PI-D'<br />

p2<br />

P3-D3<br />

der eeuwi gheid<br />

nu haar volein-<br />

I voleinding<br />

a<br />

b volei n-<br />

din gl<br />

ope<strong>nl</strong>igt naar alle zijden.<br />

ope<strong>nl</strong>igt<br />

a<br />

b ding ope<strong>nl</strong>igt g1 naar alle zijden.<br />

COMMENTAAR I Zie[104] `Dit is het blinkend loo en' noot 1.<br />

IIO MOORDBALLADE<br />

OVERLEVERING T De vrije J bladen 793 (augustus/september I o. ^ p. S 2 9.<br />

MI Manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />

p ^ p ^ g<br />

M 2 Manuscript, kopij DI H-1.<br />

p ^ pl ,<br />

P T Proef D i , H 2.<br />

D I Afvaart, . ^ p 33.<br />

67


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

P2 Eerste proef D2, H-S7.<br />

P3 Tweede proef D2, H-58.<br />

D 2 Oude cryptogamen, p. 25.<br />

D3 Voorbij de laatste stad', p. 40.<br />

D4 Voorbij de laatste stad 2 , p. 58.<br />

M3 Kopij DS, H-I22.<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 41.<br />

Vóór I juli I o<br />

S 1 93<br />

T<br />

P 2 a edrukt b potlood<br />

g ^p<br />

Titel T-D I Moordballade<br />

PZ a i i<br />

b Droom[ballade]<br />

P3-D5 I I<br />

I T-D2 0 gij die ik had omgebracht.<br />

D3-D5 I I opgewacht.<br />

6 T-D' den dood in mijnen lach.<br />

12 T-D'<br />

P2<br />

P a l 1<br />

b [ ] binnen mijn schaterlach.<br />

P3-D2 I<br />

D3-D5 i<br />

P3-D5<br />

1 onder I<br />

Toen stond gij op en vond<br />

a<br />

b [ ]wond]<br />

T D' 1 mijn handen , waar uw bloed afdroop. P .<br />

P2a<br />

b o langzaam g uit de knoop. P<br />

P3-D5<br />

COMMENTAAR I Van ditedicht g hebben tenminste twee oudere versies bestaan, ^die niet zijn<br />

overgeleverd. g Op P 20 november i 928 stuurde Achterberg geen gewijzigde g J g versie<br />

van ditedicht g tezamen ^ met een onbekend aantal andere gedichten, g aan Roel<br />

Houwink. Uit de brief blijkt dat hij een oudere versie al eerder bij Degids ^ had<br />

ingezonden. g Achterberg gschreef: `En mag gik Uw aandacht speciaal p vragen g voor<br />

het vers: 0 Gij die ik had omgebracht... g enz. Dit is eens door mij o Uw aanra<br />

den (met nog g andere naar A. Roland Holst ggezonden<br />

d. en.. maar het is mis-<br />

68


schien s ggemakkelijker l ... dat ik U zijn zijnschrijven 1 daarover even insluit met de<br />

redactie van het vers zooals die toen luidde.' De reactie van Roland Holst bleef<br />

,<br />

evenmin bewaard. Zie verder.2.<br />

3<br />

2 0 Op I juli 51 I o stuurde 93 Achterberg een g cahier met gedichten g aan Roel Hou-<br />

wink en vroeg g hij of `er verzen bij zijn, die no voor de Vrije Bl. in aanmerking<br />

hij bij l^ Vrije g<br />

komen'. Op p21 juli l bedankte hij Houwink voor diens advies: `ik hoop pdat<br />

deze<br />

zending g naar de Vr. B. thans beter gevonden g mag g worden'. Op pz6 augustus ^<br />

meldde hij l aan Houwink dat hij een positief p antwoord van redacteur D.A.M.<br />

Binnendijk had ontvangen: g `Ik had B. ggevraagd g (een ggoede steekproef p naar zelfcritiek<br />

dacht ik) te mogen raden, welke het zouden zijn; wat betreft de "Ballade"<br />

heb ikoed g geraden g (op pm'n voorstel, zijnde ^ zijndemisschien een verbetering, g^ werd de<br />

titel: "Moordballade").' Van de andereedichten g die Achterberg ghad<br />

ingestuurd,<br />

werden I I I `Fat moest die stad,' tot en met[113] `Vrouw' gepubliceerd gp in de<br />

november-aflevering. g Zie verder 3.4.2. 3 4<br />

3 M 2 isere g produceerd in Schri ^ vers prentenboek, ,p p. 5i<br />

.<br />

4 Reeds in 1952 werkte Achterberg aan de gewijzigde versie van ditgedicht, die<br />

95 g g l g<br />

in I in Voorbij de laatste stad D3-4 zou worden opgenomen (zie 46). I<br />

9S5 ^ pg 4 Op<br />

december 1 95 9 52 schreef hij hierover aan R.P. Meijer: l "`Moordballade" uit Afvaart<br />

onderging gg bij herdruk in Oude Crypt. enkele wijzigingen. Zojuist veranderde ik<br />

bij Yp 1<br />

de eerste regel g in: "0 gij, g l^ die ik had opgewacht".' pg ^ collectie R.P. Meijer,<br />

Londen.)<br />

5 De veranderingen g in D3-4 zijn later door D. Wolthers overgenomen g in M3, de<br />

kopij p l voor D 5.Omdat het in deze gevallen g ggaat om het bijwerken 1 van een<br />

inmiddels verouderde versie, wordt in het apparaat Ppgalleen de gecorrigeerde g versie<br />

van M3 betrokken.<br />

6 Dit gedicht is vertaald in het Duits door G.H. Willems, ^ in het Engels g door P.<br />

Boyce Y (3x) 3 en in het Frans door H. Deluy. Y<br />

7 Literatuur over hetedicht: g<br />

Jong, gg<br />

M.J.G.de `Een om ekeerde droom.'<br />

Zickhardt, , K., K. `De moorddadige g geboorte g van Gerrit Achterberg.' g<br />

III `WAT MOEST DIE STAD,'<br />

,<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, bij brief aan R. Houwink, 2 september I o.<br />

p ^ 1 ^ p 93<br />

T De vrije bladen 7 (november 1930),. p33<br />

2.<br />

D I - 2 Osmose l -2 ,p.<br />

12.<br />

D3 Cr to amen l p. I . y g ^ P 79<br />

D4 Cr to amen 2 p. I . y g ^ p 37<br />

M 2 Ko Kopi' D5 ^H-1<br />

22.<br />

D5 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. P 206.<br />

DATERING VÓÓr I uli I 0<br />

15 1 93<br />

69


LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Woestijnstad D I -D 5<br />

1<br />

7 diep aanwezig, diep aanwezig; D' - 5<br />

p g^ p g^ D D<br />

8 vanzelve > van zelve T<br />

I 0 binnen, > binnen; D I -D 5<br />

COMMENTAAR I 0 P2 september P I o 93 stuurde Achterberg aan g Roel Houwink afschriften van<br />

driegedichten, g ^die in de november-aflevering g van D e vri Je bladen zouden verschi'l<br />

-<br />

nen. Zeer waarschij<strong>nl</strong>ijk heeft Achterberg g deze ggedichten tegelijk g l ingestuurd g met<br />

I io] `Moordballade' dat in de augustus/september-afleveringvan D e vrije bladen<br />

werde geplaatst laatst (zie I '0] `Moordballade' noot 2.<br />

2 In Dee vrije bladen werden den I I I Fat t moest die stad,' d en[112] `De hemelen houden<br />

mijn J8gelaat ^geloken,' ^ gepubliceerd egp onder de gezame<strong>nl</strong>ijke g l titel `Verzen' 'Verzen', en genum-<br />

merd `I' en 'II'.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. l<br />

4 Schrijffout ^ in M r9 I r. 9: wordti.p.v. p word (direct ggecorrigeerd g door Achterberg). g<br />

[112] `DE HEMELEN HOUDEN MIN GELAAT GELOKEN,'<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, bij brief aan R. Houwink, 2 september I o.<br />

P ^ l ^ p 93<br />

T De vrije bladen (november I o, 324.<br />

7 93 ^p 34<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

70<br />

M 2 Manuscript, kopij D I H-1.<br />

p ^p l ^<br />

P I Proef D I H2.<br />

^<br />

DI Afvaart, ,<br />

^ p 35.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H-57.<br />

p<br />

^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p<br />

^<br />

D 2 Oude cr to amen<br />

y g ^ p. p 2 7.<br />

M3 Kopij D3 P1 H I22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ ^edichten ^ p. p 43.<br />

Vóór I juli I o<br />

S 1 93<br />

M'<br />

M 2 a zw inkt b zw inkt, c bl- r inkt -c in de hand van R. Houwink<br />

> g<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M 2 a > Verbeiden M 2 b-D3<br />

5 bedwelmde, > bedwelmde T D 3<br />

5 uitgekomen: g > uitgekomen g M 2 a > [uitgekomen]: g omen : M2 c-D3


COMMENTAAR I Zie I I I `Wat moest die stad,', noot I en 2.<br />

I 13 VROUW<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, bij brief aan R. Houwink, 2 september I o.<br />

p ^ l ^ p 93<br />

T De vrije bladen (november 1930),. 2.<br />

J 7 p3S<br />

M 2 Eerste typoscript D I H 26.<br />

^<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M3 Tweede typoscript, ko i' D I H.<br />

P1 ^ SS<br />

Pl Eersteroef D I H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D I H-58.<br />

p ^<br />

D' Inertie Oude cr to amen p. o.<br />

y ^ ,p 9<br />

M4 Koi' pl D2H122. D2,<br />

D 2 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 33i.<br />

Vóór 15 uli I o<br />

S 1 93<br />

M'<br />

M 2 a typemachine, b potlood<br />

YP ^ P<br />

1 heen g ebo gen; ^ > heen g ebo gen ^• M 2 a > heen g ebo gen<br />

. M 2 b-D 2<br />

2 haar naam > haar naam M 2 a> H[aar] [ naam M 2 b-D2<br />

9 staat > staat, T D2<br />

COMMENTAAR I Zie III` rat moest die stad' noot I .<br />

`MAAR IK HEB EENMAAL GELOOFD'<br />

OVERLEVERING T Balans. Algemeen g Jjaarboek der Nederlandsche kunsten 1930-1931. Red. D.A ^ M.<br />

Binnendijk e.a. Maastricht, ^ [januari 1 I 93 I p. ^ p62.<br />

M I Eerste typoscript D I ^ H26.<br />

M 2 Tweede tYposcri pt ^ kopij p l D I ^ H- 55.<br />

Pl Eersteroef p D I ^ H- 57.<br />

P 2 Tweederoef p D I ^ H- 5S8.<br />

D' Inertie Oude cr y to ^ amen ^p p. 1 0 4.<br />

M3 Kop p D 2 H-I22.<br />

l ^<br />

D 2 Verzamelde gedichten, edichten p. 345.<br />

DATERING Vóórseseptember I o<br />

7 P 93<br />

7 I


LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Geloof MI -D3<br />

COMMENTAAR I 0 P 23 augustus 3 gu i o 93 vroeg D.A.M. g Binnendijk BinnendijkAchterberg gom een bijdrage l g<br />

voor Balans. Achterberg g antwoordde op p z6 augustus ^ dat hij<br />

`ten spoedigste ...<br />

eenige g verzen, misschien ook foto, ter beoor<strong>deel</strong>ing' g zou zenden. Aan Roel<br />

Houwink vroeg g hij dezelfde dag nog om advies: `Zouden deze laatste verzen<br />

hij g g<br />

goed g zijn om B. ter keuze in te zenden? Jammer, ^ dat ik de 7verzen die ik bij bijDe<br />

Stem instuurde, nu nietebruiken P7 kan ....' Op september p stuurde Achterbergg<br />

Binnendijk `I o ongepubliceerde verzen ter keuze voor "Balans30/ 3 I"', alsmede<br />

een 'concept-bio- P en biblio g ra phie'. Op p9oktober kon Achterberg gaan<br />

Houwink<br />

melden `dat uit de I oezonden g verzen er 3g<br />

gekozen waren voor Balans30/3I.<br />

Ook eenhoto P die ^ ik nog had, g werd ^ gehouden. g Bij Bijde teruggezondenen gg waren<br />

weloede g maar bij lg gebrek aan plaatsruimte p werden niet meer ggenomen<br />

... .<br />

Ma Magik ze U overschrijven? Het zijn zij juist die drie die U 't eerst voor "De Stem"<br />

achtte '.... De afschriften zijn niet bewaard gebleven. Of Achterberg<br />

zijn g g<br />

deedichten g in eerste instantie bij 1 De stem heeft ingestuurd, g is niet zeker. In<br />

Balans werdene gpubliceerd: I 4I `Maar ik heb eenmaalgeloofd' ^ I I S`Toen hij ^^oo<br />

smal was dat de dood het niet meer wist' (onder de redactionele titel `Twee verzen', en<br />

genummerd `I' gen<br />

'II') en 116 `Kleine Ode aan het Water'. De door Achterberg<br />

verstrekte foto en bio- en bibliografische g gegevens gg werden eveneens afgedrukt. g<br />

Zie verder 3.4.3.<br />

2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst l met gedichten g voor Morendo (zie<br />

21.2. 4. Het gedicht g werd niet in deze bundel opgenomen, pg maar in Inertie. Zie<br />

verder 26.<br />

[115]<br />

J `TOEN HIJ ZOO SMAL WAS DAT DE DOOD HET NIET MEER WIST'<br />

OVERLEVERING T Balans. Algemeen jaarboek der Nederlandsche kunsten 193o-1931. Red. D.A.M.<br />

Binnendijk e.a. Maastricht, ^ 1[januari 93 I I ^ P.<br />

6z.<br />

, M I Manuscript ko pl ij D I H 1.<br />

P I Proef D I H-2.<br />

D I Afvaart, ^ P 3<br />

8.<br />

P 2 Eersteroef P D 2, ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2, ^ H- S58.<br />

D 2 Oude cr y to g amen,p 3 o.<br />

M 2jKo Kopij i D 3 H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ ^ gedichten, ^ P446.<br />

7 2


DATERING Vóórseseptember 7 i o<br />

p 93<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt, b bl-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES P2 aedrukt g b ^ potlood p<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a > Bevrediging gg M I b-D3<br />

4 hare > haren D I -D3<br />

6 onontkoombaar > onontkoombaar P 2 a > [onontkoomba]re P 2 b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie' 4<br />

`Maar ik heb eenmaalgeloofd,' noot I.<br />

[116] KLEINE ODE AAN HET WATER<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

73<br />

T Balans. Al gemeen ^jaarboek<br />

der Nederlandsche kunsten 1930-1931. Red. D.A.M.<br />

Binnendijk e.a. Maastricht, [januari I I ^ 1 93 p. ^ p 79.<br />

M T Manuscript, p ^ kopij pl D I , H I.<br />

P T Proef D I ^ H z.<br />

D 1 Afvaart, .<br />

^ p 45.<br />

2 I<br />

M * Manuscript, in exemplaar p oorspronkelijk collectie M. van Loggem.<br />

p ^ P ^ gg em<br />

P 2 Eersteroef D 2, H- 57.<br />

P ^<br />

P3 Tweede roef D 2, H-58.<br />

p }<br />

D 2 Oude cr y to g amen ^ p p. 37.<br />

M3 Kop P1 D3 ^ H-I22.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 53.<br />

Vóór se september I 7 p 93 o<br />

T<br />

I Zie' 4 `Maar ik heb eenmaalgeloofd,' noot I.<br />

2 M 2* is een afschrift, dat Achterberg g in i 95o heeft gemaakt g voor Manuel van<br />

Lo gg em. In diens exemplaar p van D I schreef Achterberg g de ggedrukte<br />

versie van<br />

ditedicht g over, ongetwijfeld ^ g 1 met het oog g op p de grafologische g g belangstelling g gvan<br />

Van Loggem. gg Het exemplaar p bevindt zich thans in privébezit. p<br />

3 Zetfout in P T -D I r.: S ten teng i. P.v teug g (in een brief van z 2 maart i 944 wees<br />

Achterberg g – in verband met een geplande gp clandestiene herdruk van D I – Van<br />

Dishoeck op p deze 'ergerlijke g 1 drukfout .... Die n is wel even om te draaien?' De<br />

herdrukin g gniet door (zie 4..I Sgg . De fout is door Achterberggecorrigeerd g in<br />

M2*<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Deluy Yen<br />

E. Lauf.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Piere > J. de, `Achterbeis g "Kleine ode aan het water".'


I I `SOMS ZIJT GE IN MIJ TERUGGEKEERD'<br />

7 J J<br />

OVERLEVERING MI<br />

PI<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

DI<br />

Pz<br />

P3<br />

D2<br />

Mz<br />

D3<br />

LEESTEKST MI<br />

Manuscript, kopij D I H I.<br />

p ^p l ^<br />

Proef D', 2.<br />

^<br />

Afvaart, ^ p. p 48. 4<br />

Eersteroef p D2 ^ H- S7.<br />

Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

Oude y cr to g amen ,p4 p. o.<br />

Koppl ij HI 22. D3,<br />

Ue ^amelde ^gedichten, ^ p. p S56.<br />

6<br />

Eind 193o<br />

MI<br />

M I a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

P 2 aedrukt g b ^p potlood<br />

Titel [ontbreekt] > Tegenwoordigheid M I b-D3<br />

3 zijne > zijn D I -P 2 a > zijne 1 P 2 b-D3<br />

4 donkere > donkre D I -D3<br />

I De datering g van I 7I `Somszijt e gin mij J teruggekeerd' ^ tot en met 12 9 `Een kou<br />

die mij J herinnert dat ik niet ^al sterven' ^ is gebaseerd g op p de ontstaansgeschiedenis g van<br />

Afvaart. Zieen 3^4 4 4.2. 4<br />

2 Zetfout in PI -D', r. I: terru ekeerd i..v teruggekeerd<br />

[118] `DE DOODE REGEN HEEFT DE PLAATSEN AANGETAST,'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, kopij D I H- I.<br />

p ^ p l ^<br />

DATERING Eind 1 93 o<br />

93<br />

74<br />

Pl Proef D I ^ II 2.<br />

D' Afvaart, , p. p 49.<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ,p4 p. 41.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 57.


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

AI' a zw inkt, b bl-gr inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

g<br />

Titel [ontbreekt] > Herinnering b-D3<br />

g<br />

COMMENTAAR I Zie I I 7 `Soms ^Jg i t e in mij J ^ teru ^ ekeerd' , noot I.<br />

[119]<br />

`OP UW OPNIEUW BEWEGEN WACHT'<br />

OVERLEVERING T De vrije bladen 8 (mei I 93 I<br />

^ p. p 114.<br />

M' Manuscript, p ^ kopij Pl D I ^ H-1.<br />

P l Proef D I ^ H2.<br />

D I Afvaart, ^ p. p 552.<br />

DATERING Eind 1930<br />

93<br />

LEESTEKST T<br />

P 2 Eerste p roef D 2, ? H- 57.<br />

P3 Tweederoef p D 2, ^ H- 58.<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p 44.<br />

M2 Kopij<br />

p<br />

D3 PÍ-I22.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p.<br />

6o.<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt, b bl-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a> Doodenwacht M I b-D3<br />

2 heldere > helderen D I -D3<br />

8 stro ewit > een stro ewit P I -D 3<br />

7 g<br />

8 uren, > uren M I -D3<br />

12 wil > wil M I -D3<br />

COMMENTAAR I Zie I i 7`Soms<br />

zift ^g e in mij mij,<br />

teruggekeerd' noot I .<br />

2 0Op 9 oktober I 93 o schreef Achterbergg aan Roel Houwink ouw dat D.A.M. Bi Binnen- -<br />

dijk 1 hem om gedichten g voor De vrij J e bladen gevraa gd<br />

had: `Zoudt U denken dat<br />

bijgaande lggverzen<br />

in aanmerking kunnen komen?' Het is niet bekend welke ge<br />

-<br />

dichten Achterberg g bij l deze brief insloot en evenmin wanneer hij zijn bijdrage l g<br />

aan Binnendijk Binnendijk ggestuurd heeft. In de mei-aflevering g van 93I I werden drie ge-<br />

dichten van Achterberg g opgenomen. pg Zie verder 3.4.4.<br />

I 20 `LOOPENDE OVER DE DOOD TE DENKEN'<br />

OVERLEVERING T De vrije bladen 8 (mei I i p. I i.<br />

J 93 ^p 4<br />

7S


DATERING Eind 1 93 o<br />

93<br />

LEESTEKST T<br />

Manuscript, kopij D I H-1.<br />

p ^p l ^<br />

Proef D I H 2.<br />

^<br />

Afvaart, ^ p. p 56. S<br />

Eersteroef p D2 H- 57.<br />

^<br />

Tweede proef D 2 , ^ H-5 S 8.<br />

Oude ^ c to ^amen ^ p p. 448.<br />

Kopij p D3 H-I22.<br />

l ^<br />

Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. 664<br />

4<br />

.<br />

VARIANTEN v EN MI a zw inkt, b bl-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

M'<br />

PI<br />

DI<br />

P2<br />

P3<br />

D2<br />

MZ<br />

D3<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M' a> Hoop M I b-D3<br />

I de > den D I -D3<br />

COMMENTAAR 0 I Zie I 7I `Somszijt e g in mij teruggekeerd' noot I. J^<br />

2 Zie [I 9I `O uw o nieuw bewe g en wacht' , noot 2.<br />

I2I LIGGENDE ONDER EEN BOOM<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

76<br />

T De vrije bladen 8 (mei I I p. I I 5.<br />

J 93 ^p S<br />

M I Manuscript, p ^ kopij P1 D I , H I.<br />

Pl Proef D I ^H2.<br />

D I Afvaart, ^ p . S 8.<br />

P 2 Eersteroef p D2 ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D2 ^ H- S 8.<br />

D2 Oude c to amen p. o, ^ ^ ^ p S<br />

M 2 Kop Pl<br />

D3 H-1 22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde gedichten, edichten p. 66.<br />

Eind 193o<br />

T<br />

I Zie [I 1 `Soms zijt ge in mij teruggekeerd' noot I.<br />

2 Zie` 9`O uw opnieuw bewegen 8 wacht' noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door J. Piron ( 3 x).<br />

4 Schrijffout in M I 1 r. 2: hoofd, i. i.p.v. .v hoofd. direct gecorrigeerd g g door Achterberg). g


I22 `AL DEZE ZACHTHEID IN MIJN AVONDBED'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Manuscript, p ^ kopij pl D I , H-1.<br />

P I Proef D I ^H<br />

z.<br />

D' Afvaart, ,p59. .<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H .<br />

p ^ 57<br />

P3 Tweederoef D 2 , H-58.<br />

p ^<br />

D2 Oude cr to amen p. I.<br />

y ^ ^ p 5<br />

M 2 Kopij P1 D3 ^H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 67. 7<br />

Eind í93o<br />

MI<br />

M I a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

P 2 aedrukt b otlood<br />

g p<br />

Titel [ontbreekt] > Slaap M I b-D3<br />

p<br />

2 iedere > iederen DI-D3<br />

I I totdat > tot dat P I -D I > tot dat P 2 a > [totdat] P 2 b-D 3<br />

I I droomen > droom P I -D I > droom P 2 a> [drolmen P 2 b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[11 7 ] `Soms i't ge in mij teruggekeerd' noot 1.<br />

I2 `MISSCHIEN LIGT UW LICHAAM WEER BIJ MIJ'<br />

3 J J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

77<br />

M1 Manuscript, kopij D I H-1.<br />

p ^ p l ^<br />

P I Proef D I H 2.<br />

^<br />

D' Afvaart p. 6o.<br />

,p<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H-57.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2 H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr to amen p. 5 2.<br />

y g ^ p s<br />

M 2 Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 68.<br />

^ g ^ p<br />

Eind í93o<br />

M'<br />

M' a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

Titel [ontbreekt] > Ontwaken M' b-D3


2 deze > dezen D I -D3<br />

6 de > den D I --D3<br />

8 deze > dezen D I -D3<br />

COMMENTAAR I Zie I I ^`Soms ^ i t ge in mij ^ teruggekeerd' ^ , noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P.K. King. g<br />

[12 41<br />

`DE AVOND VO V VALT GRONDZWART ONDER DE STERREN,' ,<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p ^ kopij P1 D I , H-1.<br />

PI Proef D i ^,<br />

z.<br />

DI Afvaart . 6 I.<br />

,p<br />

DATERING Eind 1930<br />

93<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

P2 Eersteroef p D 2 , ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2 ^,<br />

H-58.<br />

D2 Oude cr to amen p.<br />

y^ ^ p S 3.<br />

M2 Kopij p D3 H Iz2.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 69.<br />

^ g ^ p 9<br />

MI<br />

I zw inkt zw inkt (in de hand van R. Houwink<br />

M aw b)<br />

Titel [ontbreekt] > Gezicht M I b-D3<br />

ast eweest; > vast geweest; P I -D 3<br />

7 v g ^ g<br />

COMMENTAAR I Zie [i I `Soms i t e in mij teru ekeerd' noot I.<br />

7 ^J^ J ^ ^<br />

IS2<br />

`TOEN HAAR GESTALTE ZICH IN MIJ MI HERSTELDE'<br />

OVERLEVE<br />

OVERLEVERING RI M Manuscript, p kopij , p ^ Afvaart (doorgehaald), H I.<br />

DATERING Eind 1 9 3o<br />

93<br />

LEESTEKST M<br />

I<br />

COMMENTAAR AAR Zie I I 7] Soms ` i ^J8 t e in mij J teruggekeerd' , noot I. Dit gedicht<br />

en 1 26 `Bi' het ver-<br />

laten luisteren naar radio beneden ma ^ staan in de kopij pl voor Afvaart op p hetzelfde<br />

7 8


lad als I 4z `'De avond valt grondzwart ^ ro ^ onder de sterren'. ^ D e twee gedichten g werden<br />

afzonderlijk 1 doorgehaald g en zijng<br />

zijn ongepubliceerd ebleven.<br />

[126] 'BIJ `BI HET VERLATEN LUISTEREN NAAR RADIO BENEDEN MIJJ '<br />

ovERLE vERING M Manuscript, p, kopij p^ Afvaart (doorgehaald), H i .<br />

DATERING Eind 1930<br />

93<br />

LEESTEKST M<br />

VARIANTEN EN M a zw inkt<br />

CORRECTIES<br />

M a Parijs, New-York, Kalundborg Europa,<br />

4 >> > g^ p,<br />

a o en Euro a<br />

p,<br />

COMMENTAAR I Zie[125] `Toen haar gestalte g ^zich in mij J herstelde' noot 1.<br />

2 `DEZE NACHTREGELEN ZIJN VOOR U'<br />

7 J<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, kopij D I , H-1.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

79<br />

P'<br />

DI<br />

Pz<br />

P3<br />

DZ<br />

M2<br />

D3<br />

p ^ pl<br />

Proef D I ^ H z.<br />

Afvaart,<br />

^ p p. 6 4.<br />

Eersteroef D2 H-57.<br />

p ^<br />

Tweede roef D p 2 ^ H-5<br />

5 8.<br />

Oude cr to amen y p. 6. ^ ^ p 5<br />

Kopij D 3 H-122.<br />

p l ^<br />

Verzamelde edichten p. 72. z<br />

^ ^ ^ p 7<br />

Eind 1930<br />

MI<br />

M I a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

Titel ontbreekt > Nacht-woorden M' b-D3<br />

16 laatste > laatsten P I -D3


COMMENTAAR I Zie[11 7 ] `Somszijt ^e in mij J j teru g8 ekeerd' , noot i . Dit gedicht<br />

staat met i 28 `Ik<br />

denk aan u' en[129]Een 9 kou die mij J herinnert dat ik niet ^al sterven,' ^ op p het laatste<br />

blad van de kopij p l voor D I . De gpg gedichten worden hier opgenomen in de vol - g<br />

orde van M I . In een later stadium heeft Roel Houwink de volgorde g gewijzigd. g 1 g<br />

2 Zetfout in P I -P 2 > r. io: verheldere, i. i.p.v. .v oerheldere, ^ (in P z met ppotlood gecorri-<br />

g eerd , vermoedelijk eerst in verkielde rd ^ e (in onbekende hand; deze correctie<br />

werd uitgegumd) uit umd e en vervolgens g in o erheldere ^ (mogelijk g l in de hand van Achter-<br />

berg)).<br />

I2ó `IK DENK AAN U'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

M I Manuscript, p ^ kopij pl D I , H-1.<br />

P I Proef D 1 ,11- 2.<br />

D I Afvaart ,pp.<br />

62.<br />

P 2 Eersteroef p D2 , H-57.<br />

P3 Tweederoef p D z , H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^amen ^ p. p 54.<br />

M 2 Kopij p ) D3 H I22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. 7o.<br />

Eind 193o<br />

MI<br />

g0o en. < oogen gen<br />

VARIANTEN EN M' a zw inkt ,)<br />

b zw inkt (in de hand van R. Houwink<br />

CORRECTIES P2 aedrukt g b ^ potlood p<br />

Titel [ontbreekt] > Wederkomst M I b-D3<br />

7 't > 't P z a> het P 2 b-D3<br />

9 dood kussen > [dood] wilt kussen M I b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[12 7 ] 'Deze nachtregelen zijn voor u,', noot 1.<br />

[129] 9 KOU DIE MIJ J HERINNERT DAT IK NIET ZAL STERVEN,'<br />

OVERLEVERING Ml Manuscript, p ^ kopij p) D I , H I.<br />

P I Proef D I , H 2.<br />

D I Afvaart, ,p . 6. 3<br />

80


DATERING Eind 193o<br />

93<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

P2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ^ p. p 55.<br />

M 2 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 7I.<br />

MI<br />

M I a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

Titel [ontbreekt] > Eeuwigheid M I b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie [1271 'Deze nachtregelen zijn voor u' noot 1.<br />

130 IN UW BLOED<br />

OVERLEVERING T De stem IT 1 ' uli au $^ stus 93 I I ^p73 p. 70 3 .<br />

M' Manuscript, kopij D I H I o.<br />

p ^p l ^<br />

D I Eiland deriel p. I.<br />

^, p 4<br />

D 2 Cr to amen I p.<br />

yg ^ p43•<br />

D3 Cr to amen 2 p.<br />

yg ,p7.<br />

M 2 Kopij Pl D4 ^H<br />

I 22.<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 778.<br />

DATERING VÓÓr 2I februari 1931<br />

93<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I 0 Op2 I februari I 93 I schreef Achterberg gaan<br />

Roel Houwink: `Zooals U aanried<br />

stuurde ik verzen naar Coster ... '. Op p 8 'uli 1 kon hij hijmelden: `Reeds ontving gik<br />

de drukproef p van Sverzen<br />

voor "De Stem" én hiervan: "In uw bloed", was al<br />

eerderehouden g . Alleen het vierregelig g gvers: "Een roos..." werd niet o pg eno-<br />

men.' Mogelijk g l heeft I 3o `In uw bloed' behoord tot Achter eerste gs<br />

inzen-<br />

dingij g De stem in 'uni I 0. Met het gedicht `Een roos...' 'is<br />

wellicht 2 I<br />

bij 1 93 g S<br />

`Vincent' bedoeld, maar hiervoor zijn verder geen aanwijzingen. Zie verder .I.<br />

g l g S<br />

[I31] `NU IK HIER LOOP, IK WEET HET NIET WAAROM,'<br />

><br />

OVERLEVERING T De stem II uli 1 aU gustus 93 I I p. ^p74 7 04 .<br />

ó I


OVERLEVERING<br />

M I Manuscript, kopij D I H I o.<br />

p ^p l ^<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p p. I S.<br />

D z Cr y to amen g i ^ p. . 44.<br />

D3 Cr to y amen ^ z ^ pp.<br />

8.<br />

M 2 Kopij D4 H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. 79. p 79<br />

DATERING Vóór 2I februari 1931<br />

93<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a> Nu ik hier lo0 p ... M I b-D4<br />

7 zichzelve > zich zelve D I -D4<br />

COMMENTAAR I Zie [13o]`In uw bloed', noot I.<br />

2 Zetfout in D II -M z r. 2: Zie i..v i.p.v. zie ^ (in M I is de ^aan de grote g kantt gesc<br />

hr e-<br />

ven wat de zetfout in D I verklaart).<br />

[132] `WANNEER IK BIJ U BEN GEBRACHT,'<br />

J<br />

T<br />

MI<br />

DI<br />

PI<br />

PZ<br />

D2<br />

Mz<br />

D3<br />

De stem I Iuli au ustus I I i g 93 ^ p. p 74 o.<br />

Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald) H I o.<br />

p ^ g ,<br />

Morendo ,p.II.<br />

Eersteroef D 2, H-57.<br />

p<br />

^<br />

Tweederoef D 2, H-58.<br />

p<br />

^<br />

Oude cr to amen p. 6 .<br />

yp ^ ^ p 7<br />

Ko Kopi' D 3 H-12.2.<br />

^<br />

Verzamelde edichten<br />

^ g ^<br />

DATERING VOór 2 I februari 1931<br />

93<br />

LEESTEKST T<br />

p p. 3 08 .<br />

VARIANTEN EN MI a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

8 2<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M' a > De laatste nacht M' b > Einde DI-D3<br />

3 gewacht? > gewacht?, DI<br />

4 ik het met > ik met PI-D3


COMMENTAAR I Zie[13o]`In uw bloed', noot I.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen Pg in Eiland der ^iel.<br />

In een<br />

later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel<br />

M I doorgehaald g (zie verder 7.1-7.3).<br />

3 Ditedicht g werd, onder de titel `Laatste nacht', door Jan Vermeulen genoteerd g<br />

in een voorlopige lijst 1 van de inhoud van Morendo D I . In een, eveneens door<br />

Vermeuleneschreven g latere , inhoudsopgave Pg van de bundel werd voor het eerst<br />

de titel `Einde'ebruikt g (zie verder 21.2.4).<br />

[133]<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

X134]<br />

DRONKEN NACHTLIEDJE<br />

OVERLEVERING T De stem II ulI aU ustus I I 0.<br />

a g 93 ^ p. 7 S<br />

M Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald) H I D.<br />

p ^ g<br />

Vóór 2I februari 1 93 i<br />

93<br />

T<br />

I ZieI 3o<br />

`In uw bloed', noot I.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ziel. ^ In een<br />

later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel (M)<br />

door doorgehaald g (zie verder 7.1 -7.3).<br />

3 Begin g 949 I heeft Achterberg g dit ggedicht en I 34 `Door een chauffeur omver gereden' g<br />

samengevoegd tot één ggedicht, ^ 822 `Dronken nachtliedje' (zie verder het apPa- raat aldaar).<br />

`DOOR EEN CHAUFFEUR OMVER GEREDEN'<br />

OVERLEVERING T De stem I i j 1 uli au ^stus I 93 I á p 7 0. S<br />

M Manuscript P Eiland der<br />

^iel<br />

(doorgehaald), H- I o.<br />

DATERING Vóór 2I februari I I<br />

93<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN M a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

8<br />

3<br />

Titel [ontbreekt) > [ontbreekt] M a > Ik heb den tijd... M b


COMMENTAAR<br />

X135]<br />

I<br />

MI<br />

T-MZ<br />

DI-D3<br />

2 MI<br />

T-Mz<br />

DI-D3<br />

I Zie[13o]`In uw bloed', noot I.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ^iel.<br />

In een<br />

later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript P van de bundel (M)<br />

door doorgehaald g (zie verder 7.1 -7.3).<br />

3 Begin lis 1949 949 heeft Achterberg gdit gedicht g en I 3 3 `Dronken nachtliedje' nachtliedj' l samen -<br />

evoe gd tot één gedicht, g ^ 822 `Dronken nachtliedje' nachtliedje'(zie verder het apparaat Pparaat<br />

aldaar).<br />

`IN DE ZON IS DE DOOD BEGONNEN,'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />

P^ p ^ g<br />

T Opwaartsche wegen (I april I I g 9 p. 61.<br />

P 93 ^ p<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o I.<br />

> ><br />

D I Sintels p. 22.<br />

,p<br />

Pl Eersteroef D 2, p ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-58.<br />

P<br />

^<br />

D2 Oude cr y to ^ amen ,pp.<br />

I 2 I.<br />

M3 Kopij HI 22.<br />

Pl ^<br />

D3 Verzamelde edichten p. 362.<br />

^ ^ ^ p 3<br />

DATERING Vóór 2I februari 1931<br />

93<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI-T<br />

Mz<br />

3<br />

4 Ap<br />

84<br />

DT-D3<br />

MI-A4-2<br />

DI-D3<br />

T-D3<br />

MI<br />

M I a br inkt<br />

M 2 aemachine b bl potlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />

^ ^ p<br />

ontbreekt<br />

a<br />

b Zwarte Lente<br />

I I lente<br />

In de zon is de dood begonnen<br />

g<br />

hij heeft het zoete vreten aangevangen<br />

1<br />

I I,<br />

Hij I 1 .<br />

de warme velden worden donker overronnen.<br />

De<br />

Wij loo pen nu met vrome voeten over naakte ween g<br />

I 1.


S<br />

MI<br />

T-MZ<br />

DI-D3<br />

6 MI-M2<br />

8 MI<br />

9<br />

I 0<br />

I I<br />

D'-D3<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

MI<br />

COMMENTAAR<br />

en zijn van zijne majesteit doorzeen<br />

J zijne majesteit g<br />

ergens g is er een onderspit pggedolven.<br />

Er gens<br />

haar bloed te menen met de zwarte zonnen<br />

g<br />

a die van de zomen van ons bloed zijn opgestegen.<br />

J<br />

a [ [zo]o[men] [<br />

M I r. Io–I I:<br />

De lente is een spelend kind<br />

p<br />

dronkenemaakt en overrompeld.<br />

g P<br />

T-D 3 r. I0 :<br />

0 lente, zon-bedronken en door donker overrompeld.<br />

p<br />

M2-D3 I van I<br />

[Hier eindigen T D 3<br />

g<br />

I M I is afkomstig g uit de correspondentie p van Achterberg gmet<br />

Roel Houwink.<br />

Achterberg g heeft het handschrift gestuurd g nadat hij het bericht omtrent plaatsing p g<br />

in Opwaartsche wegen ^ ontvangen g had, ^ want rechtsbovenaan M I noteerde hij: `0 Pw.<br />

We Wegen.'. en.'. pOp 2I februari I 93 I schreef Achterberg gaan Houwink dat hij hijeen<br />

aantal<br />

gedichten g aan waartsche wegen ^ had gestuurd. g Van deze inzending g werden dit<br />

gedicht g en 16 3 'Gil. J wist, dat ik niet anders was' > gp e ubliceerd in de april-aflevering.<br />

Zie verder .I.<br />

S<br />

2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T, afkomstig uit het<br />

g ^ g<br />

materiaal voor dee gplande bundel Balans (zie I 4. M 2, ^ r. 6 een onder it gedolven ^<br />

is door Vermeulen onderstreept. P Achter deze reel g schreef hij: 1 `St' • het is niet<br />

duidelijk Uiteindelijk wat dit betekent. Uiteindelijk heeft Achterberg g het gedicht g onderge- ge-<br />

bracht in Sintels (zie 5 zo). Blijkbaar J was Jan Vermeulen hiervan niet op p de hoog- g-<br />

te want later overwoog g hij nog het gedicht te bundelen in Morendo (zie 21).<br />

hij g g<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g3<br />

door H. Koningsberger x en in het<br />

Italiaans door G. Prampolini. p<br />

[1361 `GIJ WIST, DAT IK NIET ANDERS WAS'<br />

J ><br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen (I april I I p. 6z.<br />

g 9 p 93 ^ p<br />

8 5


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel T-M' [ontbreekt]<br />

D I -D3 Belijdenis<br />

I T<br />

MI-D3<br />

2 T-D'<br />

PI-D3<br />

M' Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H zo I , .<br />

D I Morendo<br />

,pp.<br />

I 8.<br />

P I Eersteroef D p 2 H-57.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr to amen p.<br />

y g ^ p 74.<br />

M 2 Kopij D3 H-I22.<br />

P1 ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. I .<br />

^ g ^ p 3 5<br />

Vóór 2I februari 1931<br />

93<br />

T<br />

P I aedrukt b potlood, c bl ballpoint (in de hand S. Heynemann)<br />

g ^ p } p Y<br />

Gij wist dat ik niet anders was,<br />

I<br />

0<br />

dan wat ik worden zou met u<br />

3 T-MI gij hieldt mij aan uw hart en schuw<br />

DI ^ I hield i<br />

P' a<br />

b [ ] [hiel]dt [ [? na dt]<br />

c [ ] [hiel]dt [ (? geschrapt]<br />

P2-D3<br />

4 T-D' beleedt ge in uw heerlijkheid ,<br />

P I -D 3 i 1°<br />

S<br />

dati' niet anders had verwacht •<br />

gl<br />

i I hadt 1 i<br />

ge I had I i<br />

7 T- M' te bloeien staat uw schoon lichaam<br />

D'-D3 1<br />

9 T en met uw ziel tesamen raakt<br />

M I1 tezamen<br />

D I I tesamen<br />

P I a<br />

b [? bij J s van tesamen]<br />

c ?eschra g t<br />

P2-D3<br />

86<br />

T<br />

M'<br />

DI<br />

PI-D3<br />

o


I 0 T iedere maal<br />

M I 1 I0<br />

DI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[135] `In de zon is de dood begonnen,' noot i.<br />

2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van T, ^ afkomstig stl uit gu<br />

t het<br />

materiaal voor dee gplande bundel Balans (zie I . 4Volgens g aantekeningen g op o<br />

M 2 is ook overwogen g het gedicht g in Heul op p te nemen (zie i6 . Uiteindelijk Uiteindelij is<br />

g in Morendo. Zie verder 21.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. l<br />

I 'TERWIJL HIJ ONDER DEN VLEUGEL SLIEP'<br />

37 J J<br />

OVERLEVERING T De vrije bladen 8 '<br />

l<br />

uli I 93 I ^ p. p 20 7.<br />

M I Manuscript, kopij D I H pl , I o.<br />

D I Eiland der iel . I z.<br />

^ ^ P<br />

D 2 Cr y to amen i p. I.<br />

^ ,p4<br />

D3 Cr to amen y g 2 , p. p S.<br />

M 2 Kop p D4 H-i 22.<br />

l ^<br />

D 4 Verzamelde gedichten, p. 76.<br />

^ g ^ p 7<br />

DATERING VóórI maart I I<br />

3 93<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Eine kleine Nachtmusik M I -D4<br />

COMMENTAAR I Achterberg g heeft vanaf eind I 93 o een aantal malen gedichten g ingestuurd g bij De<br />

vrije bladen (zie ook [119] uw opnieuw bewegen wacht' noot 2), onder andere nog<br />

87<br />

in februari 1 93 1. Op 3 I maart I 93 I schreef hij hij aan Roel Houwink: `Ma 'Magik<br />

U de<br />

thanseretourneerde g zending gnaar de Vrije Bladen nog g eens zenden? .. , De<br />

rood-gestipte verzen werden aangenomen, g 't eerste (dat over Mozart's Kleine<br />

Nachtmuziek onder belangrijke g l wijze lgg? in die 't vers wel niet anders dan ten<br />

goede kan komen notities zijn l van Marsman). Marsman schreef over deze<br />

zending g aan Binnendijk: "Het is zeer curieus werk, v tegelijk g l erg gslecht en fasci- nee<br />

rend". Ik hoop, p^ ik dat mag, gr mogen g doorgaan.' g De manuscripten p die<br />

Achterbei Achterberg bij lde brief voegde, g i zijn niet overgeleverd. g De 'aangenomen' g gedich<br />

-<br />

tenI 37 'Terwijl ^ hij J onder den vleugel g slie ' tot en met I 39 `Gekwetst in de onuit<br />

s reekbaarheden' ^^ werden in de juli-aflevering l g van D e vrije ^ bladen gepubliceerd


onder deezame<strong>nl</strong>ijke titel `Verzen' en met de nummers `I' tot en met `III'. Zie<br />

g 1<br />

verder .1.<br />

S<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij.<br />

g 1<br />

3 Literatuur over hetedicht:<br />

g<br />

Kannemeyer, .C. `Twee "musiek"- gedi e van Gerrit Achterberg. g<br />

Reimerink j J., 'Achterberg gen<br />

de klassieke muziek.'<br />

Sande, > J. van de, `Mozart door Achterberg g vertolkt.'<br />

Vries, > H. de, `Twee Mozart-portretten.' p<br />

[13 8 1 `HET LAND WORDT INGEKORT OP DOOD EN DIERBAARHEDEN''<br />

OVERLEVERING T De vrije bladen 8 uli 1 1. 20 .<br />

) 93 ^ p. 7<br />

M I Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald), H i o.<br />

p ^<br />

D' -2 Osmose' - 2 p. 1 .<br />

^ p 3<br />

D3 Cr to amen' p. 18i.<br />

y ^ ^ p<br />

D4 Cr to amen 2 p. 1 .<br />

y ^ ^ p 39<br />

M 2 Kopij DS HI22.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. z o 8.<br />

^ ^ ^ p<br />

DATERING Vóór1 maart I I<br />

3 93<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a > Eenmaal nog M I b ><br />

Het land wordt ingekort... DI-D5<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

37 'Terwijl hij onder den vleugel g sliep, noot 1.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ziel. ^ In een<br />

later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel<br />

M I doorgehaald g (zie verder7.1-7.3).<br />

[139] `GEKWETST IN DE ONUITSPREEKBAARHEDEN'<br />

^<br />

OVERLEVERING T De vrije bladen 8 l I 93 I ^ p. p 20 7.<br />

M I Manuscript p Eiland der iel (doorgehaald), H I o.<br />

^<br />

M 2 Eerste oscri pt D I H-26.<br />

^<br />

M3 Tweede tYposcri pt ^ kopij p l D I , H. H-5 S<br />

88


P' Eersteroef p D' ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D' ^ H-58.<br />

D T Inertie Oude c ^ to ^amen ^ p. P 112.<br />

M4 Ko i' p) D2 H-122.<br />

^<br />

D 2 Verzamelde ^ gedichten ^ p. p 353•<br />

DATERING Vóór1 maart ][93I<br />

3<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN M' a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[140]<br />

Titel (ontbreekt) > [ontbreekt] M' a > Gekwetst M I b > Gekwetst... M2-D2<br />

I Zie I 'Terwijl hij onder den vleugel sliep' noot 1.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ^iel.<br />

In een<br />

later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel<br />

M' doorgehaald g (zie verder7.1-7.3).<br />

TREINCOUPÉ<br />

OVERLEVERING T De stroom 2 S) 'uli I 93^p 1 p. 4•<br />

D'- 2 Osmose'- 2 ,p4 . o.<br />

D3 Cr y to g amen' ,p . 22 9.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^p . 18 4.<br />

M Ko pi' l D S H- I 22.<br />

^<br />

D 5 Ue ^amelde ^edichten ^ p . 2 S1.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

89<br />

Vóór z juli I 1<br />

S) 93<br />

T<br />

3 te samen > tesamen D3-D5<br />

8 en iklimlach > en limlach D' g g<br />

-D 5<br />

I Dit is het eersteedicht g van Achterber gdat in D e stroom gp e ubliceerd werd.<br />

Wellicht heeft Achterber g het in gestuurd o paanraden<br />

van Roel Houwink die tot<br />

de vaste medewerkers van dit `Vri'zinni 1 ggodsdiensti gweekblad' behoorde v g1.<br />

ookI I 4`Tochten...' noot ^ i . Onder het edicht g staan alleen Achterber gs<br />

initialen<br />

`G.A.' . Zie verder.I. 5


I<br />

2<br />

[I4I1 TOCHTEN...<br />

OVERLEVERING T1 De stroom I augustus g I 93I ^p p. 3•<br />

T2 De nieuwe stem I (februari 1946),. p 59 I .<br />

P l Proef D I , > collectie K. Vermeulen, > H-29.<br />

D I Existentie, ^ p. p 2 4.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef p D 2 , H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen III, y ^ p. I o.<br />

^ p 3<br />

M Koi'D p<br />

3 HI22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde edichten p. 61.<br />

^ ^ ,p 5<br />

DATERING Vóór 26uli I I<br />

1 93<br />

LEESTEKST P<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel T 1 [ontbreekt]<br />

T2Verzen aan eengestorvene<br />

P'-D3 [ontbreekt]<br />

Titel TI Tochten...<br />

T2-D3 Transmissie<br />

6<br />

TT<br />

T2-D3<br />

T'<br />

T2-D3<br />

Tochten die met mijn bloed beginnen<br />

l ^<br />

Stemmen, I I in<br />

maken zich roekeloos los<br />

er uit I 10<br />

3g<br />

TI -D3 om in de dunne zenuwen te zingen.<br />

T I [geen stro ewit<br />

3/4<br />

T2-D3 [strofewit]<br />

TI - 20 gelukzaligheid, dien jubel af te dwingen<br />

4 g g^ jubel g<br />

PI-D3 I I die<br />

5 TI<br />

T2-D3<br />

van knoop p tot knoop, p^ totdat hij hijzwevend<br />

wordt<br />

T I , r. 6:<br />

TIom eens, o blind heelal, in haar te trillen.<br />

T2-D3, r. (6)—(7):<br />

7•<br />

(6) T2-D3 om ergens teen haar te trillen<br />

g g<br />

90


(7) T2-D3 2- 3 die ie ddan<br />

weer levend wordt.<br />

COMMENTAAR<br />

[Hier eindigen T2-D3]<br />

142 MIDDERNACHT<br />

I'n Ee dag dna g de verschijning l gvan zijn zijneerste bijdrage l g in De stroom (zie I 4o<br />

`Treincou p ' ' e noot no I schreef Achterberg gaan Roel Houwink: `Ik heb Uw aanwij1<br />

-<br />

zin gdankbaar<br />

opgevolgd, en zond vier gedichten g naar "De Stroom"; , ik hoop, ,<br />

dat er wat van terecht mag g komen ... ' 26 juli lg<br />

1931). Van deze vier gedichten<br />

wwerden er drie gp geplaatst in de rubriek `Liederen en g gebeden': 4 I I `Tochten...' ,<br />

[142]`Middernacht' en i 43 `Vuurtoren'. Welke het andere ingezonden g gedicht g is<br />

geweest, g , valt niet meer te achterhalen, , tenzij het I 4o `Treincoupe P is geweest. g<br />

2 Deewi'zï g l de g versie van dit gedicht g heeft Achterberg, g^ samen met een groot g<br />

aantal 1 anderegedichten, apop 6 december 1945 X45 aan N.A. Donkersloot gestuurd g ter<br />

ppublicatie in De nieuwe stem. Van deze verzameling g werden twaalf gedichten g in de<br />

februari-aflevering b g van I 94 6 opgenomen, pg onder ^ de gezame<strong>nl</strong>ijke g 1 titel `Verzen aan<br />

eengestorvene'. g Zie verder 22.. 3S.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />

OVERLEVERING T De stroom I augustus $^ I 93 I p. p [31. ^<br />

D I Dead end ,p.<br />

26.<br />

D 2 Cr yg to amen i ,p4 p. 141.<br />

D3 Cr y to g amen 2 ,pp.<br />

I O I.<br />

M Kopij p) D4, ? H I22.<br />

D4 Verzamelde ^ ^ gedichten, ,p p. 7I<br />

o.<br />

DATERING Vóór 26uli 1 I<br />

93<br />

I<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP E Onder r. 8 is dezelfde regel g opnieuw p afgedrukt. g In de leestekst is dit niet over ge- ge<br />

nomen.<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

5 gewoonte > gewoonte, D i<br />

g g ^ -D4<br />

7 middernacht ^ > middernacht: D I -D4 •^<br />

7 ooggetuige,> ooggetuige; DI<br />

COMMENTAAR I Zie I 4 I `Tochten...' } noot I.<br />

9 I


[143]<br />

VUURTOREN<br />

OVERLEVERING T De stroom I augustus glI 93^p I I p. 3.<br />

M I Manuscript, p ^pkopij D I H I o.<br />

l ^<br />

D I Eiland der ^= iel p. p I. 3<br />

D 2 Cr to y amen g i ^pp. 42. 4<br />

D3 C ^ to amen g 2 ^ p. p 6.<br />

M 2 Kop p D 4 H-I22.<br />

l }<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 77.<br />

DATERING Vóór 26ull J I 93I<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 2 zeldzaam < Zeldzaam<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4<br />

bijeen<br />

gebleven, g ^ > bijeengebleven, l g M II -D4<br />

COMMENTAAR I Zie [141]`Tochten... noot I.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Frans door H. Deluy.<br />

g Y<br />

[144]<br />

OM EEN DONKER LICHAAM<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, P} oorspronkelijk p l in brief aan R. Houwink, ^ 24 4 augustus g 93 I I.<br />

T Het kore<strong>nl</strong>and 8 (oktober 1931), 93 ^p p. 32<br />

I.<br />

Mz Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald),H-io.<br />

p ^<br />

D '-2 Osmose' - 2 p. I .<br />

a p 4<br />

D 3 Cr to amen' . I s2—I g.<br />

y ^ ^ p 3<br />

D4 Cr to amen 2 p. 14o.<br />

y ^ ^ p4<br />

M3 Kopij D5 H-I22.<br />

pl ,<br />

D 5 Verzamelde gedichten, p. 20 .<br />

^ g ^ p 9<br />

DATERING VÓór 24 4 augustus g 93 I I<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

9 2<br />

MI<br />

2 voze > vooze T D 5<br />

6 open, > open; D' -D 5


12 eeuwigheidje > met eeuwigheden D I -D5<br />

g<br />

2 2 samensloten > sloten D l -D S<br />

I COMMENTAAR 0p 24 au augustus g I 93I schreef Achterberg gaan Roel Houwink: 'Op `0 Jan de<br />

Groot's r t' vereerende s uitnoodiging ^gzond<br />

ik "Om een donker lichaam" voor het<br />

October-nummer van Het Kore<strong>nl</strong>and. U hebt het al eensezien g<br />

• ik heb het iets<br />

gewijzigd.' g l gPDeze eerdere versie is niet bekend. Het handschrift dat oorspronkelijk1<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[146]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

93<br />

bij deze brief behoorde M I bevindt zich thans in privébezit. Zie verder .I.<br />

1 ^ p S<br />

2 Ditedicht zou in eerste instantie worden opgenomen in Eiland der iel. In een<br />

g pg ^<br />

later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel<br />

M Z doorgehaald g (zie verder7.1-7.3).<br />

3 Zetfout in D 4, r. 15/16: [geen strofewit] i..v [strofewit] (in D3 valt het strofewit<br />

samen met heta pgina-einde<br />

.<br />

GIJ DIE MIJ VOERT...<br />

T 0 waartsche wegen g 9 1 september p I 93 I ^p p. 2 96.<br />

DI Zevengedichten, ^ ^ p. p 8.<br />

D 2 Verzamelde ed2chten 8<br />

^ g , p. p kooi.<br />

Vóór september P 1 931<br />

T<br />

I 0 Op2 I februari I 93 I schreef Achterberg gaan Roel Houwink dat hij gedichten g<br />

naar onder andere Opwaartsche wegen g had gestuurd. g Of dit gedicht g tot die inzen -<br />

din heeft behoord, ^is niet bekend. Zie verder S .1.<br />

`EEN LICHAAM, LIGGEND IN DE NAAREN'<br />

^ J<br />

M Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 29 9 'uni l i 932.<br />

Vóór 29 uni I 2<br />

9l 93<br />

M<br />

I Ditedicht g is overgeleverd g in een van de brieven die Achterberg gin<br />

de eerste<br />

helft van 1932 93 aan Houwink schreef over de moeilijkheden moeilijkhede die waren ontstaan in<br />

zijn relatie met Bep p van Zalingen. g Achterberg g schreef onder andere: `Uw edele


[ 147]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[14g]<br />

bemoeiingen g met onze Liefde blijf ik ggedenken<br />

met eerbied. Cathrien is dit:<br />

Ivolgt volt het ^gedicht] Maar Bep p moet zijn een laatst, ^ blindelings gggelooven, ^ een hopen,<br />

vol te mogen g houden' (2 9 'uni J I 2 93. Zie verder 5 .I.<br />

DE VERLOREN ZOON<br />

T Degids g 97.1v (oktober 1933), 933^p p. 22.<br />

D'- 2 Osmose'- 2 ^ p p. 4o.<br />

D3 Cr y to gamen' ^ p. p 228.<br />

D4 Cr to y amen ^ 2 ^ p p. 18 3.<br />

M KoiDSH122.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 2 5o.<br />

Vóór 29 9 l'uni<br />

I1933<br />

T<br />

3 daar bij, 1^ > daarbij J^ D' -D 5<br />

4 koestal > koestal, D'-D5<br />

5 vaders, > vaders D' -D 5<br />

Io I I stro ewit >een g stro ewit D' -D5<br />

I Op 0 29 9 'uni J I 933 zond Achterberg g een onbekend aantal gedichten g naar De gids. g<br />

Redactiesecretaris H.T. Colenbrander stuurde de bijdrage J ra ge vervol vervolgens g aan redacteur<br />

M. Nijhoff, f ^ die op P4augustus g het volgende gen<br />

advies uitbracht: racht: `Wat Achter- hter-<br />

bergbetreft, g ^ waarvan wij reeds eerder iets opnamen P dat beter was dan dit, – ik<br />

zou ditmaal alleen "De verloren zoon" wille<strong>nl</strong>aatsen.' p Zie verder 5.2. S<br />

2 Zetfout in D4, r. 1 o: meeri.p.v. p weer (niet ggecorrigeerd g in M). M<br />

MOEDER I<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen I I I november 1 933 ^ pp.<br />

281.<br />

D'- 2 Osmose' -2, p. p 38. 3<br />

D3 Cr y to ^amen' ^pp.<br />

226.<br />

D4 Cr to amen 2 , p. i81.<br />

94<br />

y ^<br />

M Kopij D 5 H-122.<br />

p J ^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 2 8.<br />

^ g ^ p 4<br />

p


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[1491<br />

OVERLEVERING<br />

95<br />

Vóór november 1933 3<br />

T<br />

I Vrijdagmorgen; > vrijdagmorgen: DI-D 5<br />

2 doen, > doen; D' -D 5<br />

4 wat er van > wat van DI-D5<br />

4 overbleef... > overbleef. D' -D 5<br />

6 overleeft; > overleeft: D' -D S<br />

7 ik ben een moordenaar, maar > wie ik ook werd, wij eten D I -D 5<br />

8 eten wij1 die > de koek die D' -D<br />

Zonda oren > zonda mor en D I -D S<br />

9 Zondagmor g g<br />

I I aangebroken; > aangebroken D I -D 5<br />

g ^ g<br />

I z evoel >gevoel D I -D 5<br />

g , g<br />

I Naar aa<strong>nl</strong>eiding g van de publicatie p van dit gedicht g en [149] 49 `Moeder II' in Op-<br />

avaartsche wegen ^ is een ppolemiek ontstaan. Nadat het Utrecbtsch dagblad ^ op4<br />

novem-<br />

ber I 933 de ggedichten uit Opwaartsche wegen g ggeciteerd<br />

had, verscheen in de krant<br />

vannovember 9 een ingezonden g brief van een zekere `Kastelen'. Y Deze maakte<br />

onder meer bezwaar tegen g de eerste regel g van dit gedicht, g ^ die bij bij hem gangg ver-<br />

vlogen g herinneringen g [had] gewekt, g ^ die ik thans wensch uit te spreken p n.l. dat<br />

mijn l nicht overhelde naar een blauwe Woensdagmiddag,terwijl terwijl mijn l neef meer<br />

we had van een rooden Donderdagavond.' Roel Houwink schreef voor op-<br />

weg g<br />

avaartsche wegen een tegenartikel, waarvoor Achterberg hem op 27 februari I<br />

g g ^ g P 7 934<br />

bedankte: `Wat hebt U uit hetedicht g kunnen halen!! Toevalligerwijze las ik des-<br />

tijds l in 't U.D. dat van Kastelen. Y 't Was wel een heel slappe pP borrel die hij daar<br />

schonk ....' Zie ook[14499]Moeder II', ^ noot i en verder 5.2.<br />

S<br />

2 In deeriode p dat Achterberg gen Ed. Hoornik bezigg waren met de voorere bi-<br />

dingen g voor de bundel Osmose, ^ opperde pp Achterberg g de mogelijkheid g l 18–I 4 49<br />

`Moeder' nogmaals ^ in een tijdschrift<br />

Pte publiceren. Op P z8 november 94 I o schreef<br />

hij aan Hoornik: `De verzen "Moeder" zijn zijnvroeger g al in 0. Wegen g gp gepubliceerd;<br />

hoewel ik ze iets veranderd heb nu, kun je ze nu niet meer in "Criterium" plaat<br />

sen wel?' Zie verder.2.2. 9<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Houwink, > R. `Bij 'Bij een gedicht g van Achterberg.' g<br />

Kastele Y> n M.. `Literaire > kritiek.'<br />

Veldstra, B. `Meer dan een moeder.'<br />

MOEDER II<br />

T Opwaartsche wegen g I I I november I 933 , p.<br />

28 8 I.


D1-2 Osmose 1-2 , p. 39.<br />

D3 Cr to y amen ^ l ^ p. p 22 ^.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^p.<br />

182.<br />

M Kopij p l DS ^-I-I 22.<br />

^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 2 49.<br />

DATERING Vóór november 1933<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 6 Ik < ik<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M aedrukt b aniline otlood (in de hand van D. Wolthers<br />

g , P<br />

2 sigaretten g > cigaretten g D i -D5<br />

3 rooken. > rooken; D' -D 5<br />

4 Ik zei: ik zal er morgen g > je moet er morgen g DI -Ma ><br />

[jee moet er] vanaf [morgen] g M b-D5<br />

S stoken. > stoken; D' -D5<br />

6 Ik hoorde > horende DI-D5<br />

7 nooit zou > niet kon D I -D5<br />

8 vlak bij > vlakbij D I -D5<br />

zijn COMMENTAAR I Zie[148]`Moeder I' ^ noot 1 en 2. In zijn ingezonden brief in het Utrechtsch da -<br />

g g<br />

I 501 NU IK...<br />

blad vannovember 9 1 933 schreef Kastelen Y naar aa<strong>nl</strong>eidin g van dit gedicht:<br />

`Dat<br />

de dichter in de acht regels, g die dit vers bevat, viermaal met ik begint, g is een<br />

kwestie van smaak, waar niet over valt te twisten.' Kennelijk heeft gAchterberg<br />

zich deze kritiek aangetrokken, ^ ggezien de veranderingen g die hij<br />

in Osmose heeft ft<br />

aangebracht. g<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Houwink, > R. Bi' l een gedicht g van Achterberg.' g<br />

Kasteleyn,[M.J.],`Literaire kritiek.'<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen g I I (I december 1 93 3 p. 342.<br />

^ P 34<br />

M Typoscript, collectie J. Vermeulen, H<br />

> 2o > I.<br />

96<br />

D I Zevengedichten, g ^ p. p 9.<br />

8<br />

D2 D Ue ^amelde ^ edichten ^ p. P 1002.


DATERING Vóór december 1933<br />

LEESTEKST T<br />

I i een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T afkomstig uit het<br />

COMMENTAAR M is g ^ g<br />

i 5 I HULSHORST<br />

materiaalo voor de geplande g p bundel Balans. In de inhoudsopgave pg van deze bundel<br />

staat hetedicht g niet vermeld onder de titel `Nu ik...'. Wel is er een titel `Paria I'<br />

waarmee hoogstwaarschij<strong>nl</strong>ijk g 11 dit gVolgens gedicht is bedoeld (zie 14.0. Vol ens aan-<br />

tekeningen g op p M is ook overwogen g het gedicht g in Cel (zie I6. i) en Morendo (zie<br />

5 ZI.2. 4 o pte nemen. Het gedicht g bleef tijdens tijdensAchterbeis gleven ongebundeld. g<br />

OVERLEVERING T Werk. Het boek der on - rotestantsche letterkunde. Red.J.H. Eekhout.<br />

Jg<br />

's-Gravenhage, I 6 p. I .<br />

g ^ 93 ^ p 34<br />

M I Manuscript, kopij D I H- i o.<br />

p ^p l ^<br />

D I Eiland deriel p. 1 8 .<br />

^ ^ p<br />

D 2 Cr to amen l p.<br />

y g , p 47.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M 2 Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan A. en E. Visser, 21 augustus I 6.<br />

p ^ p 1 1 ^ g 94<br />

D3 Cr toamen 2 p. II.<br />

y ^ ^ p<br />

M3 Kopij D4, H I22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ pp.<br />

82.<br />

Vóór 'uni I 6<br />

1 93<br />

T<br />

I I bosschen: > bosschen,: M I<br />

^<br />

g g g g 933 g<br />

Biografie, .I 6.<br />

COMMENTAAR I Volgens een latere mededeling van Achterberg dateert dit gedicht uit I . Vgl.<br />

97<br />

p 4<br />

2 0 Op18 maart i 6 93 vroeg Jan g H. Eekhout Achterberg om g `een drietal verzen'<br />

voor Werk. Het boek der J^ on - rotestantsche letterkunde, ^ dat onder zijn zij redactie zou<br />

verschijnen. De sluitingsdatum g was ggesteld p o i l'uni i 93 6. Achterberg gheeft<br />

een<br />

onbekend aantaledichten g gestuurd, g waarop ^ pEekhout hem vervolgens g (in een<br />

on ongedateerde g brief) schreef: `Gaarne behoud ik voor W ERK 93 I 6 de verzen Huls -<br />

horst Morgenmist g en In den regen. g Ik acht U een der allerbeste dichters die wij<br />

bezitten! T.z.t. ontvangt ^u<br />

de drukproeven.' p Afgezien g van de genoemde g gedich-<br />

ten – zie ooki S2 `Mor Morgenmise g en i S3 `In den reen' g – werden van Achterbei<br />

geen foto en enkele bio- en bibliografische g gegevens g g opgenomen. pg Zie verder<br />

S•3.


I 52 MORGENMIST<br />

3 0 Op2 1 augustus g i 94 6 stuurde Achterberg geen handschrift van dit gedicht g (M 2)<br />

aan Ab en Edith Visser. In het weekend van 71 en 18 augustus gu I 946<br />

hadden de<br />

echtparen p Achterberg g en Visser elkaar voor het eerst ontmoet tijdens tijdensde vieringg<br />

van de vijftigste l g verjaardag 1 g van Hendrik de Vries te Groningen. g Bij Jdie gelegen- g gen-<br />

heid heeft Achterberg beloofd het handschrift te zullen sturen. In zijn brief<br />

g 1<br />

schreef hij: hij: `Huishorst is nu waarschij<strong>nl</strong>ijk nog geerder in A'dam dan jullie.' 1 (Vgl. g<br />

Achterberg-Visser, g ^ p77 .) Het handschrift is gedateerd g `2I-VIII 46'<br />

en bevat de<br />

opdracht `voor Ab en Eddis'. Het bevindt zich thans in de collectie R. Kuipers<br />

p p<br />

van het NLMD.<br />

4 Zetfout in D I r. 10: veroude i.p.v. p oeroude<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Duits door L. Kunz en R.W. Schnell/J. Walvis en<br />

in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Leek, Th. van der, `De dichter Achterberg.' g<br />

OVERLEVERING T Werk. Het boek der 'on - rotestantsche letterkunde. Red. J.H. Eekhout.<br />

J^<br />

's-Gravenha ge, [I 6 p. I .<br />

g ^ 93^p 33<br />

M I Kopie manuscript, oorspronkelijk kopij D I H Io.<br />

p p^ p 1 p l ^<br />

D I Eiland der iel . I .<br />

^ ^ p 7<br />

D 2 Cr to amen I p. 46.<br />

y ^ ^p 4<br />

D3 Cr to amen 2 p. 10.<br />

y ^ ,p<br />

DATERING Vóóruni I 6<br />

1 93<br />

LEESTEKST T<br />

M 2 Kopij D4,<br />

p J ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 81.<br />

^ ^ ^ p<br />

COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit 1934/1935.<br />

2 Zie[I 5 1] `Hulshorst' noot 2.<br />

IN DEN REGEN<br />

OVERLEVERING T Werk. Het boek der on - rotestantsche letterkunde. Red. J.H. Eekhout.<br />

J^<br />

's-Gravenhage, I 6 p. 132.<br />

g ^ 93 ^ p 3<br />

M I Kopie manuscript, oorspronkelijk kopij D I H I o.<br />

p p^ p 1 pl<br />

D I Eiland deriel .16.<br />

^ ^ p<br />

D 2 Cr to amen s<br />

y g , p. 45.<br />

98


D3 Cryptogamen 2, p. 9.<br />

M 2 Kopij D4, H-izz.<br />

DATERING Vóór 1uni I 936<br />

LEESTEKST T<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 80.<br />

COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit I 93 3 i934•<br />

2 Zie[151] `Hulshorst' noot 2.<br />

3 Zetfout in D I r.: 4 Zoover p i..v. ^oover<br />

[154]<br />

HET NAMELOOZE...<br />

OVERLEVERING T Spectrum. Bloemlezing uit de pazie ^ van ^ong<br />

- rotestantsche dichters. Red. B. Bakker ^<br />

e.a. Kampen, I 6. I p o. ^ 93 ^ p<br />

M I Manuscript, kopij D I H I p ^p o.<br />

l ^<br />

D I Eiland deriel p. I . ^ ^ p 9<br />

D 2 Cr to amen l p. 48. y g ^ P 4<br />

D3 Cr to amen 2 p. 12.<br />

y g ^ p<br />

M 2 Kopij D4, p H-122.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 8 3.<br />

DATERING Vóór 6uni I 6<br />

1 93<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit I1934.<br />

2 Kamphuis, een van de redacteuren edacteuren vanva Sec Spectrum. m. Bloemlezing uit de poetie<br />

vanjong-protestantsche J g^dichters, heeft Achterberg g via Roel Houwink benaderd met<br />

het verzoek omedichten g voor de bloemlezing. g Op p 6 1juni I 93 6 stuurde Achter-<br />

bergier g gedichten g aan Kamphuis: p z 54] `Het namelooze...' tot en met [i S7 `De<br />

bruid zingt'. g Alleen het laatste ggedicht werd niet opgenomen pg (zie aldaar, noot 2 .<br />

Verder vermeldde Achterberg g in zijn brief enkele bio- en bibliografische g gg e - e<br />

yens en beloofde hij een foto te zullen sturen. Zie verder 5.3.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door J. Decroos (2x) en in het Engels g door<br />

R.P. Meijer 1 en M. O'Loughlin. g<br />

DE VERDRONKENEN<br />

OVERLEVERING T Spectrum. Bloemlezing uit de poetie van jon -rotestantsche dichters. Red. B. Bakker<br />

e. a. Kamen i 6 p. I I– I 2.<br />

Kampen, 93 ^ p<br />

99


Théophile Alexandre Stei<strong>nl</strong>en `Stromabwarts' zie r `De verdronkenen')<br />

p , 5 S<br />

I00<br />

(3Citi)llttlt j Up;1 1Wt1t


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

IOI<br />

M' Manuscript, kopij D I H I p o.<br />

^ p l ^<br />

D I Eiland der iel ^ p. zo-2I. ,p<br />

D 2 Cr to amen l p. – o. y ^ ^ p 49 s<br />

D3 C to amen 2 5 p. 13–I .<br />

rJ' g p 3 4<br />

M 2 Kopij p D4 H-122.<br />

l ^<br />

D4 Ue amelde gedichten, p. 84-85.<br />

^ á ^ p<br />

Vóór 6 juni I 6<br />

1 93<br />

T<br />

Titel De verdronkenen > De Verdronkenen MI<br />

5 zich zelf > zichzelf M I -D4<br />

9 bruggehoofden gg > bruggenhoofden gg MI .1)4<br />

I 4 hunne > hun D 2-D4<br />

I Er is niet ingegrepen in r. 32: 3 wei eloo e ^ aangezien g deze fout in alle bronnen<br />

voorkomt. Om dezelfde reden is M I -D4, r.: 9 bruggenhoofden niet verbeterd.<br />

2 In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `uni '36'. 3<br />

3 Ditedicht g is geïnspireerd g p op pde tekening g`Stromabwarts' van Théophile p<br />

Alexandre Stei<strong>nl</strong>en18 $9 – I 9 2 3(zie<br />

afbeelding). De eni e bron enig waarin deze<br />

tekening– voor zover bekend – is gereproduceerd, g p is Sim licissimus van 21 mei<br />

1 906, 9 ^p p. 3I I. Zie hierover T. Dekker, ^`Bij 'Bij een prent p van Stei<strong>nl</strong>en.'<br />

4 Zie'<br />

54 `Het namelooze... noot 2. Enkele jaren na de publicatie p van dit<br />

gedicht edicht in Spectrum schreef Bert Bakker aan Achterberg: g "`De Verdronkenen"<br />

maakte reeds zulk eenrooten g indruk op p mij, 1^ toen ik het kreeg g voor "S pec-<br />

trum"' 16 januari )Op 1 940). 0 1 2 maart I 94 I noemde hij hij het gedicht g het beste `dat<br />

ik van 1je<br />

ken: hun hoofden hebben zij zijbijeengelegd.<br />

Ik kende dat, na eenmaal<br />

lezen, uit het hoofd. Het israndioos.' g Zie verder 5.3.<br />

5 Zie[339] verdronkenen', noot 2.<br />

6 In een brief van 9 februari I 93 8 aan Annie Kuiper p kwam Achterberg g op Pdit<br />

gedicht g terug: g `Ik heb zoo getracht gg te begrijpen wat Christus' gkruisiging<br />

voor ons<br />

kan beteekenen. Ik schreef in "De Verdronkenen":... "want een ander kan niet<br />

voor mij verdrinken..." Maar hoe kan dan een ander straf ondergaan g voor wat<br />

hij niet deed? Of was Jezus' dood een vrijwillig 1 g op p zich nemen van straf voor<br />

wat hij wilde ggedaan hebben, ^ (hoewel hij 1 heilig g was). Hij Hij kende toch angsten, g<br />

alsof hij alle g zonden gedaan had die er maar zijn, }, n.l. in Gethsemané• of was dat at<br />

alleen doodsangst, g ^ nee toch? Ik vind 't alles zoo moeilijk, 1^maar ik wil werkelijk werkelij<br />

gaarne trachten te weten, ^ te voelen wat jij zoo onomstootelijk 1 ggelooft.'<br />

7 Ditedicht gp<br />

is vertaald in het Frans door H. Breuker/F.J. Tem le F Cariés.<br />

8 Literatuur over hetedicht: g<br />

Dekker > T. `Bi 'Bijeen prent p van Stei<strong>nl</strong>en.'


[15 6] ZOMERAVOND<br />

OVERLEVERING T Spectrum. Bloemlezing ^^ uit de poëzie ^ van J^ ^on - rotestantsche dichters. Red. B. Bakker<br />

e.a. Kampen, [1936], . i.<br />

p ^p 3<br />

M' Manuscript, kopij D I H I o.<br />

p l ^<br />

D/ Eiland der ^ iel ^ p. 22. p<br />

D 2 Cr y to gamen I ^p . 5 I.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[157]<br />

D3 Cr to amen 2 p. I . y ^ ,p 5<br />

M 2 Kopij D4 H I 22.<br />

p l ^<br />

D4 Ue ^amelde ^gedichten, ^ p. 86. P<br />

Vóór 6 juni I 1 93 6<br />

T<br />

6 die > de M I -DI<br />

12 vrouw die > vrouw, die D2-D4<br />

COMM COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit g gedicht uit 93 I S.<br />

2 Zie[154]Het S4 namelooze...' noot 2.<br />

DE BRUID ZINGT<br />

p. I 1 937 0. ^ p 3<br />

OVERLEVERING T De delver I o uni 1 937),<br />

M T Manuscript, kopij D I , H I o.<br />

p ^ pl<br />

DI Eiland der ^ iel ^ p. p 24 4 .<br />

D 2 Cr y to gamen l ^ p. p S3S4• —<br />

D3 Cr to amen 2 p. I . y g ^ p 7<br />

M 2 Ko Kopi'<br />

D4 H-I22.<br />

^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 88.<br />

^ g ^ p<br />

DATERING Vóór 6uni i 6<br />

l 93<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

IO2<br />

nooit-ekende > nooit ekende M I -D4<br />

3 g g<br />

binnen voer > binnenvoer MI-D4<br />

5


s voorgoed g > voorgoed g MI-D4<br />

12 zichzelve > zich zelve MI-D4<br />

COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `I 936'.<br />

2 Ditedicht g heeft behoord tot Achterbeis g inzending gvoor Spectrum. Bloemleijng ^g<br />

uit deoë ie ^ van jon J ^- rotestantsche dichters (zie I S4 `Het namelooze...' noot 2). De<br />

redacteuren Barend de Goede en Bert Bakker meenden dat de erotiek van het<br />

gedicht g onaanvaardbaar zou zijn voor de ggereformeerde uitgeverijJ.H. g l Kok te<br />

Kampen. p Uiteindelijk werd – tegen g de zin van de derde redacteur, ^ Gerrit Kam p-<br />

huis – besloten ditedicht g niet op pte nemen. Overigens g vond Bert Bakker het,<br />

volens volgensKamphuis, p wel `een prachtig p gg gedicht. Ik wilde, ^ dat ik dat geschreven g<br />

had'. Kamphuis p zelf was `enthousiast over Achterbeis g inzendingg en in het bij1<br />

-<br />

zonderetroffen g door dit gedicht' g en heeft dit bij bijhet terugsturen g van het gedicht g<br />

ook in zijn brief verwoord. Twee jaar later, ^ p op S n ovember i 93 8 aschreef ree Achter-<br />

bei hem namelijk: `wat je me eens schreef over De Bruid herinner ik me nogg<br />

heelgoed. g (Dat was bij de samenstelling g van Spectrum, p ^ weet je je nog?)'.Zie verder<br />

5.3<br />

3 Over deublicatie p van dit gedicht g – samen met 2I I `Het onweer' tot en met<br />

2I 4`Ik wist niet dat hij ^^ al sprak rak in de taal van den dood' – in De delver zijn zij ^g geen exac -<br />

tee gg evens bekend. In het voorwoord van de juni-aflevering l gschreef<br />

de redactie<br />

onder de kop g `Vier j1ongJ e dichters': `Wi' ppubliceeren<br />

in dit nummer enkele ver-<br />

zen van vier jon e dichters, wier > werk van beteekenis is, of althans ans verwac -<br />

gen wekt.' Volgens g een latere mededeling gvan J. Romijn 1 n – een van de meewer d-<br />

kers – was het de bedoeling g dichters uit Utrecht te vragen: g `En Gerrit woonde in<br />

Utrecht. Vandaar.' Bio g ra ^e p. p 204.) 4Zie<br />

verder 6.1.<br />

4 M' isere g produceerd in Schrijvers J prentenboek, ^ p. p 1. 8<br />

5 Zetfout in D I r. Io: datmen i.p.v. p dat men<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Heynders, Y 0., 'Correspondenties p in poëzie p of: hoe we gedichten g kunnen lezen.' e<br />

Kam Kamphuis, huis G. `Een gedicht g van Gerrit Achterberg g"te<br />

erotisch"?'<br />

IS 'VAARWEL, WERELD, DIT IS DE WOESTI N'<br />

S 1<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, bij brief aan R. Houwink, 1 december I p 6.<br />

^ 1 ^ 93<br />

T Groot Nederland. 3S I (april 1937), p.<br />

P 937 ^ p 3 94.<br />

M 2 Manuscript, kopij D I H I p o.<br />

^ P1 ^<br />

D I Eiland der ^ iel ^P . 2 3.<br />

D 2 Cr y to gamen l ^ p. p 52. S<br />

D3 Cr y to gamen 2 . 16.<br />

^ p<br />

M3 Kopij D4, p H I 22.<br />

l ^<br />

D4 Ue ^amelde ^gedichten, ^ p p. 8 7.<br />

I03


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

Vóór I december 1936<br />

93<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Vaarwel T-D4<br />

3 uitgebrand; > uitgebrand, T-D4<br />

6 gordijn; > gordijn. T-D4<br />

7 achter > Achter T-D4<br />

I I ander > andere T-D4<br />

I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg gdateert dit gedicht g uit 1932/1933.<br />

2 0 I december 93I 6 schreef Achterberg aan g Roel Houwink dat hij hijdie dagg<br />

van Groot Nederland bericht ontvangen g had `dat het vers "Vaarwel wereld..." zou<br />

wordene gp laatst' en stuurde hij een afschrift M I . Zie verder 5.3.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Honders, > A.C. 'Achterberg gen het bijbels bijbelsgetuigenis.'<br />

g g<br />

I `0 DONKERE, WOESTE RUITEN VOOR DEN DOOD'<br />

S9<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, TI .<br />

3<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I z.<br />

><br />

T CriteriumI' uni I o. 2 .<br />

} 94 ^ p. 77<br />

D I -2 Osmose l - 2 . I.<br />

DATERING Vóór 1937<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP I 0 < 0<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

io4<br />

^ P 3<br />

D3 Cr to y amen g I , p. . 2I 4.<br />

D4 Cr yg to amen 2 ^ p. p717o.<br />

M3 Kopij p HI 22.<br />

l ^<br />

D5 Ue ^amelde ^edichten ^ p. p 2.38.<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D 5<br />

1<br />

Nummer [ontbreekt] > III M 2 > I T D 5<br />

I voor den dood. > vóór den dood; 11/12-D5


2 De > de M2-D5<br />

kwartrijn, > kwatrijn, M 2-D5<br />

4 1^ 1^<br />

COMMENTAAR I Er is niet ingegrepen in M I ^ r. 44: kwartrijn ^^ aangezien g Achterberg g deze schrij 1 f<br />

wijze } ook consequent q hanteert in zijn zij brieven aan Arie Dekker.<br />

Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g aan A.L. Sótemann dateren de<br />

kwatrijnen [i 59 `0 donkere, ^ woeste ruiten voor den dood' tot en met I 74 `acht op de<br />

vonk der veen ^ en een vrouw:' `van kort na Afvaart' . Over de ontstaansgeschiedenis<br />

g<br />

van de kwatrijnen schreef Jan Vermeulen – on getwijfeld l op pggrond<br />

van informa-<br />

tie van Achterberg g – in een ongepubliceerd gp e essay: Y `Dat Achterberg gdeze grandio-<br />

ze kwatrijnen schreef, ^ hebben wij wij te danken aan de taak die hij hijzich<br />

eens stelde,<br />

toen hij een vacantie op p het land doorbracht, ^ om minstens elke dag g een vers te<br />

schrijven.<br />

1<br />

De vorm die, om althans enigszins "houvast" te hebben bij zulk een taak, wel<br />

van te voren bepaald p moest worden en die uiteraard om zijn beknoptheid p in de<br />

eerstelaats p in aanmerking gkwam<br />

was... h et kwatrijn.' Zie verder 5.4.1.<br />

3 M I is onder<strong>deel</strong> van een verzamelingg typoscripten tYp p afkomstig g uit het archief<br />

van A.L.C. Palies, deeneesheer-directeur g van het `Rijksas 1 Y l voor pY s cho pathen'<br />

te Avereest. Deoscri ryp ten p zijn zijn afschriften van een cahier van Achterberg, g<br />

gedichten g bevatte uit de periode p vóór I 937 . Het originele g cahier bleef niet<br />

bewaard.<br />

4 M 2 bestaat uit drie bladen met zestien kwatrijnen 1 ,ggenummerd<br />

in tot en met<br />

XVIII (van het eerste blad is het bovenstee<strong>deel</strong>te g verwijderd). 1 De bladen zijn zij<br />

gen van de typoscripten p p die Achterbergg op 17 januari 1940 94o aan Ed. Hoor-<br />

nik stuurde ter opname p in de bundel Dead end. Achterberg g stuurde onder meer<br />

`16 on gp e ub. kwatrijnen' kwatrijnen'en twee kwatrijnen `die in Cr. zullen verschijne verschijnen ...<br />

heteval g je jedeze 18 kwatrijnen kwatrijnenmisschien aan de bundel wilt toevoegen, g om<br />

hem teerfectioneeren?Voor p<br />

drie andere verzen in de plaats?)'. p<br />

. Hoornik nam<br />

deedichten g niet op p in Dead end (zie 8.I . De zestien ongepubliceerde gp e kwatrijl<br />

-<br />

nen werden eerst in de juni-aflevering 1 g van Criterium opgenomen pg en vervolgens g<br />

gebundeld ebundeld in Osmose (zie 9.2.2 . De twee andere kwatrijnen waren mogelijk gl<br />

2 5I `Vincent' en [254] S4 `Herfst' (beide gepubliceerd g p in de april-aflevering p gvan<br />

Criterium).<br />

160 `WIE Z66 VERMOEID ZIN LEDEN NEDERLEGT'<br />

J<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies,<br />

T Criterium 1 'uni 1 940),. 2 .<br />

I05<br />

1 p 77<br />

D I - 2 Osmose I -2 , . 3I.<br />

p 3<br />

D3 Cr to amen I p. 2 I.<br />

y g ^p 4<br />

D4 Cr to amen 2 p. I o.<br />

y g ^ p 7


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M3 Kopij D5, H-I22.<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 238.<br />

Vóór 1937<br />

M'<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D5<br />

Nummer [ontbreekt] > Iv M 2 > ir T D 5<br />

I nederlegt g > nederle M2-D5<br />

3 ontvouwen > ontvouwen; M 2-D5<br />

I Zie[159]0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4.<br />

59 ^ ^ 4<br />

I6II `IK HEB DE GROND ONTHOUDEN WAAR WIJ WI WAREN; '<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, hH .<br />

> 3<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, I-I I2.<br />

><br />

T Criterium I 1940),. 2 .<br />

(junip 77<br />

D I - 2 Osmose s - z . I.<br />

^p 3<br />

D3 Cr to amen I p. 214.<br />

y ^ ^ p<br />

D4 Cr to amen 2 p. I o.<br />

y ^ ^ p 7<br />

M3 Kopij D S H I22.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 2 8.<br />

^ g ^ p 3<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D 5<br />

Nummer [ontbreekt] > v M 2 > III T D 5<br />

I waren; > waren: M2-D5<br />

hij<br />

2 Zij<br />

1<br />

> hij M2-D5<br />

inklinkt, > inklinkt D I -D5<br />

3<br />

COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood', noot 2 tot en met 4. 4<br />

o6


I6z `ACHTERNAMIDDAG LEEG EN UITGELOOGD'<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 3<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H i z.<br />

T Criterium I uni I 0 p. 2 .<br />

DATERING Vóór 1937<br />

LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

1 94 ^ p 77<br />

D I-2 Osmose 1 - 2 . I.<br />

^ p 3<br />

D3 Cr to amen i p. zI .<br />

y ^ ^ p 5<br />

D4 Cr to amen 2 p. I I.<br />

y ^ ^ p 7<br />

M3 Ko i'D S H lzz.<br />

Pl ^<br />

D5 Ue amelde gedichten, p. z 8.<br />

^ g ^ p 3<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D 5<br />

1<br />

Nummer [ontbreekt] > VI M 2 > IV T-D5<br />

I Achternamiddag > Achternamiddag, M2-D5<br />

g g^<br />

COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />

I `DONKER OP DONKER LIG IK OPGETAST'<br />

3<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I 2.<br />

><br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I 07<br />

T Criterium I<br />

l'<br />

uni 194o), 94^p p. 77 2 .<br />

D I - 2 Osmose i -2 , p. p 32. 3<br />

D3 Cr to y amen ^ i p. 215.<br />

^ P<br />

D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p I 7I.<br />

M3 Ko Kopi' DS H- IZZ.<br />

^<br />

D5 Ve amelde ^ gedichten, g ^ p. p z 39.<br />

Vóór 1937<br />

M'<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T-DS


Nummer [ontbreekt] > vii M 2 > v T D 5<br />

I opgetast. > opgetast: M2-D5<br />

pg pg<br />

2 Oogsten > oogsten M2-D5<br />

g g<br />

COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />

[1 64]<br />

`AVONDHEMEL TOEGEGRENDELDE GEHEIMEN'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H- 3.<br />

><br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H I 2.<br />

T Criterium I (juni ^ 94^p I o p. 77 z .<br />

D I - 2 Osmose'- 2 ^ p. p 32. 3<br />

D3 Cr to amen i p. 2I .<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

y ^ ^ p S<br />

D4 Cr to amen 2 p. I 1.<br />

y ^ ^ p 7<br />

M3 Kopij D S H I 22.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. z .<br />

^ ^ ^ ^ 39<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D5<br />

Nummer [ontbreekt] > VIII M 2 > VI T D 5<br />

I Avondhemel, > Avondhemel: M2-D5<br />

2 henen > henen, M2-D5<br />

3<br />

uit,... > uit... M 2-D 5<br />

COMMENTAAR I Zie[1 S9 59]0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot z tot en met 44.<br />

[165] `MORGEN EN HET ONTHUTSTE KRAAIEN VAN DE HANEN '<br />

><br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H. 3<br />

IOó<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-12.<br />

><br />

T Criterium 1'uni 1940),. 2 .<br />

J p 77<br />

D'- 2 Osmose' - 2 . 32.<br />

^ p 3<br />

D3 Cr to amen l p. 216.<br />

y g ^ p<br />

D4 Cr to amen 2 p. I 1.<br />

y ^ ^ p 7


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M3 Kopij D5, H-ii2.<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 239.<br />

Vóór 1937<br />

M'<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D5<br />

Nummer [ontbreekt] > ix M 2 > VII T D5<br />

I hanen > hanen. M2-D 5<br />

COMMENTAAR I ZieI S9 `0 donkere, ^ woeste ruiten voor den dood' ^ noot 2 tot en met 4. 4<br />

166 `IK WEET HAAR NAAM NIET MEER; DIE IS VERLOREN'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C.Palies, H.<br />

> 3<br />

M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen (alleen r. –8 H.<br />

p ^ S ^ 4<br />

M3 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H-12.<br />

T Criterium1' 1uni I 94 o, ^ p. z 78.<br />

D I-2 Osmose I-2 p. 32.<br />

^ p 3 2<br />

D3 C to amen I ^ g ^ p. p 216.<br />

D4 Cr y to amen ^ 2 , p p. I 7 2.<br />

M4 Kopij p DS H-122.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 2 39.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór 193-7<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T-D5<br />

Nummer [ontbreekt] > x M3 > VIII T-D5<br />

3 in een taal, > in taal, > M3 -D 5<br />

[M3-D 5 eindigen na r. ¢J<br />

COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />

2 M2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van r. 5- 5 8 van dit gedicht g<br />

toi


(zie [175]`Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer', noot z . Boven het gedicht<br />

g g ^ ^ g<br />

noteerde Vermeulen: 'vervolg g op: oil Ik weet haar naam niet meer'. Bij de samen-<br />

stellingan g Morendo zijn deze reels g onder gebracht in<br />

aldaar, noot I).<br />

SS3 `S pinra g'zie<br />

verder<br />

I `0 DIT EENZELVIG BINNENVAREN VAN HET LIED'<br />

7<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M z Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H i 2.<br />

T Criterium I l'uni I 94 0 ^ p. p 2 7 8.<br />

D I - 2 - 2<br />

Osmose s ^ p p. 32. 3<br />

D3 Cr to amen s . .^ 216.<br />

g y p<br />

D4 Cr to amen z<br />

. I 2. y g ,p 7<br />

M3 Kopij p D S H-12.2.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 2 40.<br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M'<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D 5<br />

1<br />

Nummer [ontbreekt] > xi M 2 > Ix T D 5<br />

COMMENTAAR I Zie[159]0 59 donkere, woeste ruiten voor den dood' ^ noot 2 tot en met 4. 4<br />

168 `MUZIEK VAN SNEEUW IN WINTERKINKHOORN DEZER STAD'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H- 3.<br />

Mz Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H-I z.<br />

T CriteriumI 1'uni I 94 o. ^ p. 2 7 8.<br />

DI -z Osmose l_ 2, . p 33.<br />

DATERING V66r 1937<br />

IIO<br />

D3 Cr to amen s p. 2I .<br />

y ^ ^ p 7<br />

D 4 Cr to amen z . I z.<br />

y ^ ^p 7<br />

M3 Kopij DS H-12.2.<br />

pl^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 2 0.<br />

^ ^ ^ p 4


LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D5<br />

1<br />

Nummer [ontbreekt] > xII M 2 > x T D5<br />

I stad > stad; M2-D5<br />

2 hart > hart: M2-D5<br />

3 diep-gedempte schreden. > die pgedem te p schreden; M2-D5<br />

4 Een > een M2-DS<br />

COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />

I `DE VRUCHTEN IN DE HOF HADDEN ZICH STIL BEZONNEN'<br />

9<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H I2.<br />

T Criterium i 1^ uni 1940),. 72<br />

8.<br />

DI - 2 Osmose'- 2, p. p 33.<br />

D3 Cr to amen y i p. 2i .<br />

^ ^ p 7<br />

D4 Cr to amen y g 2 ^ p p. I 7 2.<br />

M3 Kop p D S H-i22.<br />

l ^<br />

D5 Uer amelde ^ gedichten, g s p. p 2 40.<br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

III<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D5<br />

1<br />

Nummer [ontbreekt] > mIII M 2 > xI T D S<br />

I de > den M2-D5<br />

2 worden > worden: M2-D5<br />

2 druiven, > druiven D4-D5<br />

3 abrikozen, > abrikozen... M2-D 5<br />

haar > zijn zij M 2 -D5<br />

4<br />

I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4


I 70 `DE ZOMERWIJN J KLIMT IN DE BEKEN EN DE BOOMEN , '<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, I-I- 3.<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H-12.<br />

T Criterium 1'uni 1 94 I o. , p. 2 78.<br />

D I 2 Osmose I -2 ,p 33.<br />

D 3 Cr to amen I y ^ ^ p. p 217.<br />

D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p 73 1 .<br />

M3 Kopij DS H-1 22.<br />

p l ^<br />

D 5 Ue amelde gedichten, p. 2 o.<br />

^ g ,p 4<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

Reekstitel ontbreekt > Kwatrijnen l T D5<br />

Nummer [ontbreekt] > )Iv M 2 > xII T D 5<br />

COMMENTAAR I Zie[159]0 59 donkere, woeste ruiten voor den dood', noot 2 tot en met 4. 4<br />

I I `HOOFD WERD VERLANGENS EDELSTE EXISTENZ'<br />

7<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 3<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H I2.<br />

T Criterium 1 1uni 94 I o. ^ p. z 78.<br />

DI - 2 Osmose I 2, .p 3 3.<br />

D 3 Cr to amen l y g ^ Pp.<br />

2i 8.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^ p p. 73 I .<br />

M3 Kopij p DS H-1 22.<br />

l ^<br />

D 5 Ue ^amelde ^gedichten, ^ p. p z 4I.<br />

DATERING Vóór 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I I 2<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D 5<br />

Nummer [ontbreekt] > xv M 2 > xIII T D5


I Hoofd werd > Haar hoofd: M2-D5<br />

I existent > existens' M2-D5<br />

3 lieten > laten M2-D5<br />

COMMENTAAR I Zie I S9 `0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />

[172] `DE VROEGTE VAN MIN LEVEN DIE IK WEDERVIND'<br />

J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > HI 2.<br />

T Criterium I (juni 1940),. p 2 7 8.<br />

DI - 2 -2 .<br />

Osmose' ^p 33.<br />

D3 Cr to amen I ,p . z8.<br />

y ^<br />

D4 Cr to amen 2 y p. I .<br />

^ ^ p 73<br />

M3 Kop D S p H I 22.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 2 I.<br />

^ ^ ^ p 4<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

Reekstitel MI-2 [ontbreekt]<br />

T-D5 Kwatrijnen<br />

1<br />

Nummer M i[ontbreekt]<br />

M 2 XVI<br />

TD5 XIV<br />

3 M Het licht is onbevrucht ggebleven van den tijd. tij. 1<br />

M 2-DS teru gg eloo pen over dit gebied, g<br />

M I Het lied is wit en stil van 'n uitgewaaide wind.<br />

4 g<br />

M 2-D 5 maakt wit en stil het lied van<br />

COMMENTAAR I Zie[1 S9 59]0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot z tot en met 4. 4<br />

2 Zetfout in D3, r.: 3 ligt, g ^ i.p.v. p licht,<br />

[1731<br />

`ER IS EEN WENSCHEN, DAT IK KUS MET MIN GEDACHTEN:'<br />

J<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

113


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I z.<br />

><br />

T Criterium I uni I o. 2 .<br />

J 94 ^ p. 79<br />

D I -2 Osmose' - 2, p.<br />

p 34.<br />

D 3 Cr to amen l p. z1 8 .<br />

y g ^ p<br />

D 4 Cr to amen 2 p. I .<br />

y g ^ p 73<br />

M3 Kopij DS H I22.<br />

p l ^<br />

D 5 Ver amelde gedichten, p. z I.<br />

g r p 4<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D 5<br />

Nummer [ontbreekt] > xvlI M 2 > xV T D 5<br />

I wenschen, > wenschen M2-D 5<br />

4<br />

van uw > van M 2-D 5<br />

I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />

2 Zetfout in D 4, r. 2: overnachten i..v i.p.v. overnachten. en r, 3: 3 schuldeloos i..v. p<br />

Schuldeloos(nietecorri g geerd<br />

in M3).<br />

[174] ` ACHT OP DE VONK DER VERZEN EN EEN VROUW:'<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H-3.<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, ^ H-12.<br />

T Criterium I (juni94 I o ^ p p. 2 79.<br />

D I -2 Osmose s-2, p. p34.<br />

D 3 Cr to amen I y ^ ^ p. p 219.<br />

D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p I 74.<br />

M3 Kopij p DS H I z2,<br />

l ^<br />

D 5 Ver ^amelde g gedichten, ,p p. 2 4I.<br />

DATERING Vóór 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I14<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T-DS


Nummer [ontbreekt] > xvIII M 2 > xvi T D 5<br />

ontwijkt, > ontwijkt... M 2-T > ontwijkt, ontwijkt... DI-DS<br />

3 l^ l l^ 1<br />

de oo en > d'oogen T D S<br />

4 g g<br />

COMMENTAAR MMENTAAR I Zie I 59 `0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />

[175] `IK HEB GEEN NAAM TUSSCHEN U NOODIG EN MIN EER'<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

DATERING Vóór 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-4 .<br />

D Achter gebleven g edichten ^ p. P 9I.<br />

M'<br />

I tusschen u noodig g > tussen u nodig g 2-D M<br />

3 kwartrijn 1 kwatrijn 1 M2-D<br />

4 duizend > I000 M2-D<br />

I Er is niet ingegrepen in M I ^r. : 3kwartri Jn zie I S9 `0 donkere, woeste ruiten<br />

voor den dood' noot I).<br />

2I M is onder<strong>deel</strong> van een verzamelingggafkomsti uit het archief<br />

van A.L.C. Palies. De typoscripten zijn afschriften van een niet overgeleverd g<br />

cahier van Achterberg, g ^ ggedichten bevatte uit de periode p vóór 19937 (zie 37 ook<br />

I 59 `0 donkere, ^ woeste ruiten voor den dood' ^ noot 3 3). M<br />

2 is onder<strong>deel</strong> van een<br />

verzameling afschriften in de hand van Jan Vermeulen. Volgens een aantekeg<br />

g<br />

nin van Vermeulen bovenaan het blad zijn de gedichten afkomstig uit `het<br />

g zijn g g<br />

bruine schrift van Roel Houwink'. Zie verder .i.<br />

S4<br />

I `DIT IS DE IDYLLE VAN HET NICHTJE OP BEZOEK:'<br />

7 J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

, 3<br />

DATERING Vóór 1937<br />

IIj<br />

M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, ^ H. 4<br />

D Achtergebleven ^ g edichten ^ p p. 27. 7


LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

7 MI<br />

M2<br />

M3-D2<br />

9<br />

MI<br />

Mz-3<br />

M4-DZ<br />

MI<br />

8 zuidzee < zuizee<br />

2 onoogelijk > onooglijk M2-D<br />

g 1 gl<br />

I Zie[175]Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer' noot 2.<br />

7S g ^ J<br />

2 Dit gedicht g wordt r vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />

21.2.4). Het gedicht ht we werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens tijdens<br />

Achterbergs g leven ongepubliceerd.<br />

`WI ZIN VOLSLAGEN IDIOTEN'<br />

1 77 J 1<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI-3<br />

M4-D2<br />

116<br />

M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H. 3<br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />

M3 Typoscript Cel collectie P. . Meertens, H-20-IV.<br />

><br />

><br />

M4 Typoscript As y l ? hH 36.<br />

T Erica 2 (mei I 947 ,p.<br />

188.<br />

D I Blauw ^ uur ,p p. 3I.<br />

D 2 Ue amelde ^ edichten ^ 4 ^ p p. 972. 97<br />

Vóór 1937<br />

M I<br />

1 9<br />

word < wordt<br />

M' aemachine<br />

tYP<br />

M4 aemachine tYp b ^ potlood p (aangebracht g ná. T)<br />

ontbreekt<br />

Paviljoen<br />

l<br />

1<br />

Lach enrimas g staap'len P zich op Pelkaar.<br />

I staaplen p<br />

1<br />

I staap'len p<br />

I I<br />

De zuster komt te laat om... zand er over.<br />

erover.<br />

I<br />

I er over.


II<br />

I 4<br />

20 MI<br />

2I<br />

MI-3<br />

M4-D2<br />

MI-3<br />

M4-D2<br />

M2<br />

M3<br />

M4-D2<br />

MI-2<br />

M3-D2<br />

22 M1-T<br />

M4<br />

DI-D2<br />

COMMENTAAR<br />

[17 8 ]<br />

LEESTEKST MI<br />

Beter voor mij als 'k viel en brak mijn nek.<br />

l^ 1<br />

dat 'k er nu al een half uur lang gp op staar.<br />

I I ik er al<br />

a Want een engel g<br />

a 'n engel g of zijzelve 1 is het zelfde.<br />

Zij of een engel g<br />

hetzelfde.<br />

Is er 'n liefderooter g dan ter elfder<br />

I I een liefde<br />

ure inkeerend, scheerlings g lans g de dood?<br />

b rakelings g<br />

I Zie[175]Ik 7S heb ^een naam tusschen u noodig 8 en mijn ^ eer', noot 2.<br />

2 Ditedicht g is hoogstwaarschij<strong>nl</strong>ijk g l l geinspireerd g p op p Achterbeis g verblijf l in<br />

eenpaviljoen paviljoen l van de Willem Arntzhoeve te Den Doldei van 12 mei tot ok-<br />

tober 1933. 933 Zie voor een beschrijving l g van deze inrichting: gp Biografie, . 18 S–188.<br />

3 In eerste instantie heeft Achterberg g dit g gedicht p op 4 mei I 94 6 ter publicatie p<br />

ingestuurd g bij l De Vlaamsche ^^ gids, maar daarin werd het uit ruimtegebrek g niet<br />

opgenomen pg (zie 454 `0 ^ielsterreur in deze ^ huizen', ^ ^ noot 33). Op p 27 7 februari<br />

1 947 stuurde Achterberg g het gedicht g – tezamen met enkele andere gedichten g –<br />

aan A. Marja l voor Erica, ^ met het verzoek om de aankondiging gg`uit een eerlangg<br />

bij l Stols te verschijnen bundel "As Y l"' bij de gedichten af te drukken. Op de<br />

bij g p<br />

brief tekende Marja 1 aan: Doorgezonden: g Directeur (I) [en] Paviljoen'. 1 Beide<br />

gedichten g werden – met de aankondiging g g van As yl – in de mei-aflevering g van<br />

Erica opgenomen. pg Zie verder 32.2. 3.<br />

4 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

5 Schrijffout 1 in M 2, ^ r. i o: het i.p.v. p hi hij<br />

`IN DEZE ZUIVERE DUISTERNIS'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-4 .<br />

D Achtergebleven ^ g gedichten, ,p p. 5.<br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

I17


COMMENTAAR<br />

[179]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

I 7S `Ik heb Zie'<br />

ggeen naam tusschen u noodi g en mijn ^ eer noot z.<br />

2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />

z1.2. 4. Het gedicht g werd niet in de bundel opgenomen Pg en bleef tijdens tijden<br />

gs<br />

leven ongepubliceerd.<br />

`VOL VAN AVONDDAUW EN DONKER'<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > I-I 3.<br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-4.<br />

D Achtergebleven ^ ^gedichten, ^ p. p 6.<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

6 o>0 M2-D<br />

14 horizon; > horizon, M 2-D<br />

4 ><br />

I Zie[175]Ik 7S heb ggeen naam tusschen u noodig g en mijn J eer' noot z.<br />

2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />

21.2.4). Het ggedicht werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens tijden<br />

gs<br />

leven ongepubliceerd.<br />

030 `WEEMOED OMDAT DE DOOD HET WEET,'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H- 3 .<br />

><br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H- .<br />

p> > 4<br />

D Achtergebleven gedichten, p. 1o.<br />

g g ^ p<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

1 18<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

6 vingers g > vingeren g M2-D<br />

7 Uw > uw M2-D<br />

12 horizon, > horizon. M2-D


COMMENTAAR I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodi g en mi ^'n<br />

eer' noot 2.<br />

2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />

5 ZI.2. 4. Het gedicht g werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens tijden<br />

g leven ongepubliceerd.<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

z M'<br />

M2-D<br />

4 MI<br />

M2-D<br />

6 M'<br />

M2<br />

D<br />

8 M'<br />

9<br />

181 `HET WORDT MijN LAATSTE, GROOTSTE AVONTUUR:'<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, II .<br />

> 3<br />

M 2 Manuscript, p><br />

collectie J. Vermeulen, > H- 4.<br />

DATERING Vóór 1937<br />

M2<br />

D<br />

M I<br />

M2-D<br />

II MI<br />

M2-D<br />

I M'<br />

3<br />

M2-D<br />

COMMENTAAR<br />

19<br />

D Achtergebleven gedichten, p.<br />

MI<br />

g ^ ^ P 7.<br />

M 2 aotlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />

p<br />

Het wordt mijn laatste grootste avontuur:<br />

l ,g<br />

I mijn<br />

l<br />

liggen haar bosschen en moerassen en wellicht<br />

gg<br />

bossen<br />

l<br />

van een bij niet eens bekende stad<br />

a niet eensekende g<br />

a nog g niet ggenoemde<br />

stad<br />

I niet eensekende g<br />

tussschen de vale velen en hebt u zóóewroken<br />

g<br />

tussen<br />

velen en<br />

u zelve te verliezen uit mijn lied,<br />

1<br />

uzelve<br />

leven meer zonder dit, ^g1 gij zijt geworden<br />

zijt g<br />

meer leven<br />

en het vergaat o laatste avontuur,<br />

><br />

I; I<br />

I Zie[1 75]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig g en mijn ^ eer' noot 2.<br />

2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />

ZI.2. 4. Het gedicht g werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens tijden<br />

g leven ongepubliceerd.


I82 `TUIN VAN HERFSTDAG BIJ BI HAAR THUIS '<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[1 83 ]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > II 3.<br />

M 2Manuscript,<br />

p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />

D Achtergebleven ^ gedichten, g ^ pp.<br />

1 2.<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

6 tusschen > tussen M2-D<br />

I Zie[175]Ik 75 heb ggeen naam tusschen u noodig ^ en mijn J eer' noot 2.<br />

2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />

5 21.2.4). 4 Het ggedicht werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens<br />

1<br />

Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />

`OMDAT HET NIET ONTWAKEN KAN'<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-4.<br />

p> ><br />

M3 Typoscript Morendo collectie J. Vermeulen, II 2o VI.<br />

> > ><br />

D Achtergebleven gedichten, p. I1.<br />

^ ^ ^ p<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

I Zie[1 7 5]`Ik heb geen naam tusschen u noodig g en mijn eer' noot 2.<br />

2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />

meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 14.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo (zie<br />

5 21.2.4). 4 M3 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g typoscript, afkomstig afkomsti uit<br />

het materiaal voor Morendo. Hetedicht g werd niet in de bundel opgenomen pg en<br />

bleef tijdens 1 Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />

[184] `GÍj J ZIT J BIJ JMij J DEN NACHT, DEN DAG > DEN NACHT'<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

I 20


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H.<br />

p> > 4<br />

D I Morendo p. 16.<br />

,p<br />

Pl Eersteroef p D2 ^ H 57.<br />

P 2 Tweederoef p D2 ^ H-5 5 8.<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p772.<br />

M 3 Kopij pl D3 , H I zz.<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, g ^ p. p33 1.<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Aanwezigheid DI-D3<br />

r Gif > Gij M2-D3<br />

r míj > mij M2-D3<br />

2 toegedacht. > toegedacht, DI-D3<br />

3 Maar > maar DI-D3<br />

I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig g en mijn eer', noot z.<br />

2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />

meld bij J de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 4.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo.<br />

Volens Volgenseen vroege g versie van de inhoudsopgave Pg van deze bundel luidde de<br />

titel van ditedicht g oorspronkelijk p 1 `Gemis'. Zie verder 21.2.4.<br />

[185] GA NAAR DE STATIONS WAAR DE ATOMEN ZWEVEN'<br />

5<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

COMMENTAAR<br />

I2I<br />

MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H.<br />

p^ , 4<br />

D Achtergebleven edichten p. I.<br />

g g ^ p 3<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

7<br />

liefde's < liefde 's<br />

I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodi g en mij mijn eer', noot 2.<br />

Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo d (zie


OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

OVERLEVERING M1<br />

21.2.4). 4 Het ggedicht werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens l<br />

Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />

3 Zetfout in D, r. 2: heden i, i.p.v .v neder<br />

`STUK LATEN LIGGEN WAT NIET IS TE HEELEN,'<br />

MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />

M3 Typoscript Morendo collectie J. Vermeulen, H 20 VI.<br />

> > ><br />

D Achtergebleven ^ g gedichten, ,p p. 4I.<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

2 waaier, > waaier M2--D<br />

3 en > & M2<br />

4 den > de D<br />

7 waar zij > die zij ook M 3 -D<br />

I Zie[175]Ik 7S heb ggeen naam tusschen u noodi g en mi Jjn<br />

eer' noot 2. De varianten in<br />

M 2 zijn mogelijk gl afkomstig gvan Jan Vermeulen, ^ die het afschrift vervaardigde. g<br />

2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />

meld bij l de ggedichten die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 14.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo (zie<br />

21.2.4). 4 M3 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g typoscript, afkomstig afkomsti uit<br />

het materiaal van Morendo. Hetedicht g werd niet in de bundel opgenomen pg en<br />

bleef tijdens l Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />

18 `IK BLOEI VAN BINNEN MET DE DOOD TOT BLOEM,'<br />

7<br />

I22<br />

MZ<br />

T<br />

PI<br />

DI<br />

Pz<br />

Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, ^ H 4.<br />

De nieuwe stem I (februari 1946), 94 ^p p. 16o.<br />

Proef D I oorspronkelijk p collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

l ^<br />

Existentie, ^ p 3 I.<br />

Eersteroef D 2 H-88.<br />

p


DATERING VÓÓr 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel<br />

Titel<br />

3<br />

4<br />

MI-2<br />

T<br />

P'-D3<br />

MI-2<br />

T-D3<br />

P3 Tweede proef D 2, H-89.<br />

D 2 Cryptogamen III, p. 137.<br />

M3 Kopij D3, H-I22.<br />

D3 Vel7ameldegedichten, p. 568.<br />

MI<br />

[ontbreekt]<br />

Verzen aan eengestorvene<br />

ontbreekt<br />

[ontbreekt]<br />

L<br />

Bloei<br />

M I-2 Ik mest haar met mizelve j eenmaal zal<br />

T-D3 I I voed<br />

MT<br />

M2<br />

T-D3<br />

de vrucht vallen in dit kwartrin, j dat 's al.<br />

I<br />

I kwatrijn 1^ dat's<br />

eengraf met bloemen bloeien zonder tal.<br />

COMMENTAAR I Er is niet ingegrepen in M I , r. 4: kwartri J n zie I ^9<br />

voor den dood', noot I).<br />

`0 donkere, woeste ruiten<br />

2<br />

Zie'<br />

[175] `Ik heb geen naam tusschen u noodig g en mijn J eer noot 2.<br />

3 In Tzijn 1 twaalf gedichten g van Achterberg g opgenomen pg onder de gezamen-<br />

lij^ ke titel `Verzen aan een ggestorvene'. Zie I 4 I `Tochten.' .. noot 2. 2<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin g en in het Spaans p<br />

door F. Carrasquer. q<br />

5 Schrijffout 1 in M 2, ^ r. 4: 4 vruchten i.p.v. p vrucht<br />

[188] `IK BEN ALLEEN MET LIED EN WIND,'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, II .<br />

> 3<br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H.<br />

p> > 4<br />

I 23<br />

M3 Typoscript D I , collectie J. Vermeulen,<br />

^ IT 2o ^vI.<br />

D' Morendo, ^ p. p I . 7<br />

P I Eersteroef p D 2, ^<br />

H- 57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr<br />

.^ to ^<br />

amen<br />

^ p. p 73.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

Titel M1-2<br />

I<br />

M3<br />

DI-D3<br />

M'-3<br />

DI-D3<br />

M4 Kopij D3, H-izz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 314.<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

M 2 aotlood P (in de hand van J. Vermeulen)<br />

p<br />

CORRECTIES M3 aemachine b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />

2 MI<br />

M2<br />

M3<br />

DI-D3<br />

3 M'-D`<br />

PI-D3<br />

6 MI<br />

M2<br />

8<br />

M3-D3<br />

MI-z<br />

M3-D3<br />

COMMENTAAR<br />

ontbreekt<br />

a<br />

b Alleen<br />

Ik ben alleen met lied en wind<br />

en die ik er in begroef.<br />

g<br />

a I I zij l I I<br />

a I I<br />

b haar<br />

Zij wiegen g beide eensgezind, g<br />

beiden<br />

haar lichaam daar het rythme vindt,<br />

Y<br />

I ritme<br />

I rhythme I<br />

om wind te worden naar haar toe.<br />

0<br />

10<br />

[zij tussen<br />

1<br />

I Zie[175]Ik 7S heb ggeen naam tusschen u noodi 8 en mijn ^ eer' noot z.<br />

2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />

meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 14.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo. Zie<br />

verder 21.2.4.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Houwink, R. `Alleen.'<br />

I S `MISSCHIEN STAAT IN MIN NAAM ALLEEN DE DOOD'<br />

9 J<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

I 24


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, H-4.<br />

D Achtergeblevengedichten, p. 8.<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

8 eenigst > enigst M2-D<br />

g g<br />

COMMENTAAR I Zie[175]Ik 75 heb geen naam tusschen u noodig ^ en mijn eer' noot 2.<br />

2 Zetfout in D, r,: 7 vroom, ^ i.p.v. p vrouw,<br />

[190] `NU HET EINDE ZICH NOG BEZINT'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

125<br />

M I Typoscript, collectie ^A.L.C. Palies, I-I 3.<br />

M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, ^ H. 4<br />

M3 Typoscript Morendo > collectie J. Vermeulen, > H 2o > vi.<br />

D Achtergebleven gedichten,<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

g p. g ^ p 9.<br />

M 2 aotlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />

P<br />

I het einde zich > zich het einde M2-D<br />

7 zóó > zoo M3-D<br />

9 g eli'k 1 te voren. > gelijk g l te voren. M 2 a > tussen het koren. M 2 a> ><br />

tusschen het koren. M3-D<br />

I Zie[1 75]Ik 7S heb ggeen naam tusschen u noodig g en mijn eer' noot 2.<br />

2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave Pg van de geplande g p an bundel un Balans ver-<br />

meld bij l de ggedichten die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 5 14.2). Het komt eveneens voor op p verschillende lijsten lijste met<br />

g voor Morendo (zie . 2 . M3 2vervaardigd<br />

is een door Jan Vermeulen vervaardeg<br />

typoscript , afkomsti guit het materiaal voor Morendo. 0 P het blad tekende<br />

Vermeulen aan: `niet origineel g reeds andere verzen met dergelijke gl<br />

regels'. reels'. Bij r. 34 3-4 noteerde hij als voorbeeld van deze verwantschap p r. 2-3 3van<br />

22I Wij 1moeten slapen'. p Het gedicht g werd niet in Morendo opgenomen pg en<br />

bleef tijdens l Achterbergs g leven ongepubliceerd.


[I9 I] `NU IS HET TIJD OM NAAR UW HART TE REIZEN'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H-3.<br />

M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H. 4<br />

D Achtergebleven ^ g gedichten, ,pp.<br />

26.<br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

OVERLEVERING<br />

3 weide > weide. M2-D<br />

4 den tijd, > de tijd D<br />

COMMENTAAR I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig g en mijn J eer', noot 2.<br />

[192] `DE DINGEN ZIN NU ZOO DICHBI DAT IK'<br />

J J<br />

MT<br />

Mz<br />

M3<br />

DI<br />

P'<br />

Pz<br />

D2<br />

M4<br />

D3<br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

LEESTEKST M'<br />

Typoscript, collectie A.L.C. Palies, ^ H. 3<br />

Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />

Typoscript D', D I collectie J. Vermeulen, H Zo > VI.<br />

Morendo, ^ p .I S.<br />

Eersteroef p D 2, ^ H- 57.<br />

Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

Oude y cr to ^ amen ^ p. p7I.<br />

Kopij D3,<br />

p l ^<br />

p 3<br />

Uer amelde gedichten, p. 2.<br />

^ g ^ 1<br />

INGREEP 6e even gg < gegeven. gg<br />

VARIANTEN EN M3 a typemachine, Yp b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />

CORRECTIES<br />

I z6<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M3 a > Misschien M3 b > Bezinning g DI-D3<br />

i zoo > zo M2<br />

I dichtbij > dichtbij 1^ D I -D 3<br />

oogenblik. > ogenblik. M 2<br />

3 g g


COMMENTAAR<br />

[193]<br />

4 leven > leven D' -D3<br />

5 gedreven. > gedreven, g D I -D3 3<br />

6 Maar > maar DI-D3<br />

7 slaan > slaan, D I -D3<br />

8 stilgestaan g > stilgestaan g M 2 > stil gestaan, g ^ M3 > stilgestaan; g DI-D3<br />

9 aan. > aan M2<br />

12 dood's > doods' M2<br />

I Zie [175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig ^ en mij mijn eer' noot 2.<br />

Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />

meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 14.2). Vervolgens is het gedicht ondergebracht in Morendo. Zie<br />

g g g<br />

verder 21.2, .<br />

4<br />

3 0 Op22 april p 1 944 schreef Achterberg g aan Jan Vermeulen dat hij de titel<br />

`Misschien' veranderd had om een doublure met [6o] `Misschien dat ge nog aan2vei<br />

i t' te voorkomen: "`Misschien" (dat in Afv voorkomt) veranderde ik in<br />

"Bezinning" g (Is deze titel niet ggebruikt? ... ' De titel 'Bezinning' gwas<br />

echter<br />

ook reeds eerderebruikt g3<br />

(zie 260 'Bezinning'). Zie verder 21, .<br />

`WEENEN OMDAT ZEILEN ZOO VERRUKT'<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I 27<br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H.<br />

p> > 4<br />

D' Sintels, p. 2 .<br />

^ p 4<br />

D 2 Hoonte, ^ p. p 52. S<br />

P I Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to amen ^ III, ^ p. p 21 . S<br />

M3 Koi ' D4<br />

pl HI 22. D4,<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 681.<br />

Vóór 1937<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Zeiltocht DI -D 4<br />

I Weenen > Zin gen<br />

M2-D4<br />

I verrukt > verrukt. DI-D4<br />

Stroomen en > Stroomen. En DI-D4<br />

4


5 achterover > achterover, D'-D4<br />

6 naar beneden naar beneden > achterover aa beneden, naarD I -D 4<br />

7 aan rug g > aan rug. g D I - 4<br />

8 en de ziel het helle zeil > En de ziel, het helle zeil, DI-D4<br />

9 mij > mij. mij DI-D4<br />

o hemelsnede > Hemelsnede. D I -D4<br />

I I heil. > Heil. DI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[1 75]Ik 7S heb ^geen naam tusschen u noodig g en mijn eer', noot z.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

Literatuur over hetedicht: g<br />

Fokkema > R.L.K. `Tra ppen<br />

van zekerheid.'<br />

Hoore, C. van, `De dichter alslastisch p chirurg.' g<br />

[1941 `NU MIN LEVEN VERLOOPEN MOET:'<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, II .<br />

p> > 4<br />

D Achtergebleven gedichten, p. I.<br />

g ^ ^ P S<br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP 8 `het < het<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

8 `het > het D<br />

8 goed'. > goed.' M 2 > goed. D<br />

COMMENTAAR I Zie[1 75]Ik heb een naam tusschen u noodig en mijn eer' noot 2.<br />

7S g ^ ^<br />

2 Schrijffout in M 2, r. 8: het i.p.v. `het (vgl. de ingreep in I<br />

1 ^ p g g P M.<br />

[195] `HET IS VAN ZIJNEN HEER, AL WAT HEM IS GEGEVEN'<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-4.<br />

^> ><br />

D Achtergebleven gedichten, p. 20.<br />

g ^ ^ p<br />

I 28


:s ^<br />

1 1 1193] /ne omdat zeilen zoo verrukt', M I (collectie . . . Palies)<br />

I2


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

I Zie[175]Ik heb een naam tusschen u noodi en mijn eer' noot 2.<br />

7S g g ^<br />

[196] `B 'BIJ I PERIODEN WAS HIJ J DEMON EN WEER DICHTER '<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, ^ H. 4<br />

D Achtergebleven g ggedichten, ^ p. p 21.<br />

Vóór 1937<br />

MT<br />

I Zie[175]`Ik heb geen naam tusschen u noodi en mijn eer' noot 2.<br />

g g J<br />

I `IN WELK DORP ZIJT GIJ VERDRONKEN'<br />

97 J J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />

D Achtergebleven ^ ^gedichten, ^ p. p 16.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

2 gevallen ^ > ggevallen<br />

D<br />

4 in plaats > in plaats p M 2-D<br />

Io uzelf? > uzelf. M2-D<br />

COMMENTAAR I Zie[175]Ik 7S heb g een naam tusschen u noodig $ en mij mijn eer', noot 2.<br />

9 S `0 WIND DIE MIJ J ONWETEND HOUDT'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

r3o


DATERING Vóór 1937<br />

LEESTEKST M'<br />

INGREEP I 0 < 0<br />

COMMENTAAR<br />

[199]<br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-4.<br />

p> ><br />

M3 Typoscript D I collectie J. Vermeulen, H zo vi.<br />

D', , ^<br />

D I Morendo, ,p p. i . 9<br />

P l Eersteroef D 2 , H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr y to gamen ^ p. p 75.<br />

M4 Kop p D3 H- izz.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde ^ gedichten, g ^ p p. 3316.<br />

VARIANTEN EN M3 a typemachine, Yp b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M3 a > Wind M3 b-D3<br />

I wind > wind, D' -D3<br />

vrouw; > vrouw, M 2<br />

7 ><br />

I z erucht > gerucht, D i -D 3<br />

g g<br />

I het > 't D I -D3<br />

3<br />

I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig g en mijn eer', noot z.<br />

2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />

meld bij de ggedichten die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 14.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo. Zie<br />

verder 21.2.4. 4<br />

3 In verband met de samenstelling van gp Morendo schreef Achterberg 29op<br />

maart I 944 aan Jan Vermeulen: `Als de titel "Wind" ook niet in de andere bundels<br />

voorkomt, handhaven we deze.' Zie verder 21.1.<br />

4 Zetfout in P I -D 2 r.: 4 houdt i.p.v. i..v houd (in M4 door D. Wolthers gecorri-<br />

geerd .<br />

`IK WIL MET HAAR BEGRAVEN WORDEN IN ÉÉN GRAF'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

M2 Manuscript, co llectie J. Vermeulen, H.<br />

p> > 4<br />

D Achtergebleven gedichten, p. 2 2.<br />

g g ^ p<br />

DATERING Vóór 1937<br />

1 3 1


LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

iraf. g> graf, g M2-D<br />

2 Opdat p > opdat p D<br />

2 éénzelfde > eenzelfde M2-D<br />

3 begonnen, g ^ > begonnen g M 2-D<br />

COMMENTAAR I Zie [175] `Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer', noot 2.<br />

2 0 Opde keerzijde keerzijdevan een brief van Cathrien van Baak d.d. 7 april p I 933 collectie<br />

D.-E. Baestaens) staat de volgende g notitie van Achterberg g `Laatste wil:<br />

ik wil met Bep p en alles wat van mij1 is, verbrand worden; als dit niet kan<br />

wil ik met Bep p en alles wat van mij1 is in één graf g begraven g worden.'<br />

200 'ZI 'ZIJZULLEN<br />

ALLES DOEN, HAAR TE VERDONKEREMANEN '<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-4 .<br />

D Achtergebleven gedichten, p. 2.<br />

^ B ^ p 3<br />

MI<br />

I doen, > doen D<br />

3<br />

tot > te M2 -D<br />

COMMENTAAR I Zie[175]Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer', noot 2.<br />

75 g ^ J<br />

20I `IK DROOMDE DAT ZIJ ZI BIJ J MIJ J ZAT EN MET MIN J HANDEN SPEELDE '<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-4.<br />

p> ><br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

i3 2<br />

D Achtergebleven g ^gedichten, ^ p. p 24 4 .


LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

argeloozer, > argelozer, M 2-D<br />

3 g ^ g ^<br />

COMMENTAAR I Zie [175] `Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer', noot z.<br />

202 `DE GOGEN UITGEZIEN ZIN HARD EN BITTER'<br />

> J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H-3.<br />

M2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H. 4<br />

D I Morendo ,pp.<br />

20.<br />

P l Eersteroef p D 2 , H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, , I^ 58.<br />

D2 Oude y cr to g amen ,p p. 776.<br />

M3 Kopij p l D3 H-122.<br />

^<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, ^ ,p37 p. 1.<br />

Voor 1937<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Kou DI-D3<br />

I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodi ^ en mi J jn eer' , noot 2.<br />

2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g P bundel un Balans ver-<br />

meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 1 4.2). Vervolgens g is het ggedicht ondergebracht g in Morendo.<br />

Volens Volgenseen vroege g versie van de inhoudsopgave pg van de bundel luidde de titel<br />

van hetedicht g oorspronkelijk p l `Kwatrijn'. 'Kwatrijn'. Zie verder 21 .2. 4.<br />

20 `ALLES ZINKT VAN MIJ AF, IK DRAAG GEEN WERELD MEER'<br />

3 J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 3<br />

M2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H- 4.<br />

D Achtergebleven g ^ gedichten, ,p p. 25. 5<br />

133


DATERING Vóór 1937<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR<br />

I Zie I 7S `Ik heb geen naam tusschen u noodi g en min ^ eer' noot i .<br />

2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />

meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />

worden (zie 14.2). Deze uitgave g werd niet gerealiseerd. Het gedicht g bleef tijl<br />

-<br />

dens Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />

20 `DIEN NACHT STONDEN MACHINES IN HET DONKER '<br />

4<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

134<br />

MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H- 3 .<br />

><br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I2.<br />

T Criterium 1 (mei 1 0. 1 8 . 94 ^ p 4<br />

D I - 2 Osmose s-2 ,p.<br />

22.<br />

D3 Cr to y amen g I ^ p . 1 98.<br />

D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p Ss I .<br />

M3 Kopij p DS H I22.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g s pp. 2 2. 3<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Instrument M 2-D 5<br />

1 donker. > donker: M2-D5<br />

2 Woorden > woorden M 2 -D 5<br />

2 taal > taal, M2-D5<br />

I M' is onder<strong>deel</strong> van een verzameling gafkomstig<br />

typoscripten afkomsti uit het archief<br />

van A.L.C. Palies. De typoscripten zijn afschriften van een niet overgeleverd g<br />

cahier van Achterberg, g^ ggedichten bevatte uit de periode p vóór 19937 (zie 37 ook<br />

I S9 ` 0 donkere woeste ruiten voor den dood' noot 3 .<br />

2 M 2 is een doorslag guit het archief van A.L.C. Palies en is overgeleverd g met<br />

doorsla g en van z0 S `laat van uw lichaam bleef voorhanden:' tot en met [208] `De<br />

nacht wordt transparant als een septembermiddag' 34 en 1 `Weerdood'. De originele g<br />

typoscripten van deze ggedichten stuurde Achterberg gp71 op 17 januari 1 94o<br />

aan<br />

Ed. Hoornik, samen met achttien kwatrijnen J (zie I 59 `0 donkere, woeste ruiten


voor den dood 'noot 4). 4 De zes gedichten g werden vervolgens g in verschillende<br />

afleveringen g van Criterium gepubliceerd. gp<br />

3 Zetfout in T r. z: taal. i, i.p.v .v taal,<br />

Dts gedichti vertaald in het Engels g door P. van de Kamp. p<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Sande, > J. van de `De dichter als machine-schrijver.'<br />

1<br />

20 `WAT VAN UW LICHAAM BLEEF VOORHANDEN:'<br />

S<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREPEN<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

2o6<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

,<br />

M2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I2.<br />

><br />

T Criterium 1 (mei 194o),. 18 .<br />

p S<br />

D I -2 Osmose s -2 p. 22.<br />

,p<br />

D3 Cr to y amen g s ^ p. . 199. 1<br />

D4 Cr to y amen g 2 ^p . 1 56.<br />

M3 Kopij p D S H-12.2.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. P 2 2. 4<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

4 is < in<br />

6 woedt < wordt<br />

Titel [ontbreekt] > Inteelt M2-D5<br />

I Zie 20 `Dien nacht stonden machines in het donker', noot 1 en 2.<br />

4<br />

`REGEN HAAR LICHAAM HEEFT GEEN SCHULD WANT IK WAS ZONDER'<br />

s<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H- 3.<br />

M2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-12.<br />

><br />

T Criterium ia pril I 94 o. ^ P68.<br />

DI - 2 Osmose l2 , p p. 2 3.<br />

D3 Cr to y amen ^ l ^ p. p 200.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^ P p. 57 I .<br />

13S


DATERING Vóór 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M3 Kopij D5, H-i22.<br />

D5 Uervimelde gedichten, p. 225.<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Aan den reen M 2-D 5 g<br />

2 lag, lag; M2-D 5<br />

g^ g^<br />

3 ineen; > ineen. M 2 -D 5<br />

4 regen, g^ > Regen, g, M 2-D 5<br />

7 lied, > lied; M 2-D5<br />

I Zie20 4 `Dien nacht stonden machines in het donker', noot I en 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en in het Frans door H.<br />

Fa Fagn ne (2x).<br />

'ZIJ SLAAPT ZOOALS EEN HEEL ONG KIND E SLAAPT'<br />

7 J , J J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

> 3<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

136<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I z.<br />

><br />

T Criterium Ia ril I o. 68.<br />

p 94 ^ P<br />

D I - 2 Osmose s - 2 p. 2 .<br />

^ p 3<br />

D3 Cr to amen l p. 20I.<br />

y ^ ^ p<br />

D4 Cr to amen 2 y g p. 18.<br />

^ p s<br />

M3 Kopij D 5 P1 II i 22.<br />

^<br />

D5 Uer amelde ^ gedichten, g ,pp.<br />

226.<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

I0 Uwe < uwe<br />

Titel [ontbreekt] > Slaapkamer p M2-D5<br />

I slaapt. p > slaapt: P M2-D5<br />

2 Loutere > loutere M 2-D 5


3 Geuren > Geuren, M2-D5<br />

los gemaakt > losgeraakt, M 2-D 5<br />

3 g g<br />

4 gezonken, ezonken > gezonken; g , M 2-D 5<br />

een stro ewit > stro ewit M2-D 5<br />

4 S ^<br />

6 lichaam > lichaam , M 2-D 5<br />

7<br />

moederdonker, > moederdonker: M2-D5<br />

geboren. > geboren; M2-D 5<br />

9 g g<br />

I o Uwe > uwe M 2-D 5<br />

To aan > o M2-D5<br />

p<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

4 nacht stonden machines in het donker' , noot i en 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en in het Frans door H.<br />

Fa Fagn ne (2X).<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

137<br />

`DE NACHT WORDT TRANSPARANT ALS EEN SEPTEMBERMIDDAG'<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H. 3<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H I z.<br />

T Criterium I a pril 94 I o. ^ p68.<br />

D I Thebe ,p.20.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ pp. 26 3.<br />

D 3 Cr y to ^ amen 2 ,pp. 2 I. S<br />

M3 Kopij ^I22.<br />

p l ^<br />

D4 Uer ^amelde g gedichten, ,pp.<br />

282.<br />

Vóór 1937<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Transparant p M2-D4<br />

4 hand , ik > hand. Ik D I -D4<br />

5 Inni g.<br />

> weenend. M 2 -D4<br />

7 zijn konin gweer<br />

> onzer M 2-D4<br />

I Zie 20 4 `Dien nacht stonden machines in het donker' , noot I en 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J.Schadlich in ^ het Engels g door P.<br />

Bo Yce en M. O'Loughlin, g^ in het Spaans p door E Carrasquer q ( 3 x) en in het<br />

Zweeds door L.H. Svensson L. Sóderber g.<br />

3 Zetfout in D 2, r. i: septembermiddag g i..v p septembermiddag.


9<br />

20 `IN DÉZE NACHT LAAT IK U NIET MEER LOS'<br />

9<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

IO<br />

MI Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H- 3.<br />

T Criterium I (november 1 94 94o), , p. 6 97.<br />

D' Thebe, ,p p. 2 4.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ,p p. 2 7o.<br />

D3 Cr y to ^ amen 2 ,pp.<br />

222.<br />

M 2 Ko Pl i' D 4 ^H-122.<br />

D 4 Uer ^amelde ^ gedichten, ,p p. 2 98.<br />

Vóór 1937<br />

M'<br />

Titel MI [ontbreekt]<br />

T-D4 Leven<br />

i AI' In déze nacht laat ik u niet meer los.<br />

T D I De nacht is om ons heen g ele gen<br />

D2-D4 I I heenele g gen<br />

2 MI<br />

3<br />

4<br />

s<br />

T-D4<br />

AV<br />

T-D4<br />

MI<br />

T-D4<br />

MI<br />

T-D4<br />

6 MI<br />

T-D4<br />

7 MI<br />

T-D4<br />

8 MI<br />

i38<br />

T-D4<br />

MI<br />

T-D4<br />

MI<br />

T-D4<br />

Omdat het buiten eerlijk regent,<br />

alsof ik u nog g nooit bezat.<br />

heeftisteren g geen g zin gehad. g<br />

Omdat het buiten eerlijk regent g<br />

Liefde's oerbestand<strong>deel</strong>en<br />

heeftisteren geen zin gehad.<br />

g g g<br />

zijn om het huis en in het bed,<br />

1<br />

Liefde's oerbestand<strong>deel</strong>en<br />

o uren zonder wet...<br />

zijn om het huis en aan het bed.<br />

met element op element<br />

p<br />

0 uren zonder wet.<br />

hecht ik me in u vast,<br />

Met element op element<br />

p<br />

gij glpplant<br />

uw bloed in mij alsgras,<br />

hecht ik me in u vast.<br />

ik laat u déze nacht niet los,<br />

Gij plant uw bloed in mij als gras.<br />

lp mij g


II M Imoren begint go nieuw g pde<br />

wereld.<br />

T D4 Moren g de wereld.<br />

COMMENTAAR I Zie20 4 `Dien nacht stonden machines in het donker' noot 1.<br />

2 Nadat Achterberg g op P 8 oktober I 94 0 een concept p van Thebe aan Ed. Hoornik<br />

gestuurd estuurd had, ^ zorgde g deze voor de publicatie P van een aantal gedichten g in<br />

Criterium. Zie verder.2. 9<br />

S<br />

2I0 `HI 'HIJLEGT<br />

HET SPANTOUW OM DE POOTEN VAN HET BEEST '<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />

><br />

D I Sintels .20.<br />

,p<br />

D 2 Hoonte, p. 48.<br />

^ p4<br />

P I Eersteroef D3, H-88.<br />

P ^<br />

DATERING VÓÓr 1937<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

DI-D4<br />

I M'<br />

2 Mi<br />

DI-D4<br />

DI-D4<br />

MI-D2<br />

PI-D4<br />

P2 Tweederoef D3, H-89.<br />

P ^<br />

D3 Cr to amen iii, p. 2I 1.<br />

y ^ ^ p<br />

M2 Kopij D4 H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde ggedichten, ^ p. p ^ 77.<br />

M'<br />

[ontbreekt]<br />

Melkknecht<br />

Hij legt het spantouw om de pooten van het beest .<br />

l gp P<br />

Hi' Hij zet zich op p het melkblok, ,p plaatst de emmer<br />

zet zich neer<br />

Koe-aardig g herkauwt oogendicht g het beest.<br />

Toegevend g<br />

8 M' Hi Hij heeft van alle dier `Geduldichkeit' het meest.<br />

D' iGeduldlichtkeit<br />

D 2 I I gedul eduld<br />

Naast melk en huid heeft hijlg I I M I Het is vandaag weer goed en veel geweest .<br />

g g g<br />

DI<br />

139<br />

D2-D4


I2<br />

MI<br />

DI<br />

DZ<br />

PI-D4<br />

COMMENTAAR<br />

2I I HET ONWEER<br />

Hi' Hij geeft zijn 1 melk als dichteren hun bloed.<br />

hijl<br />

Hijl<br />

zichrijs pl zoals een dichter doet.<br />

I Zie[204] 4 Dien nacht stonden machines in het donker' noot 1.<br />

2 0 ^20 september p 1947 947 stuurde A. Wadman Achterberg een g afschrift van zijn1<br />

artikel `Humor op p leven en dood' voor Commentaar op Achterberg. g Omdat hij er<br />

zelf `niet erg g tevreden' over was, v vroeg g hij Achterberg om zijn mening. In zijn<br />

hij g zijn g l<br />

antwoord schreef Achterberg gonder meer: `U heeft gelijk: gj de titel Melkknecht<br />

is nietelukki g . gIk zal er een ander voor trachten te vinden.' Deze opmerking p g<br />

heeft betrekking g op P de volgende g p passage g in Wadmans artikel: `Een zwak ge-<br />

dicht met een mis plaatste<br />

titel (immers niet de knecht, doch de koe is "hoofdersoon"<br />

met veel gewaagdheden: "sjeest", r<br />

p ^ g g l ^"koe-aa dig", g, "Geduldlichkeit"<br />

dat het toch om de een of andere reden "doet" [...]'(p. p 2 SS . Vergelijk g 1 kde<br />

varianten in r, S en 8;<br />

^ de titel heeft Achterberg g in de latere bronnen niet gewi'l -<br />

zi gd. Zie over Commentaar op Achterberg ^ verder 32.4. 3 4<br />

3 0 Op26 januari 9SS I schreef Achterberg g aan Bert Bakker in verband met Paul<br />

Rodenko's i<strong>nl</strong>eiding g voor Voorbij J de laatste stad – die hij van Bakker ter lezingg<br />

had ontvangen g –: "`Melkknecht" ^ waar hij ook van uitgaat, g ^ heeft in Cr YP- to<br />

gamen III een verandering g ondergaan, g ^ zodat het niet meer helemaal aansluit bij<br />

Paul's betoog. g Zou dit hinderen? Het staat trouwens niet in de bloemlezing.' g.<br />

In<br />

de i<strong>nl</strong>eiding (p. i 2 citeerde Rodenko het gedicht uit Sintels D I gp g en g ging g hij<br />

onder meer in op p de term `Geduldlichkeit' (vgl. g het apparaat, pp r. 8).<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Brems, > H. `De dichter is een koe 4 .'<br />

OVERLEVERING T De delver I ouni 1937),<br />

1 937 p. I I. ^ p 3<br />

M I Manuscript, kopij P1 D I ^ H 1 o.<br />

D I Eiland deriel p. 2 . ^ ^ p S<br />

D 2 Cr to amen I . – 6.<br />

y g ^p SS S<br />

D3 Cr to y amen g 2 ^ p.<br />

i8.<br />

DATERING Vóóruni 1 I1937<br />

LEESTEKST T<br />

too<br />

M 2 Kopij PlD4, ^H-122.<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ,p p. 8 9.


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

6 neergelaten, > neergelaten, MI-D4<br />

g ^ g<br />

COMMENTAAR MMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit i1933.<br />

2 Zie[157]De S7 bruid zint' g , noot 3.<br />

2I2 MET DIT GEDICHT...<br />

OVERLEVERING T De delver Do 1^uni 1 937), 937 ^ p. p I 3 2.<br />

AI' Manuscript, p ^pkopij D I H I o.<br />

l ^<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 26.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ p. p 57.<br />

D3 Cr to amen 2 y g ^ p. p I. 9<br />

M2 Kop p l D4 H-I22.<br />

^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 9o.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóóruni l i1937<br />

T<br />

3<br />

Tot het > Tot D I > Totdat D2-D4<br />

COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit I 933 .<br />

2 Zie[157]De S7 bruid zint' g , noot 3.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin, g in het Italiaans<br />

door G. van Woudenberg/F. g Nicosia en in het Roemeens door A. Covaci.<br />

4 Zetfout in D I r. 12: onbevolkte i.p.v. p onbevlekte<br />

2I `NU IK ZOO ZUIVER THUIS BEN MET MIJZELF<br />

3 1<br />

I .<br />

(juni 937 ^ p 33<br />

OVERLEVERING T De delver po 1937), p.<br />

M I Manuscript, p kopij D I H-IO.<br />

^ Pl ^<br />

D I Eiland der iel p. 2 . ^ ^ P 7<br />

D2 Cr to amen I p. 58. y g ^ p 5<br />

D3 Cr to amen 2 y ^ ^ Pp.<br />

20.<br />

M 2 Koi' p l D4H I22.<br />

^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p9I.<br />

141


DATERING Tussen i april en juni I<br />

Sp l 937<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 9 tusschen < tuschen<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

MI a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a> Woorden, ontwaak! M I b-D4<br />

5 Woorden > Woorden, MI-D4<br />

I De ontstaansdatum van ditedicht g is bekend uit de aantekeningen g die Jan<br />

Vermeulen heeft overgenomen g uit het `Gedateerde schrift', waaruit onder meer<br />

ditedicht g afkomstig gwas. Zie voor een overzicht van de andere gedichten g<br />

6.z.<br />

2 Zie[157]De S7 bruid zingt' zint' noot 3. In T is dit gedicht samen met z 4I<br />

`Ik wist<br />

niet dat hij J al sprak in de taal van den dood' gepubliceerd gp onder de gezame<strong>nl</strong>ijke<br />

g 1<br />

titel `Stro phen'.<br />

3 Zetfout in D I r. z: Zie i..v i.p.v. ^ie<br />

2I `IK WIST NIET DAT HIJ AL SPRAK IN DE TAAL VAN DEN DOOD'<br />

4 J<br />

OVERLEVERING T 1 De delver I o 1uni 1937), 937 ^ p. p I 33.<br />

M I Manuscript, p ^pkopij D I H 1 o.<br />

l ^<br />

T2 Moderne Nederlandsche religieuze l riek. Red. J.H. Eekhout A. .D. van<br />

y<br />

Oosten. Lochem, ^ [februari I 939 ^ p p. I 4.<br />

D I Eiland deriel ^ ^ pp.<br />

28.<br />

D 2 Cr yp to amen ^ I , p. . 59.<br />

D3 Cr y to ^amen 2 ^ p. p 21.<br />

M 2 Kopij Pl D4, ^ H I22.<br />

D 4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. 992.<br />

DATERING Tussen 19 9 april p en 1juni i1937<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN v EN M M'a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink, aangebracht g na T2)<br />

CORRECTIES<br />

142<br />

Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a-T2 > Ik wist niet... M T b-D4


COMMENTAAR I Zie[213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mijzelf' noot 1 en 2.<br />

2 In een ongedateerde g brief aan Annie Kuiper p (waarschij<strong>nl</strong>ijk 1 1 20 1juli i 938<br />

schreef Achterberg g dat hij een `uitnoodi gg in voor 'n bloemlezing g(v.<br />

Oosten<br />

en Jan Eekhout)' had ontvangen. g Roel Houwink heeft dit gedicht g en [226]<br />

`Graalridder' aan de samenstellers van de bloemlezing g (T 2) gestuurd. g Zie ook<br />

6.2.2.<br />

DE STAD<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen I uni 1 937), p. I 21.<br />

g $ i 937 ^ p<br />

M I Manuscript, p ^pkopij D I H-io.<br />

l ^<br />

D' Eiland deriel p. 29. ^ ^ p 9<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ p. p 6o.<br />

D3 Cr to y amen g 2 p. 22.<br />

^ p<br />

111 2 Kopij D4, p ^ I22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 93.<br />

DATERING Tussen 1 maart en juni 1 i1937<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

vergezicht, > vergezicht DII-D4<br />

9 g ^ g<br />

COMMENTAAR I Zie[2.1 3 ] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mijzelf' noot 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

Literatuur over hetedicht: g<br />

Honders, > A.C. `Achterbei 'Achterbergen het bijbels bijbelsgetuigenis.'<br />

g g<br />

Mara l> A. `Wij zijn l een duister fenomeen.'<br />

Ruitenbei g-de Wit A. `Achterbei grevised<br />

in de stad.'<br />

216 DE GEK EN DE SPIEGEL<br />

OVERLEVERING T O waartsche wegen g I S auni I p. 122. 937 ^ p<br />

M I Manuscript, p kopij D', H-IO.<br />

^ P1 ^<br />

D' Eiland deriel ^ ^ p. o. P 3<br />

D 2 Cr to amen I p. 6i.<br />

143<br />

y ^ ^ p<br />

D3 Cr to amen 2 p. 2 .<br />

y ^ ^ p 3


[Z171<br />

M 2 Kopij o i' D 4 H-122.<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ , p. 94.<br />

DATERING Tussen 27 7 februari en l'uni i1937<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie z 3i `Nu ik zoo ^ ^zuiver<br />

thuis ben met mijzelf', noot i .<br />

GRAFSCHRIFT<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen 1 (juni 1937),<br />

g 5 l 937 ^ pp. 12 3.<br />

MI Manuscript Eiland der ^ziel (doorgehaald) g , H-1 o.<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-zo > I.<br />

M3 Typoscript Cel Cel, collectie P. . Meertens, > H zo > Iv.<br />

D l Voorbij de laatste stad I ^ ^ p. p 6 2.<br />

D 2 Voorbij de laatste stad 2 , p. 80.<br />

^ ^ p<br />

D3 Blauwzuur, ^ ^ p. p 22.<br />

D4 Verzamelde ^ edichten ^ 4 ^ p9 . 98i.<br />

DATERING Vóóruni 1 I1937<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

zod-gekoelde do g > doodgekoelde g M 2-D 4<br />

3 Zi' Zij > zij M2-D4<br />

3 dachten, > dachten: M3<br />

7 mi ljn<br />

lichaam is > ik ben DI-4<br />

COMMENTAAR I Dit ggedicht<br />

z zou inee eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ziel. ^ In<br />

een later stadium werd er het et blad met dit gedicht g in het manuscript Pt<br />

van de bun-<br />

del M I doorgehaald. g Zie verder7.1-7.3.<br />

2 M 2 is iseen door Jan a Vermeulen V vervaardigd deg<br />

afschrift van T Het gedicht g staat<br />

vermeld in de inhoudsopgave van de geplande e lande bundel Balans (zie 14.0. Ver-<br />

volgens g is het gedicht g h ondergebracht o g in de bundel Cel, ^ zoals ook op p M 2 is aan-<br />

getekend. Zie verder 16.<br />

3 In het bundeltyposcript Yp rit p van As yl is dit gedicht g in de plaats p gekomen g voor een<br />

van de ggedichten<br />

uit de reeks ` Directeur'. Het typoscript van z1 7`Grafschrift'<br />

is niet over geleverd<br />

in het typoscript oscri t van de bundel, wel een blad waarop pAch-<br />

I 44


218 OVER EEN LEVEN...<br />

terberg g aantekende: `Grafschrift (zie Laatste aatste stad)'. stad Zie verder 3 I .4. I.<br />

4 In de inhoudsopgave pg van Voorbij de laatste a stad/ -2 staat bij 1 dit ggedicht<br />

ten<br />

onrechte vermeld: 'ongebundeld, g ^eerste publicatie'. p<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. oug OVERLEVERING T Opwaartsche wegen I uli au ustus 1 p. 1 2.<br />

^ 5 1 g 937 , p 9<br />

M I Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald), H 1 o.<br />

p ^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H zo I.<br />

, ,<br />

D I Morendo .26.<br />

,p<br />

P l Eersteroef D 2 H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-58.<br />

p ,<br />

D2 Oude cr to amen p. 8z.<br />

y ^ ,p<br />

M3 Kopij D3, H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 323.<br />

^ g ^ p 33<br />

DATERING Tussen 18 maart en juli 1 i1937<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN PI aedrukt b potlood<br />

g ^ p<br />

CORRECTIES<br />

Titel Over een leven... > Sterrenhoos DI-D3<br />

I weerstandloos, > weerstandsloos, /1/2.-PI a > [weerstandloosPI b-D3 bD<br />

4 verkoos , > verkoos. M 2 -D3<br />

5 omdat, > Omdat, M2-D3<br />

7 sterrenhoos, , > sterrehoos, , M 2<br />

COMMENTAAR 1 Zie[213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mi ' el ' noot 1.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland ddr derziel. IIn<br />

een later stadium werd gedicht het in het blad manuscript met P van de dit- bun<br />

del (M I) doorgehaald. Zie verder7.1-7.3.<br />

145<br />

g<br />

3 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T afkomstig uit het<br />

g ^ g<br />

materiaal van dee g plande bundel Balans. In de inhoudsopgave pgave van deze eze bun-<br />

del staat hetedicht gg<br />

vermeld onder de titel `Sterrehoos' (zie 14.1). Volgens<br />

aantekeningen g pop M 2 is vervolgens g overwogen g het ggedicht op ^ te nemen in Cel<br />

zie 16.1) en Morendo. In een vroege g versie van de inhoudsopgave pg van de<br />

bundel Morendo luidt de titel `Sterrehoos'v g1. M2 , r. 77). Een latere eve versie se heeft ee t<br />

de titel `Sterrenhoos'. Zie verder 21.2.4. 4


219 LAAT MIJ...<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen I uli au ustus I p. I .<br />

g 5 1 g 93 7 ^p 9 3<br />

M I Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald) H I o.<br />

P ^ g ,<br />

DATERING Vóóruli 1 I1937<br />

LEESTEKST T<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, s H 2o<br />

^I.<br />

D' Zevengedichten, ^ ^ p. p Ia.<br />

2 D Verzamelde edachten s<br />

^ g ^ p. P I oo 3.<br />

COMMENTAAR I Zie [213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mi' el ' noot 1.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ^iel.<br />

In<br />

een later stadium werd het gedicht g blad in het met manuscript ditvan p de bun-<br />

del (M I) doorgehaald. g Zie verder7.1-7.3.<br />

3 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T g ^ afkomstig g uit het<br />

materiaal van dee g plande bundel Balans. In de inhoudsopgave pg van deze bundel<br />

staat hetedicht g niet vermeld onder de titel `Laat mij...'. 1 Wel is er een titel<br />

`Paria II', waarmee ditedicht g bedoeld kan zijn zijng<br />

(zie 14.1). Volgens aanteke-<br />

nin g en pop M 2 is ook overwogen g het gedicht g in Cel (zie 16.I en Morendo (zie<br />

21.2.4) 4 p te nemen. Het ggedicht bleef tijdens Achterbeis g leven on geb<br />

un-<br />

deld en werd opgenomen pg in de postume p uitgave g Zeven ggedichten.<br />

Zie verder<br />

52.2.<br />

220 LAAT IK U LANGZAAM...<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche p wegen g I S937 (juli/augustus I ^ p . I 94.<br />

M I Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald), H I o.<br />

p ^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H2o I.<br />

> ><br />

M3 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-2o I.<br />

> ,<br />

D I Sintels, p. I .<br />

^ p s<br />

PI Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p I I. 7<br />

M4 Kopij p D 3 H-122.<br />

l ^<br />

D 3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 3S 8.<br />

DATERING Tussen 18 maart en juli l I1937<br />

LEESTEKST T<br />

X 46


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

a t emachine b potlood (in de hand van J. Vermeulen<br />

Yp , p<br />

M3 a typemachine, b zw inkt, c potlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />

Ypp<br />

Titel T M 2 Laat ik u langzaam...<br />

M3 a ontbreekt<br />

b Tweede duisternis<br />

b Tusschen Twee [duisternis]<br />

b Tusschen de duisternissen<br />

D'-D3 I I<br />

I T-M 2 Laat ik u langzaam, g ^ongeweld- M3 a<br />

c mi'1 DI-D3 I I ik<br />

5 T-M'<br />

M 2a<br />

En zij voor uw vege g mond gesteld, g<br />

b[zij] l [lees: Zij] 1<br />

M3 a Zij1 b En z[ij]<br />

DI-D3<br />

6 TMI ril van den dood, dit naakte lied<br />

p ><br />

M 2-D3I I de I 10<br />

I<br />

8 T M4 gegeven e even – en wordt niet ontsteld<br />

D3 I word<br />

8/9 T M 2 stro ewit<br />

9<br />

M3-D3 een stro ewit<br />

g<br />

f? na mij]<br />

COMMENTAAR I Zie[213]Nu 3 ik oo ^ ^uiver thuis ben met mi J^'<br />

el ' noot i .<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ^iel.<br />

In<br />

een later stadium werd gedicht het in het blad manuscript met p van de dit- bun<br />

del (M') doorgehaald. g Zie verder7.1-7.3.<br />

3 M2 (een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van T) en M3 zijn ln<br />

af-<br />

komsti guit het materiaal van de geplande g p bundel Balans. In de inhoudsopgave pg<br />

van deze bundel staat hetedicht g vermeld onder de titel `Tusschen de duister-<br />

nissen' (zie 5 14.1). Volgens g aantekeningen g op p M 2 is vervolgens g overwogen g het<br />

gedicht edicht pop te nemen in Cel (zie 16.I en Morendo. In een vroege g versie van de<br />

inhoudsopgav<br />

inhoudso ave van de bundel Morendo luidt de titel `Tussen de duisternissen'.<br />

verder 21.2.4. 4<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Fa Fagne ne.<br />

22I WIJ MOETEN SLAPEN<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen i ull au ustus I p. I .<br />

g 5 l g 937 ^ p 95<br />

147


M I Manuscript, p ^pkopij D I H Io.<br />

l ^<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 35.<br />

D 2 Cr to y amen g s ,pp.<br />

66.<br />

D3 Cr to y amen g 2 ,pp.<br />

28.<br />

M 2 Ko Kopi' D4 ^ H-122.<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 99.<br />

DATERING Tussen 19 9 februari en juli 1 i1937<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie [213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mijzelf', noot 1.<br />

2 Regel 2-3 van dit gedicht zijn verwant aan i o `Nu het einde zich nog bezint,',<br />

g 3 g zijn 9 ^ ^^ ,,<br />

r.– (zie ook aldaar, noot 2).<br />

34<br />

222 DE DICHTER IS EEN KOE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

148<br />

T Opwaartsche wegen ^ 1 S (oktober 1937), 937 p. ^ 2 P S9.<br />

M I Kopie p manuscript, p^ oorspronkelijk p 1 kopij p l D I ^ H 10.<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 37.<br />

D 2 C ^ to amen g l ,pp.<br />

68.<br />

D3 Cr to y amen g 2 ,p p. 3 o.<br />

M2 Kopij p D4, H-122.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p I o I.<br />

Tussen 28 maart en 1 S september p I1937<br />

T<br />

5 eet, > eet MI-D4<br />

9 drink; > drink, > M I -D4<br />

I I onderste boven? > ondersteboven? MI-D4<br />

I 4 schuw, > schuw M I -D 4<br />

I Zie[213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mijzelf', noot 1.<br />

2 Toen Achterberg g op p 1 S september p 1937 937 een eerste versie van het manuscript p<br />

van Eiland deriel ^ naar Roel Houwink stuurde, ^ vermeldde hij als 'nog `no te verschijnen<br />

1 in Opw. P Wegen' g dit gedicht, g ^[223] 3`Bloemen' ^22 'Graflegging 4 gg gvan<br />

een oud vriend' en[225]Bloed'. S De gedichten g werden in verschillende<br />

afleveringen g van 0 waartsche wegen g gepubliceerd. gp Zie verder 7 .1.


3 0 Op de publicatie p van dit gedicht g in Opwaartsche wegen ^ reageerde g Martien<br />

Beversluis met 'deevleu g elde g variatie' `De dichter is een eend' in Elckerl yc<br />

1<br />

november 19937^ 3 7), p 3 20. Hierop p ontstond een polemiek P over het gedicht g tussen<br />

Roel Houwink en Beversluis. Op p 9 februari 1 93 8 schreef Achterberg ghier<br />

over aan Annie Kuiper: p `Neen ik wist van dat in "Elcerlijc "Elcerlijc" niets af. 't Deed<br />

wel zeer, dat men nu nog... g Enfin, ^Roel H. verdedigde, g ^ en hij accepteerde p<br />

toen juist t dat vers zoo graag. g g De heele redactie trouwens, ^ zei hij toen.' Zie ver-<br />

der 5 6.1.<br />

4 DitF<br />

gedicht is vertaald in het Engels g door P. Vincent, in het Frans door F.J.<br />

Tem p le H. Breuker , in het Hongaars g door 0. Orbán en in het Roemeens door<br />

A. Covaci.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Beversluis M. `Ouwe koeien.'<br />

Beversluis, M. `Wie gaf<br />

toestemming gtot<br />

het drukken van deze bederf-<br />

literatuur?'<br />

Brems, > H. `De dichter is een koe 4 .'<br />

Epigoon = M. Beversluis],`Koeien!'<br />

BLOEMEN<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen i6 (maart 1 8. 1 2.<br />

g 93 ^ P<br />

M I Kopie manuscript, oorspronkelijk kopij D I H Io.<br />

p P^ P 1 p l ^<br />

D I Eiland deriel p. 3 6.<br />

^ ^ p 3<br />

D 2 Cr to amen i . 67.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

y ^ ^ p 7<br />

D3 Cr to amen 2 p. 2 .<br />

y g ^ p 9<br />

M 2 Kopij D4 H-122.<br />

Pl ^<br />

D 4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 10o.<br />

Tussen 19 9 maart en 1 5 september p 11937<br />

T<br />

10 etrouwe > getrouwe MI-D4<br />

g ^ g<br />

COMMENTAAR I Zie[213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mi k el ' noot 1.<br />

2 Zie [222] `De dichter is een koe', noot 2.<br />

224 GRAFLEGGING VAN EEN OUD VRIEND<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen g I S (februari I 93 8. ^ p. 4410.<br />

149


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[225]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Manuscript, p ^pkopij D I H I o.<br />

l ^<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p p. 38. 3<br />

D2 Cr y to gamen i ^ p p. 69. 9<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ^ p . 3 II.<br />

M 2 Kopij p D4 I-I 122.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 102.<br />

Vóór I S september p I1937<br />

T<br />

r kleed, > kleed MI-D4<br />

9<br />

BLOED<br />

graf, > graf MI-D4<br />

I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit het<br />

voorjaar J van I1937.<br />

2 Zie [222] `De dichter is een koe', noot 2.<br />

3 Zetfout in D3, r.: S mee. i.p.v. P mee (niet ggecorrigeerd g in M2). M 2<br />

T O waartSche wegen I ^ (maart I 8 p. I.<br />

g 93^P 3<br />

M I Manuscript, kopij DI H 1o.<br />

p ^p l ^<br />

D I Eiland der iel p.<br />

^ ^ p 39.<br />

D 2 Cr ta amen i p. o.<br />

y g ^ p7<br />

D3 Cr to amen 2 p. 32.<br />

y ^ ^ p 3<br />

M 2 Kop D 4 H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. i o.<br />

^ g ^ p 3<br />

Vóór I S se september p I1937<br />

T<br />

s<br />

weten: > weten, MI-D4<br />

COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit april p<br />

1937.<br />

I50


[z261 GRAALRIDDER<br />

2 Zie [2221 `De dichter is een koe', noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Hebreeuws door S. van Messes [= J. Meier 1^ in<br />

het Italiaans door G. Prampolini, Pram olim in het Spaans p door F. Carrasquer q (3x) 3 en in<br />

het Zweeds door L.H. Svensson L. Soderber g.<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, P^oorspronkelijk p 1 bij 1brief aan R. Houwink, ^ i juli 1 i 93 8.<br />

T I Opwaartsche wegen ^ i 6 (september pp353 1938),. .<br />

T 2 Moderne Nederlandsche religieuze y l riek. Red. J.H.Eekhout A .. D .va van<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

ISI<br />

Oosten. Lochem, ^ [februari 1939], 939 ^ p. p i 3.<br />

D' Eiland deriel ^ ^ p. p 76. 7<br />

M 2 Manuscript, bij brief aan B. Bakker, i januari i o.<br />

p ^ 1 ^ 91 94<br />

D2 Cr to amen l p. II o.<br />

y ^ ^ p<br />

D3 Ene us schreef in 't zand l , p. i 2.<br />

^ ^ ^ p<br />

D4 Ene us schreef in 't and 2 p. 8.<br />

^ ^ ^ p<br />

PI Proef DS H-54.<br />

^<br />

D^ -6 En Jezus schreef in 't ^zand 3-4, -<br />

^ ^ 4 ,pp.<br />

8.<br />

D7 Cr to y amen 2 , p. o.<br />

^ p ^<br />

P2 P Proef D 88,<br />

H9 o.<br />

D 8 En Jezus ^ schreef in an ^ 't and S ^ p. p 8.<br />

M3 Kopi' D9 Hi22.<br />

l ^<br />

D9 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. i 4o.<br />

Vóór I juli i 8<br />

1 93<br />

M I b<br />

M I a-b br inkt<br />

Titel Graalridder < [ontbreekt] M I a > Graalridder M I b-D9<br />

i opgeborgen, > opgeborgen M2<br />

io zijn > Zijn 1 TI -D9<br />

10 avondmaal. > Avondmaal. TI -D9<br />

17 7 moordenaars > zondaren D7-D9<br />

i 7 altemaal... > altemaal... T2-D9<br />

17/18 7 [geen g stro ewit > stro ewit T2<br />

18 ... en > en D3-D 6 P.2-D9<br />

18 mij zelve > mi' zelve D I mij mij zelv -D9<br />

I 0 Op 291 9 uni I 8 93 schreef Achterberg aan g Roel Houwink: `Ik heb nu ± 16<br />

verzen in m'n hoofd. Ik zal, > zoodra ik hem kan ontmoeten, de geneesheer-<br />

genees


[Z 2 7]<br />

OVERLEVERING<br />

1f 2<br />

directeur verzoeken, ze je je te mogen g zenden. Ik wéét dat er iets goeds g bij 1is.'<br />

Twee dagen g later heeft Achterberg gtoestemming gvan A.L.C. Palies gekregen g g en<br />

stuurde hij de gedichten g o p: `Ik geef g ze voor wat ik van sommige g ggeloof<br />

dat ze<br />

zijn: voor aanvulling, g^ vatbaar. Maar 't is misschien 't beste geen<br />

verbetering g<br />

pgg publicatie in tot te doen, vind e j niet. Het is alles zoo direct, als het tenminste<br />

wat is.' De manuscripten p die Achterberg g bij l deze brief voegde, g i zij zijn<br />

g en bevatten vijftien<br />

ggedichten:<br />

[226] `Graalridder' tot en met<br />

2 40 ` Wie ik verder ^al<br />

worden'. Zie verder 6.2.<br />

2 In juli l I 93 8 heeft Roel Houwink contact gehad g met Achterberg gover<br />

de<br />

publicatie p van de vijftien<br />

ggedichten (zie noot I) en hem voorgesteld g een<br />

ge<strong>deel</strong>te voor Opwaartsche ween ^ te bestemmen en de rest te sturen naar Ed.<br />

Hoornik, die omedichten g voor het nieuwe tijdschrift Werk ggevraagd g had (zie<br />

verder2 2 3 'Jan Toorop', p^ noot 44). In de september-aflevering p g van Opwaartsche<br />

wegen g werden dit gedicht g en [227] 7 `Ambacht achter oogleden' g tot en met 2 3I<br />

'Liefde, ik bli J u loven' gp gepubliceerd. Zie verder 6.2.2.<br />

3 Zie voor T2 [214] 4`Ik<br />

wist niet dat hij i ^j<br />

al sprak in de taal van den dood' noot 2.<br />

4 In de eerste brief die Bert Bakker aan Achterberg gschreef (16 januari 1 194o),<br />

vroeg hij om een afschrift gvan dit gedicht. Drie dagen g later stuurde Achterbergg<br />

hetedicht gedichtin manuscript p M 2 met ^ de opdracht: p `Voor Bert Bakker in<br />

vriendscha vriendschap I 9Jan. 1 94 0.' Vgl. g> Achterberg-Uitgevers, p. dl. 1 . 15-1 7 ; het<br />

manuscript p is g gereproduceerd p in Achterberg g in kaart, ^ pp.<br />

[86].<br />

5 Op 0 1 december 1 2 9S<strong>deel</strong>de Achterberg aan g R.P. Meijer l mee dat r. 17 7van<br />

dit<br />

gedicht in Cr to amen 2 g y^ zou worden: `de voorlaatste regel wordt:<br />

gewijzigdg<br />

"zondaren altemaal"' (brief, collectie R.P. Meijer 1^ Londen).<br />

6 Schri ffout in M 2<br />

1 ^ r. 2: Christus i. i.p.v .v Christus'<br />

De variant in D7 r. 1 7 7is later door D. Wolthers overgenomen g in P 2. De<br />

variant in D3--66, 2<br />

-D<br />

8<br />

> r. 18 nam zij 1 over in M3.Omdat het in deze gevallen g<br />

gaat aat om het bijwerken van inmiddels verouderde versies, ^ worden in het ppa a -<br />

raat alleen deecorri g eerde g versies van P2 en M3 betrokken.<br />

8 Dit gedicht g is vertaald in het Engels g door r S. W Wiersma ersma 2x<br />

9 Literatuur over hetedicht: g<br />

Poort, .. `Graalridder.'<br />

`AMBACHT ACHTER OOGLEDEN'<br />

MI<br />

T<br />

ma<br />

DI<br />

PI<br />

p2<br />

D2<br />

Manuscript, P^ oorspronkelijk P l bij bij brief aan R. Houwink, ^ 1I juli 1 938.<br />

O waartsche wegen g i 6 (september Pp 1938), 354.<br />

Typoscript, collectie . Vermeulen, H 20 I. ><br />

Sintels, ^ p .I 7.<br />

Eersteroef P D 2, ^ H-57.<br />

Tweederoef P D 2 ^,<br />

H-58.<br />

Oude y cr to ^ amen ^ p. p i19.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M3 Kopij D 3 , H-r 22.<br />

D3 Tleramelde gedichten, p. 36o.<br />

Vóór t juli 1938<br />

M'<br />

P l a gedrukt, b potlood<br />

228 MISGEBOORTE<br />

Titel [ontbreekt] > Ambacht T-D3<br />

9 moesten > moeten P I a > [mo]es[ten] P' b-D3<br />

I Zie 226 `Graalridder' noot I en 2.<br />

2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T, afkomstig uit het<br />

g g<br />

materiaal van dee g Plande bundel Balans (zie 14.0. Volgens g aantekeningen g<br />

o opM 2 is ook overwogen g het gedicht g op p te nemen in Cel (zie I6.0 en Moren-<br />

do. Het laatste berust op peen vergissing g gvan Jan Vermeulen, ^ die blijkbaar blijkbaa niet<br />

dat Achterberg g het gedicht g reeds had ondergebracht g in Sintels (zie verder<br />

5 2I.2.I .<br />

3 Zetfout in P'-D 2, r. 10: vergeefse i..v tevergeefse (in M3 in onbekende hand<br />

gecorrigeerd).<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli 1 8.<br />

p ^ p l 1 ^ 1 93<br />

T Opwaartsche wegen 16 (september I 8.<br />

g p 93 ^ p. 3 5 5.<br />

D I Dead end, p. 26.<br />

p<br />

D 2 Cr to amen I p. I 2.<br />

y g ^ p 4<br />

D3 Cr to amen 2 p. 102.<br />

y ^ ^ p<br />

M 2 Kop D4 H-122.<br />

P1 ^<br />

DATERING VÓÓr I uli I 8<br />

1 93<br />

LEESTEKST MI b<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I 1.<br />

^ g ^ p 7<br />

INGREEP I oëzie < poezië<br />

p P<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

1S3<br />

M' a-b br inkt<br />

Titel Misgeboorte < [ontbreekt] M I a > Misgeboorte M I b-D4


V COMMENTAAR I In een latere mededeling dateerde Achterberg dit gedicht `oor ' 2 ?'<br />

g g g 3 . .<br />

2 Zie [2261 `Graalridder' noot I en 2.<br />

3 M I isere g roduceerd P in Schri ^ vers prentenboek, ^ p. p 20.<br />

4 Ditedicht is vertaald in het Engels door R.P. Meijer, in i hhet Frans r door<br />

[2291 SURPLUS<br />

g g<br />

D. Vers poor en in het Hebreeuws door S. van Messel = J. Meijer]. l<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, i juli I 8.<br />

p ^ p 1 l ^ 1 93<br />

T Opwaartsche wegen i6 (september 1938),. 6.<br />

g pp 3S<br />

D I Eiland deriel p. 48.<br />

^ ^ p4<br />

D 2 Cr to amen I p.<br />

y ^ , p 79.<br />

D3 Cr to amen 2 . 41.<br />

y ^ ^ p 4<br />

M 2 Koi'D4 HI22.<br />

p l ^<br />

DATERING Vóór I 1uli I<br />

93<br />

8<br />

LEESTEKST MI b<br />

VARIANTEN EN MI a-b br inkt<br />

CORRECTIES<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ pp.<br />

112.<br />

Titel Surplus < [ontbreekt] M I a > Surplus M I b-D4<br />

7 het < een M I a> [h]e[t] M I b-D4<br />

COMMENTAAR I Zie 226 `Graalridder' noot 1 en 2.<br />

2I<br />

M isere g roduceerd p in Schrijvers prentenboek rentenboek p. 20.<br />

230 HENRY ROUSSEAU<br />

OVERLEVERING Manuscript, p ^ oorspronkelijk p 1 bij l brief aan R. Houwink, ^ I l juli 93 I 8.<br />

T Opwaartsche wegen ^ 16 (september p 93 I ^ 8. p. 357•<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 65. S<br />

D 2 Cr y to gamen i ^ p. p 996.<br />

D3 Cr to y amen g<br />

2 ^ p. p 58.<br />

5<br />

M 2 Kopij p D4 H I22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. 12 9.<br />

DATERING Vóór I uli I 8<br />

l 93<br />

154


LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

MI<br />

Titel te Henry yRousseau<br />

> Henri Rousseau D 2-D 4<br />

Jo o meesterhand. > 0 meesterhand. T D4<br />

TO 0 g od g eli' l ke. > 0godgelijke. T> 0 goddeli' l ke. D I -D 4<br />

I Zie[23o]`Graalridder' noot i en 2.<br />

2 Ditedicht g is geïnspireerd g p op phet schilderij `Le rêve' I 9I<br />

o van Henri-Julien<br />

Rousseau \I844-1910)zie afbeelding). g Vgl. g>p Achterberg-Uitgevers, dl. 72<br />

. I .<br />

3 Op 0 1 7oktober I 945 opperde pp Achterberg g tegenover g A.A.M. Stols het idee<br />

voor `een bundel "Hoe maakt u het", zijnde verzen met namen van personen',<br />

waarin o.a. ditedicht g zou moeten worden opgenomen. pg De bundel is nooit<br />

verschenen. Zie verder 22.2.<br />

4 Zetfout in D3, r.: 3 ti J^g ens i..v p tijgers (in M 2 voorstel tot correctie in onbekende<br />

hand).<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Breunesse, J., `Over Gerrit Achterberg,"Henri Rousseau".'<br />

Vries, H. de, `Henri Rousseau.'<br />

2I `LIEFDE IK BLI F U LOVEN'<br />

3 , J<br />

P^ p 1 bij ^ 1 93<br />

T 0 waartsche wegen 16 (september i 8 8–<br />

g p 93 ^p 3S 359<br />

OVERLEVERING M Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli i 8.<br />

DATERING VÓÓr I uli I 8<br />

l 93<br />

LEESTEKST M b<br />

VARIANTEN EN M a-b br inkt<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Liefde T<br />

7 ggras > gras, g T<br />

225 berooven > berooven, T<br />

26 blijve 1 < schrijf M a > blijve M b-T<br />

3 stro hen. P > stro strophen hen; T<br />

32 Dat > dat T<br />

COMMENTAAR I Zie 226 `Graalridder' noot i en 2.<br />

2 In 1939 939 heeft Achterberg gdit gedicht g g gesplitst p in 3o2 `Liefde i' en 3 o3<br />

`Liefde II' (zie verder het a pP araat aldaar).<br />

ISf


Henri-Julien Rousseau, `Le rêve'(zie[23o] 'Henry YRousseau')<br />

Jan Toorop, P^Toorop'<br />

de Christus kan alles redden' (zie[232]jan Tooro '


232 JAN TOOROP<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 1 juli 1 8.<br />

p ^ p 1 1 ^ l 93<br />

T' Werk 1. 33p44•<br />

(maart 1938),.<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 32. 3<br />

D 2 Cr to y amen g<br />

l ,p p. 36<br />

.<br />

D3 Ene us ^schreef in 't and ^ I , p 9.<br />

T 2 Pen en penseel. Bijzonder nummer van Critisch bulletin uitgegeven in de zomer van ^<br />

1947, P . 224.<br />

D4 Ene us schreef in 't and 2 ^ ^ , p. S.<br />

P I Proef DS ^ H- 5 4.<br />

D S -^ En Jezus '<br />

^ schreef in 't zand ^ 3-4 -4,p<br />

, p. 5.<br />

D7 Cr to amen 2 y g ^ p p. 2<br />

S<br />

.<br />

2 P Proef D 88,<br />

Ho. 9<br />

D D 8 En Jezus ^ schreef in an ^ 't and S ,p p. 5.<br />

M 2 Kopij p D9, H I 22.<br />

l ^<br />

D9 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p996.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór I juli 1938<br />

93<br />

M'<br />

2 voor dat > voordat D3<br />

4/5 [geen strofewit] > [strofewit] D3, D4-D 6, P2-D8<br />

9 eendere > eendre D3, D4-D6, PZ-Dg<br />

9/10 [geen strofewit] > [strofewit] D3, D4-D 6, P2-D8<br />

12 juist > juist, T T -D3, D4-D9<br />

1 3zijn > Zijn D3, D 4-D 6, P2-D9<br />

COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit ggedicht uit 1 936.<br />

2 Ditedicht g is geïnspireerd g p op phet schilderij `Alleen de Christus kan alles redden'<br />

(1922)van Jan Toorop(18 pp 5 8-1 9 28). Een prentbriefkaart met een reproductie p van<br />

dit schilderij bevindt zich in de collectie Achterberg g(zie afbeelding). g<br />

1S7<br />

3 Zie [226] `Graalridder' noot I en 2.<br />

4 0 Op 6 juli ^ I 8 93 wendde Ed. Hoornik zich tot Roel Houwink met het tverzoek o<br />

omedichten g van Achterberg gvoor het eerste nummer van het nieuwe tijd 1 -<br />

schrift Werk. Van de vijftien<br />

ggedichten die Houwink in zijn 1 bezit had (zie 226<br />

`Graalridder' > noot 2 stuurde hij er l negen g aan Hoornik (8 augustus g 1 93 8).<br />

Hoornik kopieerde p de gedichten g en liet ze bij bijde<br />

overige redactieleden van<br />

Werk circuleren. In totaal werden achtgedichten g opgenomen pg in Werk: eik. 2 3 z 'Jan<br />

Toorop' p tot en met [239] 39 `De dood laat ^ een gedicht g meer toe' (het et niet geplaatste gP<br />

gedicht g was 2 4 0 `Wie ik verder ^ al worden' . Zi Zie verder 6.2.2.


X2 3 3]<br />

[234]<br />

5 0 p18 december 1 6 94vroeg R. g Blijstra 1 Achterberg b gom<br />

een bijdrage voor Pen<br />

enpenseel, een bijzonder nummer van Critisch bulletin. Achterberg g stuurde zzes<br />

ge<br />

dichtenedichten g en gaf g – voor het geval g de gedichten g `niet beantwoorden de aa aan<br />

het doel' – in zijn brief nog geen opsomming p gvan de schilders van zijn 1n<br />

voor<br />

keur. Deedichten g werden geplaatst gp in de afdeling g`Schrijvers 1 over schilders'.<br />

Zie verder 3 2.1.<br />

7.<br />

6 Zetfout in D7 r. 1: ik u i..v ik laat u (door D. Wolthers in M 2<br />

p<br />

2 gecorrigeerd).<br />

7 De verandering in D3, D 4-D 6 en P z_ D 8r, 1 3is<br />

later door D. Wolthers over _<br />

g3<br />

ggenomen in M 2 . Omdat het in dit ggeval g gaat om het bijwerken l bijk van een inmid<br />

-<br />

dels verouderde versie, wordt in het apparaat pP alleen de gecorrigeerde g g versie van<br />

M 2 betrokken.<br />

GRAFSCHRIFT<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, p ^ oorspronkelijk p 1 bij 1 brief aan R. Houwink, ^ I juli 1 1 93 8.<br />

T Werk 1. 1.3(maart 1939), 939 ^ p 44.<br />

D 1 - 2 Osmose i -2 , 37.<br />

D3 Cr to amen I y g ^ p. p 2 2. s<br />

D 4 Cr to amen y g 2 ^ p. p 18 0.<br />

DATERING VÓÓr I uli I 8<br />

1 93<br />

LEESTEKST<br />

M2 Ko Kopi'<br />

D S H 122.<br />

^<br />

D5 Verzamelde<br />

^ ggedichten, ^ p. p 47 2 .<br />

ml b<br />

VARIANTEN EN MI a-b br inkt<br />

CORRECTIES<br />

`HET BLINDE KOMEN'<br />

p.<br />

Titel Grafschrift < [ontbreekt] M' a > Grafschrift M I b-D5<br />

4 De > de DI-DS<br />

p ^ 3 4<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels doorJ.S. Holmes(2x),in het Hebreeuws<br />

COMMENTAAR I Zie[232]` an Toorop', noot en 4.<br />

g g<br />

door S. van Messel = J. Meijer] l en in het Spaans P door F.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Bolhuis, A.. `De dichter van het vers, dat niet bedierf.'<br />

Carrasquer q 2x .<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p, oorspronkelijk p ^ bij ^ brief aan R. Houwink, , I ^juli I 9 3 8.<br />

1Só


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[235]<br />

T Werk 1.3 (maart 1939), p. 44-45.<br />

D 1 - z O.rmo.re I - Z, p. 37.<br />

D3 Cryptogamen`, p. 224.<br />

D 4 Cryptogamen 2, p. 179.<br />

M 2 Kopij Ds, H-I22.<br />

D S Verzamelde gedichten, p. 246.<br />

Vóór I juli I 8<br />

1 93<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Kerker T-D5<br />

4 duren > duren, TD 5<br />

6 deuren > deuren, T D 5<br />

13/14 3 4[gee<br />

[strofewit] > een stro strofewit] D' -D 5<br />

17 uren > uren, T<br />

I 9 zijne > Zijn Zijne DI-D5<br />

I Zie[232]`'Jan Toorop', p ^ noot 3en 4. 4<br />

2 In Tvalt het strofewit in r. 13/14 3 4samen met het pagina-einde. pg<br />

`TOEN IK HET EINDE HAD BEREIKT'<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli I 8,<br />

DATERING Vóór I uli I 8<br />

l 93<br />

I 59<br />

P^ p 1 l ^ 1 93<br />

T Werk I. 1.3 (maart 1939), 939 ^ p. p 45.<br />

D I-2 Osmose' -2 p. 36.<br />

^ p 3<br />

M 2 Manuscript, p oorspronkelijk ^ p l collectie A. en E. Visser, ^ H. 3 S<br />

D 3 Cr y to g amen' , p. 2.23.<br />

D4 Ene us ^ schreef in ' 't ^ and' ^ p. p 16.<br />

D 5 Ene us ^ schreef in 't ^and 2 ^ Pp.<br />

I 2<br />

Pl P Proef D 6<br />

^H- S. 4<br />

D ^- 7 En Jezus ^ schreef 't in ^ t and -4<br />

^3 p. p 12.<br />

D s Cr to 2 amen y g , p p. I 7 8.<br />

P 2 Proef D9, ^ H- 9 o.<br />

D9 Ene us schreef in 't and 5<br />

^ ^ p. 12.<br />

^ p<br />

M3 Kop p D 10 H-I22.<br />

l ^<br />

D I ° Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 2 4S.


LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Tusschen twee eeuwigheden g T D 3 > Over de abbok D4 -D'°<br />

3 slik l^> slijk 1 M 2<br />

hem, > Hem I -D I °<br />

5 > D<br />

hij > Hi D I _D I 0<br />

7<br />

l<br />

één<br />

-<br />

><br />

I o maar een voor- en achteruit een één D4-D7 maar een D 8_ DIO<br />

COMMENTAAR I Zie[232]`'Jan Toorop', p ^ noot 3en 4. 4<br />

2 M I isere g produceerd<br />

in Schrijvers prentenboek rentenboek p. 20.<br />

Tijdens een bezoek gaan<br />

Ab en Edith Visser in Amsterdam heeft Achterberg<br />

ditedicht g in hun `Gastenboek' geschreven g (M 2, ^ ggedateerd `2 7 –Ix–' 46.<br />

' Vol-<br />

g ens Ab Visser is de titel `Over de Jabbok' (vgl. g D4-D 10 van hem gafkomstig:<br />

`Ik voelde er de strijd in van Jacob met de engel, g ^ bij<br />

de Jabbok, de heroïsche<br />

strijd van de mens met God .... En ik stelde hem voor, ^ de titel van dit ge-<br />

dicht te veranderen in "Over de Jabbok". Onmiddellijk Onmiddellijkstemde hij daarin toe<br />

en later, ik weet niet meer waarin, zag ik dit gedicht herdrukt onder die titel.'<br />

> g g<br />

Zie A. Visser, `Over de Jabbok', p. 140.<br />

> >p 4<br />

4 Op I december I 2 schreef Achterberg aan R .P. Meijer dat hij overwoog in<br />

p 95 g 1 l g<br />

Cr to amen 2 de oorspronkelijke r. I o te herstellen: `de laatste regel herstel ik<br />

y g p l g<br />

waarschij<strong>nl</strong>ijk weer: "Is maar een schrede"' (brief, collectie R.P. Meijer, 1er<br />

Lon-<br />

den .<br />

58 De variant in D r. I o is later door D. Wolthers overgenomen g in P 2.<br />

Omdat<br />

het in diteval g gaat g om het bijwerken bijwerke van een inmiddels verouderde versie,<br />

in het apparaat pp alleen de gecorrigeerde g g versie van P 2 betrokken.<br />

6 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door D. O'Driscoll en S. Wiersma Zx .<br />

7 Literatuur over hetedicht: g<br />

Gier, J. de, `Over en vóór de Jabbok.'<br />

Visser, A. `Over de Jabbok.'<br />

{236] `DE DONKERE MORGENREGENS'<br />

p ^ p 1 1 ^ l 93<br />

T Werk I. 1.3 (maart 1939), 939 ^ p p. 4 5 •<br />

D I Eiland deriel p. i.<br />

^ ^ p 3<br />

D 2 Cr to amen l p. 6z.<br />

y g ,p<br />

D3 Cr<br />

y to gamen<br />

2 , p p. 24 4 .<br />

M 2 Kopij D4 p H I22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. ^ ^ ^ p 95.<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli I 8.<br />

I 6o


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

VóórI 'ulil 8<br />

1 93<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Verloren T-D4<br />

voren —af > vorenaf T D4<br />

S<br />

6 toehooren > toehooren,<br />

><br />

T> toebehooren > D I -2 > toebehoren D3-D 4<br />

COMMENTAAR I Zie [232 ` an Tooro p, ' noot 3 en 4.<br />

2 Zetfout in D I r.: S beginnen. ^ i..v i.p.v. beginnen ^<br />

[^37]<br />

`HET HUIS IS LEEG, UIT HET HOOREN'<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli I 8.<br />

p ^ p 1 1 ^ 1 93<br />

T Werk I. (maart 1939), p.<br />

DI - 2 Osmose' -2 ^ p. p 35.<br />

D 3 Cr to amen l y . 221.<br />

g ,p<br />

D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p I ^ 6.<br />

DATERING Vóór I uli I 8<br />

1 93<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

1.3 939 ^ p 45.<br />

M 2 Kopij DS H 1 22.<br />

p l ^<br />

D 5 Verzamelde<br />

^ ggedichten, ^ p. 2 .<br />

p 43<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Het huis is leeg T D 5<br />

g<br />

I hooren > hóóren T<br />

s<br />

din en > din en T D 5<br />

g g^<br />

COMMENTAAR I Ziez 2 ` an Tooro ' noot en .<br />

3 p, 3 4<br />

[238] ` ZOOALS HET WATER SMAAKT DES NACHTS,'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 1 juli I 8.<br />

p ^ p 1 bij ^ 1 93<br />

T Werk 1.3 3 (maart 1939), 939^p 46. 4<br />

D I -2 Osmose' -2 36.<br />

^ p 3<br />

161


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

D3 Cr to amen I y p. 222.<br />

^ ^ p<br />

D4 Cr y to gamen 2 , I . ^ p. 77<br />

M 2 Kopij p DS H I22.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 44 2 .<br />

Vóór I juli I 8<br />

l 93<br />

M'<br />

M I a br inkt, botlood (waarschij<strong>nl</strong>ijk niet in de hand van Achterberg)<br />

l 1 g<br />

Titel [ontbreekt] > Overstorven T D 5<br />

6 inharent, > > inha e rent > M I b-D5<br />

I I acht > acht, ^ T D 5<br />

I 2 equivalent q > aequivalent q D I -D 5<br />

COMMENTAAR I Zie[232]`'Jan Toorop', noot en 4.<br />

p ^ 3 4<br />

{239}<br />

`DE DOOD LAAT GEEN GEDICHT MEER TOE'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p oorspronkelijk ^ p 1 bij 1 brief aan R. Houwink, ^ i ljuli I 938.<br />

T Werk I. 1.3(maart 1939), 939 p. ^ p 46. 4<br />

D I - 2 Osmose -2 . I , p 3S•<br />

D3 r y to ^amen ^I p.<br />

zzo.<br />

D4 Cr y to amen ^ 2 , p. p 75 I .<br />

M 2 Kop p DS H-IZZ.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p z 42.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór I juli i 8<br />

1 93<br />

M I b<br />

M' a-b br inkt<br />

Titel [ontbreekt] > Doodendans T D 5<br />

2 vóór > voor T D S<br />

5 hoe < hoe, M I a > [hoe] M I b-D5<br />

9 niet hoe, > niet, > hoe T<br />

II - o > – oDI-DS<br />

I2 zij l > Zij l T<br />

COMMENTAAR I Zie2 32 ` an Tooro p, ' noot 3 en 4.<br />

2 Zetfout in D3 r.: 4 In i.p.v. p in<br />

162.


{24 0] `WIE IK VERDER ZAL WORDEN'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREPEN<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 1 juli 1 8.<br />

p ^ p l 1 ^ J 93<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober 1 8 H.<br />

> 93 ^ 5<br />

T 0 waartsche wegen I (mei I p. I O.<br />

^ 7 939 ^ p 3<br />

D I Eiland der iel p. o– I.<br />

^ ^ p4 4<br />

D 2 Cr to amenj 1– 2.<br />

y g ^ p> ><br />

D3 Cr to amen 2–<br />

y g ^ p 33 34.<br />

M3 Kopij D 4 , H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p i o 4 –I So.<br />

Vóór I ljuli 1 938<br />

(M')<br />

Vóór 18 oktober 1938 93 (M 2)<br />

Op COMMENTAARJ<br />

93 g g<br />

163<br />

MI<br />

M 2 (ziep zie. 112)<br />

8 verouden. < verouden<br />

z6 wanneer < wanneer,<br />

Titel [ontbreekt] > Wie ik nu nog g zal worden... T-D4<br />

I verder > nu nog g M2-D4<br />

3 den > de M2-D4<br />

4 mee > mee, T D4<br />

4 mijnheer. J > mijnheer; J M 2 -D 4<br />

[Hier eindigt MI]<br />

^<br />

M 2-D4 r.-28:<br />

5<br />

10 eigenbeheer, g ^> eigen g beheer, T D4<br />

I 3 den > dien T D4<br />

Imeer S > meer, T-D4<br />

16 zonder het > zonder dat het T D I<br />

I 9 ontvouwde > ontvouwde T-D4<br />

28 mee > mee, T D4<br />

I 0 I juli I 8 stuurde Achterberg de eerste versie van dit gedicht M I<br />

samen met veertien andereedichten g naar ^ Roel Houwink. Uit deze zendingg<br />

stuurde Houwink onder andere ditedicht g door aan Ed. Hoornik ter publicatie P<br />

in Werk maar hetedicht g werd daarin niet opgenomen Pg (zie 2 32 'Jan Toorop', p<br />

nooten 3 4). 4 Tussen I juli J en 18 oktober heeft Achterberg ghet gedicht g uit ge- ge<br />

breid met r.5-28 S (zie verder noot 2).


[24 1 ] `OM TE VERGAAN'<br />

LEESTEKST MI<br />

2 M 2 - een afschrift van een niet overgeleverdh handschrift van Achterbergg – is<br />

afkomstig g uit het archief van A.L.C. Palies a es en gedateerd ge<br />

18 October 1938'. B-<br />

halve ditedicht g bevat het typoscript 2 4i Om te vergaan' g tot en z 46<br />

`De<br />

wijlen J dat ^i' het verkoos'. Wellicht heeft Achterberg g de originele g handschriften a dschriften<br />

aan Gerrit Kamphuisgestuurd, p in verband met de eventuele publicatie p van de d<br />

ggedichten in Opwaartsche wegen. ^ Ook is het mogelijk gl dat Achterberg c terber gp op ge<br />

-<br />

dichten doelde toen hij op P 8 november i 938 aan Roel R e Houwink H schreef: 'Mag `<br />

ik de titels der verzen weer aan je je overlaten? Het is misschien s ineens eens te zien.' zeen.<br />

Deedichten g – van titels voorzien – werden in 1939gepubliceerdi 939 in de mel -<br />

afleveringan g Opwaartsche wegen. g Zie verder 6.2.2.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober 1 8 H.<br />

> 93 ^ 5<br />

T Opwaartsche wegen g 17 7 (mei 1939), 939 ^ p. P 97<br />

D/ Eiland deriel ^^ p4 p. 46.<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ pp. 77•<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ^ p p. 39.<br />

M 2 Koi' pJ D4H122. D4,<br />

D4 Verzamelde ^ ^ gedichten, ,pp.<br />

I 1 o.<br />

DATERING VÓÓr 18 oktober 1938<br />

93<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Aan den dood T D4<br />

I vergaan g > vergaan, T D4<br />

9 hetzelfde > het zelfde T<br />

COMMENTAAR I Zie[24o]`Wie ik verder ^ al worden', , noot 2.<br />

[242] `VANNACHT 'VANNACHT, DEN DROOM, LIGGEND ONDER EEN TAFEL, , '<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, i 8 oktober I<br />

93 8 ^<br />

H. S<br />

T Opwaartsche wegen g 17 7 (mei 1939), 939 ^ p. P 998.<br />

D/ Eiland deriel ^ ^ p. p 47.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ,p p. 778.<br />

I 64


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ^ p4 . o.<br />

M 2 Kopij p D 4 ^ Izz.<br />

l ^<br />

D 4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 111.<br />

Vóór 18 oktober 1938<br />

93<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Droom T D4<br />

9 een meter. > één meter. T D4<br />

COMMENTAAR co I Zie [240] `Fie ik verder ^ al worden', , noot 2.<br />

2 Zetfout in T r.: 9 meter i..v i.p.v. meter. en in D 2, ^ r. S: beamen i.p.v. p beamen.<br />

[2431<br />

`ACHTER DEN DOOD VERSCHANST'<br />

> 93 ^ S<br />

T Opwaartsche wegen g 17 7 (mei 1939), 939 ^ p p. 99.<br />

D I Sphinx, ^ p. p 7.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober 1 8 H.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M 2 Typoscript D 2 Querido-archief, H-56.<br />

^ ,<br />

P l Eersteroef D2 H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p 1 7S.<br />

M3 Kopij P1D3 ^H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 47 470.<br />

Vóór 18 oktober 1938<br />

93<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Achter den dood T > Achter de dood DI-D3<br />

I den > de D`-D3<br />

3 dans > glans, T-D3<br />

COMMENTAAR I Ziezo [2401`Fie ik verder ^zal<br />

worden' noot z.<br />

165


[z44]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREPEN<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[^4s]<br />

`IN DEZE MORGEN ZONDER SCHULD'<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > i8 oktober I 93 8.H ^ S.<br />

T Opwaartsche wegen I (mei 1939),<br />

g 7 939 p. I oo. ^ p<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p4S•<br />

D 2 Cr to y amen g I ^ p . 776.<br />

D3 Cr to amen z p. 38. y g ^ p 3<br />

M z Kop p D 4 H-I22,<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 1 0 9,<br />

Vóór 18 oktober 1938<br />

93<br />

MI<br />

onthult, < onthuld,<br />

><br />

10 verzadigt < verzadigd<br />

g g<br />

Titel [ontbreekt] > Deze moren... T D4<br />

^ g<br />

I morgen > morgen, T-D4<br />

g g^<br />

2 dooden > dooden, T D4<br />

onthult > onthult; T D4<br />

4 ><br />

8 overbodig > overbodig, T-D4<br />

g g^<br />

I Zie [240] ` luie ik verder ^al<br />

worden', noot 2.<br />

2 Typefout in M I fout in D I - 2, r. 4: onthuldi.p.v. onthult<br />

YP ^ 4 p<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Engels door P. Boyce.<br />

g g Y<br />

`DES MORGENS KRUIPT EEN BEEST VAN VREES'<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober I 8 H.<br />

> 93 ^ S<br />

T Opwaartsche wegen I (mei 1939),<br />

g 7 939 p. IOI. ^ p<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 44•<br />

2^` M Manuscript, in exemplaar p I<br />

p oorspronkelijk collectie M. van Loggem.<br />

^ p ^ ggem D 2 Cr to amen I p.<br />

y ^ ^ p 75.<br />

D3 Cr to amen z, y g p. 37.<br />

^<br />

M3 Kopij P1 D 4 ^ H 122.<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten ^ ^ p.<br />

IoB.<br />

DATERING VOOr 18 oktober 1938<br />

93<br />

166


LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[^46l<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Ontwaken T D4<br />

6 vinden > vinden, D'-D4<br />

6 en ontvangen? > en t' ontvangen? T D4<br />

g g<br />

8 in donker > in 't donker T D4<br />

heiligen geest > Heiligen Geest T D4<br />

9 g g g<br />

I Ziezo `luie ik verder al worden' noot z.<br />

[240] ^<br />

2 Zie 116 `Kleine Ode aan het water', noot z.<br />

3 Zetfout in D i en D 2-D 4, r. 6: en 't ontvangen? g i.p.v. i..v en t' ontvangen? g gecorri<br />

Berd in Verzamelde gedichten 44).<br />

Schrijffout in M z^<br />

g ^ g 1 M2*, r. 16: dode i.p.v i, .v doode<br />

Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer q zx .<br />

`DE WIJLEN DAT ZIJ HET VERKOOS'<br />

1 J<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober I 8 H.<br />

> 93 ^ 5<br />

T Opwaartsche wegen 17 (mei 1 939), p. 102.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I 67<br />

g 7 939 ^ p<br />

D' Eiland der ^<br />

iel<br />

^ p. p 4 2–<br />

43.<br />

D 2 Cr to amen I .– y g p. ^ 73 74.<br />

D3 Cr to amen 2 . – y g ^p 35-36.<br />

M2 Ko Kopij i^ D 4, H I22.<br />

^<br />

D 4 Verzamelde<br />

p. I o6– I 07.<br />

gedichten,<br />

^ ^ ^ p 7<br />

Vóór 18 oktober 1938<br />

93<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Geluk T-D4<br />

9 dit van binnen > dit vanbinnen T > dat van binnen D I -D4<br />

I I te samen > tezamen T > te zamen D' > tesamen D2-D4<br />

1 4 zich zelve > zichzelve T D4<br />

16 'n > een DI-D4<br />

z6 raamkozijn J > raamkozijn; l^ T-D4<br />

28 uit >in DI-D4<br />

3o – o > o D2-D4


COMMENTAAR<br />

[^47]<br />

I<br />

MI-T<br />

DI - 3<br />

D4-D7<br />

D8<br />

P2-Dio<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit gedicht g `Utrecht ± febr. '38'. 3<br />

2 Zie [24o] ` luie ik verder ^al<br />

worden', noot 2.<br />

3 Zetfout in D3, r. 17/18: 7 [geen g stro ewit i.p.v. p. stro ewit (in D 2 valt het strofewit<br />

samen pg a ina-einde ^• in met M 2 is de zetfout hetecorr<br />

door D. Wolthers g i-<br />

geerd .<br />

REIZIGER `DOET ' GOLGOTHA I<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie ^A.L.C. Palies, 25 S december I 93 8 ^ H-6.<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, ^ januari I H.<br />

3l 93 9 ^ 7<br />

T 0 waartsche wegen g I 7(maart I 939 ^ p. P 8.<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p p. 77.<br />

D 2 Reiziger `doet' Golgotha, p. ^ ^ p N.<br />

D3 Cr to y amen ^ l ,p.<br />

I II —II2.<br />

D 4 Ene us schreef in 't and I ^ ^ ^ p. P I 3.<br />

D5 Ene us schreef in 't and 2 ^ ^ ^ p p. 9.<br />

P I Proef D 6 H<br />

_<br />

^ S. 4<br />

D ^- 7 En jezus schreef in ' t zand 3-4 -4 , p.<br />

^ ^ ^ p 9.<br />

D8 D Cr to amen 2<br />

y ^ , p p. 771.<br />

1<br />

P 2 Proef D9, ^ H 9o.<br />

D9 Ene us ^ schreef in 't ^and ^ 5. p. 9.<br />

M3 Kop p l D 10 H I22<br />

^<br />

D° Verzamelde ^ gedichten, ^ ,p p. 4I<br />

1.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Nummer M I -D I I<br />

168<br />

Vóór 22 december 1938<br />

93<br />

M'<br />

D 2[ontbreekt]<br />

D3 -DIO I<br />

Ze hebben Hem, zonder zich af te vragen<br />

g<br />

Zij<br />

0


4 M' En toen Hij daar te lijden hing<br />

MZ I<br />

T-D3 1<br />

D4-D7<br />

D8 I<br />

P2-DIo<br />

I<br />

pl een s jker is een leelijk ldingg MZI I --<br />

TD3 I I<br />

D4-D7 – een I<br />

D 8<br />

P 2-D I °<br />

een I<br />

– een<br />

I<br />

M spijker<br />

6 MI-D3<br />

D4-D7<br />

zei Hij: Vader vergeef g het hun.<br />

D 8<br />

o<br />

P2-D9<br />

M3-D1°<br />

8 M I 't Was hun er immers om te doen,<br />

M 2-D 10Het was<br />

9<br />

M I te zien wat of Hij nu zou doen!<br />

M 2-D 1 ° om eens te zien,<br />

0<br />

De volgende g reels g ontbreken in M I<br />

M 2-D i ° r. 00)-02):<br />

Io M2-D10 Zoo heeft Hij nog voor hen gebeden,<br />

g g<br />

I I M2-D10 en in Zijn sterven aan hen meegegeven<br />

1<br />

I2 M2-D10 een alibi voor huneweten.<br />

g<br />

I2 M2-D10 stro ewit<br />

3<br />

Io MI<br />

(13) M2-DI°<br />

12 MI<br />

I M 2-T<br />

S<br />

DI -DIo<br />

169<br />

MI -D10 r. I o I –I 1<br />

^ 8<br />

3 S 8):<br />

Ik stond van verreuasi wat te praten<br />

q p<br />

En ik stond in de verte<br />

Ze deden toch wat zi zij niet konden laten.<br />

I immers toch,<br />

ze


14 4 MI Zijns J Vaders armen... nog g voor Paschen<br />

i 7 M2<br />

T-D3<br />

de armen van Zijn 1 Vader; – – voor<br />

D4-D7 I I handen<br />

D 8<br />

armen<br />

P 2-D'° I handen<br />

Op 93 g vijf g<br />

[247] 47 'Reiziger g "doet" Golgotha g i' 2 8 4'Reiziger g "doet" Golgotha g i1' 2[249]<br />

`Evenui di aan de e schreden' 2 0 ^ g ^ ` Woordenbloeisel:' en 2 1 `Vincent'. Van de<br />

schreden', S S<br />

eerste tweegedichten g is het origineel g niet overgeleverd. g Voordat Achterbergs g<br />

brief verzonden werd, ^l zijn er afschriften van de gedichten g gemaakt. g Deze<br />

typoscripten, afkomsti afkomstiguit het archief van A.L.C. Palies, v zijn gedateerd `2<br />

zijn g '25<br />

December 1938' 93 MI . Kort na het verzenden van de gedichten g hheeft Achterberge<br />

g beide gedichten g herzien , waarover hij l 0 p 2 januari 1 1 939 aan Houwink<br />

schreef: `Het is misschien wel 'n beetje gek, g ^ maar ik had toch geen g vrede met<br />

die twee "Golgotha"-verzen. g Mag g ik ze je, 1> even veranderd, > met een derde er<br />

aan toegevoeg, d hierbij alsno ginsluiten?'<br />

Ook van deze nieuwe versie is alleen<br />

het afschrift uit de collectie van Palies bewaardebleven g ,ggedateerd ` 3Januari<br />

1 939 M2 . Zie ook 2 S2 'Reiziger g "doet" Golgotha g 111' en verder 6.2. 3.<br />

2 In zijn brief aan Houwink van 22 december 93 1 8 opperde pp Achterberg g ver-<br />

schillende mogelijkheden g l voor publicatie p van de vijf ggedichten<br />

(zie noot 1 :<br />

`Als ze wat zijn, J> zouden ze dan in "Werk" 't meest tot hun recht komen, > of in<br />

O.W?' Ook overwoog g hij de gedichten te sturen naar K. Lekkerkerker, die hem<br />

hij g<br />

om een bijdrage J g had gevraagd g g voor de bloemlezing g In aanbouw. D e gedichten g<br />

zouden in verschillende tijdschriften verschijnen. Dit gedicht g werd, samen met<br />

[248]'Reiziger g "doet" Golgotha g Ii' en 2 S2 `Reizi ger "doet" Gol gotha<br />

111' in<br />

1939 9398 gepubliceerd p in de maart-aflevering gvan Opwaartsche wegen. g Zie verder<br />

6.2.3.<br />

3 Voor de uitgave g van de rijmprent l p Reiziger `doet' Go lg<br />

otha (D 2) in i 943 heeft<br />

Achterberg g de verkorte titel 'Golgotha' g overwogen, g^ zoals blijkt 1 uit een brief<br />

van Bert Bakker van io juli 1 94 9433 : `Met den kleine titel "Golgotha" g ben ik er erg<br />

blij. En toch: het scherpe, p^P spottende, "moderne", Amerikaansche van "Reiziger g<br />

doet" hoort er haast bij.' Uiteindelijk bleef toch de oorspronkelijke P 1 titel ge-<br />

handhaafd. Zie verder 12.4.1. 4<br />

4 In zijn bespreking p g van Eiland der ^iel in Het vaderland van 3 maart I 94o noem-<br />

de Menno ter Braak ditedicht g `misschien wel het beste uit den heelen bundel'.<br />

Achterbergs g reactie hierop p luidde: `Toch is voor mij "Reiziger" g niet het beste.'<br />

(Brief aan Ed. Hoornikuni 7 J 1 940.<br />

5 In 1 9S3 vertelde Achterberg g in een interview: `Sommige g verzen vroegen g een<br />

lang gg rijpingsproces en kre en moeilijk vorm, andere schreef ik juist weer snel<br />

moeilijk ^ l<br />

o pb.v. ^ "Reiziger g `doet' Golgotha". g Dit vers heb ik met opzet p in een soort<br />

krantenstijl l gehouden.' RA. Hekstra K. Kla p, `De dichter Gerrit Achterber g'<br />

p. 199.) 99 Tegenover g H.U. Jessurun d'Oliveira `Gerrit Achterberg', gap 3 1 zei<br />

COMMENTAAR I 0 2 2 december 1 8 stuurde Achterberg vijf gedichten aan Roel Houwink:<br />

170


Achterberg in I ; 'Reiziger doet Golgotha ... heb ik in tien minuten O -<br />

g 959 gpge<br />

schreven.'<br />

62<br />

De in P 2 aangebrachte g veranderingen g zijn 1 later door D. Wolthers over geno-<br />

men in M3, de kopij p l voor D 10 . Omdat het in dit geval g gaat g om het bijwerken bij ke<br />

een inmiddels verouderde versie, wordt in het apparaat pp alleen de gecorri<br />

geerde versie van M3 betrokken.<br />

7 De reeks2 – 47 2 8 4– 2 2 5 'Reiziger g "doet" Golgotha' g is vertaald in het Engels g<br />

door S. Wiersma 2x en in het Spaans P door F. Carrasquer(2)0. 9<br />

8 Literatuur over de reeks2 47 –2 48-2 2 S 'Reiziger g "doet" Gol gotha<br />

.<br />

Berkelmans, > F. `Achterbei g "doet" Golgotha.' g<br />

Boekenoen Boekenogen, H. `Kanttekenin g bil • "Reizi ger `doet' Gol gotha".'<br />

Leek, > Th. van der, `Voor of tegen.' g<br />

Leek Leek, Th. van der, `De dichter Achterberg.' g<br />

Roeland Vermeer, >J.,<br />

`Over religieuzegelegenheidspoëzie g en de Gol gotha<br />

gedichten van .' Gerrit Achterberg.' g<br />

Vereecke, W, `Lessen en methode.'<br />

Anoniem `Twee Pinksterverzen van Gerrit Achterberg.' g 95 I 8)<br />

REIZIGER `DOET ' GOLGOTHA II<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > 52 december 1 93 8 ^ H- 6.<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > 3 1januari I 93 9 ^ H. 7<br />

T Opwaartsche wegen g 1 7(maart I 939 ^ p. p 9.<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 7 8.<br />

D 2 Reiziger `doet' Golgotha, ^ ^ p. p [9].<br />

D3 Cr to y amen g I ^ p . 11 3.<br />

D4 Ene• ^us schreef in ^'t zand' ^ p . 1 4.<br />

D5 Ene us schreef in 't and 2 ^ ^ ^ Pp.<br />

1o.<br />

PT P Proef D 6<br />

^H S. 4<br />

D<br />

6-7 En Jezus schreef an in t 'tzand 3-4, -4<br />

^ ^ ,pp.<br />

I o.<br />

D8 D C ^ r to amen 2<br />

y ^ ^ p. p 72. 7 2<br />

P2 Proef D9H D9, 9o.<br />

D9 Ene us ^schreef in 't and ^<br />

5 ^ p. p Ia.<br />

M3 Kopij Pl D 10 ^ H-122.<br />

D I ° Verzamelde ^ ggedichten, ^ p p. 1 4 2.<br />

DATERING Vóór 22 december 1938<br />

93<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP 8 ontvreemdden < ontvreemden<br />

171


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Nummer Al' --D 1 I I<br />

2 MI<br />

M2<br />

7<br />

9<br />

I0<br />

MI-2<br />

TD1°<br />

M1<br />

M2-DI°<br />

MI-2<br />

TD10<br />

14 MI<br />

M2-DIo<br />

I<br />

S<br />

COMMENTAAR<br />

D 2[ontbreekt]<br />

D3-D 1O II<br />

T-D I<br />

D2<br />

D3-D1°<br />

M'<br />

M2<br />

T-D I<br />

D2-Dio<br />

Jezus v. Nazareth – Christuseheeten –<br />

g<br />

van<br />

J. van N.,<br />

v N.,<br />

S M I niet in zijn graf gevonden : 't graf was open.<br />

Al2.-T<br />

i;<br />

DI-3 I Zijn I :<br />

D4-D7 I het I<br />

D 8 't graf<br />

P 2 -D 1OI het I<br />

172<br />

dat zijn discipelen p de wacht beslopen, p,<br />

Zijn l<br />

Geëxalteerde vrouwen meenden,<br />

I echter<br />

dat zij hem zagen wandelen door de beemden;<br />

l g<br />

Hem<br />

Maar dit is van bevoegde zijde wedersproken<br />

g zijde p<br />

men late zicheen knollen voor citroen' verkoopen.<br />

g P<br />

Men<br />

I citroen<br />

I knol voor een<br />

I Zie247 'Reiziger g "doet" Golgotha g I' , noot i tot en met 8. Dit gedicht g is<br />

bovendien vertaald in het Hongaars g door B. István.<br />

2 Over de verandering g van r. I S— die Achterberg g overwoog g in verband met de<br />

uitgave g van de rijmprent l p Reiziger `doet' Golgotha g (D 2) – schreef Bert Bakker hem<br />

op o To juli l I 943 : `De g gewijzigde l g reel g is zoo beter, hoewel de zachte klank van<br />

knollen, de vloeiende staart, nu vervalt. De dikke 1. van knol is zooveel harder.'<br />

Zie 12.4.1.<br />

3 Typefout in M I - 2 Yp^r. 8: ontvreemden i..v ontvreemdden en in M 2, r. i : meeren.<br />

i.p.v. ^ 3<br />

i.p.v. p meren.; , T r. : 5^ i jn i.p.v. p Zijn is inconsequent. q


2 'EVENWIJDIG AAN DEZE SCHREDEN'<br />

49 J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

MI Typoscript, oors oorspronkelijk P l) bij brief aan R. Houwink, ^ 22 december 1 938.<br />

T Criterium I (mei 1940),. p 18 5.<br />

D I Dead end ^ p . z 3.<br />

D 2 Cr y to gamen i ^ p . 31<br />

8.<br />

D3 Cr y to gamen 2 ^ p. p 998.<br />

M 2 Kopij D4 H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ g gedichten, ,p p. 16 7.<br />

Vóór zz december 1938<br />

93<br />

MI<br />

[250]`WOORDENBLOEISEL:'<br />

Titel ontbreekt > Gang g T-D4<br />

2 den > de T-D4<br />

5 als mijn 1 heelal en eeuwigheid. g > als lied en gelukzaligheid. g g T-D4<br />

8 g ene – >gene, T-D4<br />

8 bereid, > bereid – T-D4<br />

9 de leden, > de vrede, T > den vrede, DI-D4<br />

1 o waarom > waarin T-D4<br />

I Ziez 47 'Reiziger g "doet" Golgotha g i' ^noot I. Aangezien g van ditgedicht,<br />

[2501`Woordenbloeisel.^' en z i S `Vincent' de originele g- typoscripten zijn over ele<br />

zijn g<br />

verd (M I ), blijven de afschriften uit de collectie van A.L.C. Palies hier buiten<br />

beschouwing. g<br />

2 Ditedicht g stuurde Achterberg g op p 1 Snovember 1939 939 – samen met z 1S<br />

`Vincent'z S3 `Dans' ^ z S4 `Herfst'^3 12 `Vrucht'X33 i `Bloei' en 34 i<br />

`Weerdood' – aan Ed. Hoornik. Achterberg gvroeg gnaar de mogelijkheden gl voor<br />

publicatie g van de ggedichten in Centaur ^ maar dit tijdhrift l sc zou niet meer ver-<br />

schijnen. 1 Hoornik reserveerde de ggedichten voor Werk en, ^ nadat ook dit tijd 1 -<br />

schrift was opgeheven, pg ^ Criterium. Op P 17 7 ljanuari 1 940 schreef Achterberg g aan<br />

Hoornik: `De verzen Dans, Vrucht Gang,Vincent, g He st en Bloei ontving g 1je<br />

in<br />

goede g orde van "Werk" terug gvia Annie, ^ voor Criterium? Ik zie ze al bij bijde<br />

druk pr.' De gedichten g werden, met andere andere, gepubliceerd in de april- p en mei<br />

afleveringan g Criterium. Zie verder 6..2 3 en 8.1.<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p ) bij brief aan R. Houwink, z2 december i 8.<br />

bij ^ 93<br />

T Criterium i (mei 1 94o), 94 ^pp.<br />

181.<br />

173


I<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4/5<br />

S<br />

6<br />

7<br />

8<br />

M'<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

8/9 Mr<br />

9<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I0<br />

II<br />

I2<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

DI Dead end ^ p . 34 34.<br />

D 2 Cr y to gamen l ^. p 51 o-I ^ 1.<br />

D3 Cr y to gamen 2 ^ p. p I Io.<br />

M 2 Kopij p D4, H-122.<br />

l ^<br />

D4 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. .I179.<br />

Vóór 22 december 1938 M I<br />

93<br />

Vóór I2 december I (T)<br />

939<br />

MI<br />

T (zie p. 148)<br />

M I , r. I-I2:<br />

Woordenbloeisel:<br />

bloed genoot...<br />

Arm vermoeisel,<br />

want zij dood.<br />

J<br />

stro ewit<br />

Poëtisch blijfsel: l<br />

doodenrag<br />

over den brijzel,<br />

zi -za .<br />

g g<br />

[strofewit]<br />

Verzenvindsel<br />

nog op tijd:<br />

g P l<br />

doodenwindsel<br />

in eeuwigheid.<br />

g<br />

[Hier eindigt M I]<br />

^<br />

T-D4 , r. 1-22:<br />

Titel T D4 Overspel<br />

p<br />

I T D4 Poëtisch bloei Sel:<br />

2 T D4 overspel<br />

p<br />

174<br />

R_ N1 `, I, I]


3 T-D4 van dood en leven;<br />

43<br />

T-D4 een arm vermoeisel F– MI ,<br />

T-D4 en blind gegeven,<br />

5 gg<br />

6 T-D4 ik weet het wel<br />

7 T-D4 – o zielsverraad<br />

8 T-D4 aan liefde's al-<br />

9 T-D4 genoegzaamheid<br />

g g –<br />

I o T-D I maar ik sta of val<br />

D2-D4<br />

I I T-D4 bij dit appèl, Pp<br />

I2 T-D4 ik ben u kwijt,<br />

I T-D4 wanneer ik niet<br />

3<br />

14 T-D4 u overhaal<br />

4<br />

I T-D4 vanuit het niet<br />

S<br />

16 T-D4 met woorden, wit<br />

I T-D4 van uw vergaan;<br />

7 g<br />

18 T-D4 het eenigst, dit,<br />

><br />

1 9 T-D4 en toegestaan,<br />

9 g<br />

20 T-D4 zooals eenmaal<br />

21 T-D4 het zoet bezit<br />

22 T-D4 van uw lichaam.<br />

[Hier eindi gen<br />

T-D4]<br />

COMMENTAAR I Zie [249] 49 aan de ^e<br />

schreden' noot 1.<br />

2 0 OpI 2 december i 939 stuurde Achterberg g tenminste 2 3 gedichten g aan Ed.<br />

Hoornik in verband met de samenstelling g van D ead end (zie ook 3S I `Som -<br />

nambule' noot I). O p 1 9 december 19939 3 9 bevestigde g Hoornik welke `nieuwe<br />

gedichten' edichten' hij in zijn zijn bezit had – waaronder de nieuwe versie van dit gedicht g –<br />

en vroeg g hij of deze gedichten in Criterium mochten worden gepubliceerd. 0<br />

hij g gP Op<br />

2 9 december 1 939 gaf g Achterberg g hiervoor toestemming. g De gedichten g werden<br />

in 1 94o 94 in verschillende afleveringen g van Criterium gepubliceerd. g P Zie verder<br />

8.i.<br />

I7f


25I VINCENT<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M' Typoscript, oors oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 22 december 1 93 8.<br />

p 1 l ^ 2 93<br />

T 1 Criterium 1 a ril 1 0. o.<br />

p 94 ^ p. 7<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, , ^I zo,1.<br />

D I Sintels, pp.<br />

28.<br />

T z Pen en penseel . Bi J^ ^ onder nummer van Critisch bulletin uitgegeven an de omer ^<br />

van 1947, p. 2 2 S .<br />

D 2 Hoonte, ^ p. p 57.<br />

P I Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3, 1-1-89.<br />

^<br />

D3 Cr to y amen ^ 111 III p. 220.<br />

Kop p D4 H-1 22.<br />

l ^<br />

D4 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 686.<br />

Vóór 2 2 december 1938<br />

93<br />

MI<br />

Reekstitel M I -M2[ontbreekt]<br />

D I Kwatrijnen<br />

T 2-D4 [ontbreekt]<br />

Titel MI-D4<br />

r MI<br />

2 MI<br />

3<br />

4<br />

176<br />

TI-M2<br />

DI-D4<br />

TI-M2<br />

DI-D4<br />

MI<br />

TI<br />

M2<br />

DI<br />

Tz<br />

DZ-D4<br />

MI<br />

TI-D4<br />

M 2 a typemachine, b potlood<br />

Yp^ p<br />

Vincent<br />

Zijn zonnen schroeiden zóó genadeloos: g<br />

De wereld om hem wist hij 1 leeg g en voos .<br />

hij bracht een zijn vrouw zijn oor gelijk gl een roos. s<br />

En ook zijn l lichaam was hem waardeloos<br />

en<br />

Als<br />

Voor<br />

hij lppenseel<br />

verwisselt voor revolver<br />

a<br />

b Eer [<br />

eer I io<br />

acht hij zijn lichaam verder waardeloos.<br />

brengt g hij een vrouw zijn oor gelijk g ^ een roos. os<br />

1°<br />

4]<br />

R_ M' , 21


COMMENTAAR I Op 0 januari i 93 8 schreef Achterberg gaan Annie Kuiper: p `Heb je 1 toen die<br />

[252]<br />

roman over Vincent van Goch's [sic] leven nog gelezen: "Vincent"?' Welke<br />

gg<br />

roman Achterberg bedoelde, is niet te achterhalen.<br />

g<br />

2 Zie [13o] `In uw bloed', noot 1.<br />

3 Zie249 'Evenwijdigaan de deze<br />

schreden' noot i en 2.<br />

M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van T. Het gedicht g staat<br />

vermeld in de inhoudsopgave pgg van Balans (zie 14.1). Vervolgens is overwogen g<br />

om gedicht hete in de geplande lande bundel Heul (zie i 6. i en More ndo op p ne te -<br />

men. Volgens g een aantekening g van Vermeulen op p M 2 is dit laatste niet gebeurd g<br />

`omdat het niet in de sfeer v/d bundelast. p Anders is het natuurlijk natuurlij goed.' Zie<br />

21.2 en 21. 3 .<br />

5 In DI is ditedicht , samen met Si `Code 9 civile' en 20 S 'Daemon', , egp - u<br />

bliceerd onder deezame<strong>nl</strong>ijke g 1 titel `Kwatrijnen'.<br />

'Kwatrijnen'<br />

Zie over de opname p van dit gedicht in Pen en penseel 2 2 g 3 'Jan Toorop', p^ S5.<br />

7 Ditedicht gp<br />

is vertaald in het Duits door H.J.Sch^dlich en in het Spaans door<br />

F. Carrasquer. q<br />

REIZIGER `DOET ' GOLGOTHA III<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > januari 1 H.<br />

3 93 9 ^ 7<br />

T Opwaartsche wegen g 17 7 (maart 1939), 939 ^ p. p 10.<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p79•<br />

D 2 Reiziger `doet' Golgotha, ^ ^ p. p [II].<br />

D3 Cr to amen I . 1 I. y ^ ^p 4<br />

D4 Ene us schreef in 't and I p. i .<br />

^ ^ ,p S<br />

D5 Ene us schreef in 't and 2 ^ ^ ^ pp.<br />

I i.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

P 1 Proef D 6 H ^ S. 4<br />

^- D 7 En Jezus schreef in t 'tzand 3-4, -4 p. i 1.<br />

^ ^ ^ p<br />

D8 D Cr to amen 2<br />

y g ^ p. p 73.<br />

P 2 Proef D9, H- o.<br />

^ 9<br />

D9 Ene us schreef in 't and 5 . i i.<br />

^ ^ ,p<br />

M 2 Kop D 10 H-I22.<br />

P1 ^<br />

D I ° Verzamelde gedichten, p. i .<br />

^ g ^ p 43<br />

Tussen 22 december 1 93<br />

8 en 2 januari<br />

I<br />

MI<br />

Nummer M I -D I III<br />

177<br />

D 2[ontbreekt]<br />

D 3-D 10 III<br />

P 2 a gedrukt, b bl potlood<br />

1939


i 8<br />

6 M -D ...Toen heeft een S.O.S. ml n ziel doorreten:<br />

1<br />

P 2a<br />

b ...Daar<br />

D9-D 10...Toen<br />

1 , g lg<br />

8 MI- T Wie niet vóór Mij is is té en Mi' eweest '<br />

D i -8 D<br />

P2-D9 I<br />

M2 I<br />

DIO<br />

I 155<br />

12<br />

i<br />

M -D<br />

8 Christus, wil mij 1 verschijnen 1 aan den einder.<br />

P 2 a<br />

b de<br />

D9-D IO I I den<br />

COMMENTAAR I Zie[247]'Reiziger 47 g "doet" Golgotha g i' noot I tot en met 8.<br />

2 Aangezien g de varianten in P 2 b, ^ r. 6: Daar en r. 12: de niet zijn overgenomen g<br />

in D9, moet er een latereroef p zijn zijn geweest waarin Achterberg gde<br />

veranderin-<br />

gen ongedaan g heeft gemaakt g (zie 3 0.10.1 . Ten onrechte zijn 1 de varianten wel<br />

opgenomen pg in de (postume) p `zevende' druk van En Jezus ^ schreef in 't ^<br />

i693•<br />

38 Zetfout in D r. 2: wordt i..v word en in D D' en D 8 r. 8: voorma i. .v voor Mij<br />

(door D. Wolthersecorri eerd in M 2 ; zetfout in D5 -7 g g r. 8: geweest.' g i.p.v i..v<br />

geweest,' (in P 2 in rode inkt – onbekende hand g –ecorri g eerd tot ggeweest',).<br />

.<br />

BLIJF [253]`IK J U BINNEN MIJ J BEREIKEN'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

178<br />

M I Typoscript, oors<br />

p 1 januari<br />

1 ^<br />

T Criterium i a ril 1 0. 69.<br />

p 94 ^ p. 9<br />

D I Dead end . 2 I.<br />

,p<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ p. p 31<br />

6.<br />

D3 Cr to amen 2 . y g 9 6.<br />

^ p9<br />

M 2 Kopij D4, H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 16 .<br />

'<br />

'<br />

oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 2 januari I1939.<br />

^ g ^ p S<br />

Vóór a januari 939 1939 M I<br />

Vóór I 5november 1939 939 (T)<br />

MI<br />

T (zie p. 144)


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M I[ontbreekt]<br />

T-D4 Dans<br />

I ml-D4 Ik blijf u binnen mij bereiken<br />

2 MI met stilten die de uwe reiken,<br />

T' D4 1 lo die u overreiken,<br />

3 M'<br />

4<br />

T-D4<br />

woorden, ontdaan van zon en maan<br />

MI r.-18:<br />

4<br />

M I een evenveel met u bezwijken bezwijke<br />

I aan leven en den dood ingaan<br />

5 g<br />

6 MI is als een laatste, zoete waan,<br />

M Ihuiverend in hen neergestreken,<br />

7 g<br />

8 MI vanuit verleden zekerheden;<br />

M I om u volkomen te gelijken;<br />

9 g l<br />

1 o M I scheidin sli n<br />

9 ^J<br />

10 m1 welk zingen g zal dán zijn zij ontstaan?<br />

O I I M I [scheidingslijn]<br />

I I M 1Maar zij bezitten naar de zijde<br />

12 MI van licht en lucht nog mijn bestaan,<br />

g l<br />

113 M I en moeten weer bij J u vandaan<br />

14 MI dit lichaam in en deze naam;<br />

4<br />

1 M' wankelend tusschen ons beiden<br />

S<br />

16 M I vangt een verloren dansen aan<br />

g<br />

I M I van dood en leven, elkanders waan,<br />

><br />

18 M Ien van elkander niet te scheiden.<br />

[Hier eindigt MI]<br />

T-D4, r. 4-12:<br />

3/4 T-D4 [strofewit]<br />

179


4 T Zij willen met u zijn ver vergaan g .<br />

DI-D4 I I<br />

5 T Maar zij bezitten naar de zijde 1 i- M I Ii]<br />

D I -D4 maar I I<br />

6 T-D4 van licht en lucht nog mijn bestaan – MI 12<br />

g 1<br />

6/7 T-D4 stro ewit<br />

7<br />

T-D4 en moeten weer bij u vandaan; F– MI<br />

7 1 > /3]<br />

8 T-D4 weifelend tusschen de twee rijken,<br />

T-D4 van t hun verloren dansen aan: i- M I IG<br />

9 g<br />

9/I o T-D4 stro ewit<br />

1 o T-D4 zonder oorsprong,zonder einde, einde<br />

I I T binnen het rhytme Y van ons beide,<br />

D'-D4 I I rhythme Y<br />

beiden,<br />

I2 T-D4 datgeen lichaam meer vinden kan.<br />

COMMENTAAR<br />

[254]<br />

LEESTEKST MI<br />

[Hier eindigen TD4<br />

l<br />

I 0 Op 2 januari<br />

939 1939 stuurde Achterberg – gaf ezien g van de herziene versie van<br />

'Reiziger g "doet" Golgotha' g – vier nieuwe gedichten g aan Roel Houwink: 2 S3<br />

`Ik blijf u binnen mij bereiken' tot en met [256] `Binnen het stugge duister van den<br />

dood'. Aangezien g van deze gedichten g de oorspronkelijke p l- typoscripten zij zijn l over<br />

ggeleverd M I blijven<br />

^ 1ven<br />

de afschriften uit de collectie van A.L.C. Palies hier bui-<br />

ten beschouwing. g<br />

2 Zie2[249] 'Evenwijdigaan de ^e<br />

schreden' noot 2.<br />

`EEUWIGHEDEN VAN MOND EN SCHOOT'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink,<br />

p 1 2 januari I<br />

1 ^ januari 1939.<br />

T Criterium i a Pril I 94 o. ^ p. 69. 9<br />

DI -2 -2<br />

Osmose s ,p.<br />

26.<br />

D3 r to amen I y p. 20 .<br />

^ ^ p ^<br />

D4 Cr to amen 2 . y g 16 .<br />

^ P 4<br />

M 2 Kopij D S H-1<br />

p l 22.<br />

^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 2 2.<br />

^ g ,p 3<br />

DATERING Vóór 2 januari<br />

1939 I<br />

I80


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

Titel [ontbreekt] > Herfst T-D5<br />

I Zie[253]Ik S3 blijfu binnen mij bereiken' noot 1.<br />

2 Zie[249] 49 'Evenwijdig J g aan dee schreden' noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

2 'BLIJF IN MIJN GOGEN DIE U ZIEN GELOOVEN'<br />

SS J J ><br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk P 1 bij 1 brief aan R. Houwink, ^ 2 januari 1 januari 1939.<br />

M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

><br />

T Werk 1. 9 (september p 19939 3 9), ^ p. P 54•<br />

D I Eiland deriel p. o. ^ ^ p 5<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ pp.<br />

81.<br />

D3 Cr to amen 2 y g pp. 43•<br />

M3 Kopij D4 H-1 22.<br />

pl<br />

D4 Uer amelde gedichten,<br />

^ ^ ^ p<br />

Vóór 2 januari 1 I1939<br />

MI<br />

p. i14.<br />

Titel [ontbreekt] > Geest M2-D4<br />

naderen, naderen, naderen > langzaam, langzaam komen M 2-D4<br />

4 g ^ g<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht 1`'anuari mei 1 938'.<br />

2 Zie[253]Ik S 3 bli ^f u binnen mij ^ bereiken' noot 1.<br />

3 Ditedicht g heeft Achterberg, g^ met twintig g andere gedichten, g ^ op p 2 juli 1<br />

i 939 meegegeven aan Ed. Hoornik ter aanvulling g van de bundel E iland der ijel iel.<br />

dezeedichten g zijn zijndoorslagen g bewaard gebleven, g ^afkomstig g uit het<br />

archief van A.L.C. Palies (M 2). Hoornikubliceerde p de gedichten g eveneens in<br />

Werk (zie verder [282] `Onmacht' noot 2).<br />

2 G `BINNEN HET STUGGE DUISTER VAN DEN DOOD'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p J bij l brief aan R. Houwink, ^ 2 januari 1 1 939•<br />

T Criterium 1 (mei 194o), 94 , p 181.<br />

IóI


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel<br />

3<br />

4<br />

5<br />

MI<br />

T-D4<br />

M'<br />

T D4<br />

MI<br />

T-D4<br />

MI<br />

T-D4<br />

6 MI<br />

T-D4<br />

COMMENTAAR<br />

[257]<br />

DI Dead end, p. 33.<br />

D 2 Cryptogamen i, p. 149.<br />

D 3 Cryptogamen z, p. Io9.<br />

M 2 Kopij D4, H-i2z.<br />

D4 Uer7ameldegedichten, p. 178.<br />

Vóór 2 januari<br />

1939 I<br />

M'<br />

[ontbreekt]<br />

Offerande<br />

zóó in zich zelfekeerd g of nooit ontriefde<br />

10 en groot,<br />

het leven haar het lichaam, dat zooroot<br />

g<br />

of nooit een leven haar ontriefde<br />

liefhad het andere lichaam, dat haarriefde...<br />

g<br />

het lichaam, waarmee zij zich bood,<br />

Wij waren beide blindelings g en bloot.<br />

om het volkomen teerieven. g<br />

I Zie'<br />

S3 `Ik bli J u binnen mij J bereiken noot I .<br />

2 Zie [250] ` Woordenbloeisel:' noot 2.<br />

3 Zetfout in T r.: 4 even i.p.v. p een<br />

NIEMANDSLAND<br />

OVERLEVERING T In aanbouw. Letterkundig werk van jongeren. J^ Red. K. Lekkerkerker. Brussel, ,<br />

[november '939], 939 D. ^ p 9.<br />

D I Dead end ,p.<br />

I 6.<br />

D 2 Cr to y amen I . i 2 8.<br />

^ ^ p<br />

D 3 Cr to y amen g 2 p. 88.<br />

^ p<br />

M Koi' p l D 4H- 122.<br />

^<br />

D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p I S7.<br />

DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

1 8 2


LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR 10 Op 29 9november 1938 93 benaderde K. Lekkerkerker Achterbergg met ver-<br />

zoek `een aantaledichten g plus p een portret' p af te staan voor `een letterkundige<br />

1 jongerenalmanak'. g Nadat Achterberg g verschillende keren aan Roel Houwink<br />

advies over zijn bijdrage l g had gevraagd, g g^ stuurde hij op p2 0 maart t 1939 93– 9 de slui-<br />

tin gstermijn l was ggesteld o p i april p – `eeni ge verzen, ^met een portret' P naar<br />

Lekkerkerker. Uit de verzameling g van maar liefst vijfentwintig vij fentwinti gedichten d chten koos<br />

Lekkerkerker er acht uit voor In aanbouw: 2 S7 `Niemandsland' tot en met et z6<br />

4<br />

`Contract'. De rest stuurde hij – zoals hij hijAchterberg g op p 29 9maart 1939 939 mee-<br />

<strong>deel</strong>de – aan S. Vestdijk voor Groot Nederland (zie [265] S`Bolero van Ravel', noot 00<br />

2 en Ed. Hoornik voor Werk (zie[272]`Zestien i' noot 2 . Drie gedichten g e<br />

werden niete g ubliceerd P (zie [279] 79 `H.v B.' noot I . Zie verder 6. 3. I.<br />

2 Zetfout in D I r.: 3 ontberen i.p.v. p ontberen.<br />

[25 8] STEM<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

183<br />

M I Typoscript, bij brief aan K. Lekkerkerker, ^ 20 maart I1939.<br />

T In aanbouw. Letterkunde werk van jongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />

[november 1 939], , p. 9.<br />

D' Dead end ,p.<br />

16.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ,pp.<br />

129.<br />

D3 Cr to y amen g 2 , p .8 . 9<br />

M 2 Ko Kopij i j D4, H-I 22.<br />

D4 Ver amelde gedichten, p. 1 8.<br />

^ ^ ^ P 5<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

MI<br />

M I a typemachine, b zw inkt (in onbekende hand)<br />

YP<br />

2 parelvisschers<br />

> P[arelvisschers] M' b-D4<br />

3 serenade > S[erenade] MI b-D4<br />

3 enz. > ^ > enzoovoort, > D I -D4<br />

5 de > den TD4<br />

I 0 P 29l 9 januari I 8 93schreef Achterberg vanuit g het Huis van Bewaring g te<br />

Utrecht aan Annie Kuiper: p `Ook is 't nu al meer dan 6 weken geleden g sinds ik<br />

de laatste muziek hoorde. ... Wataf g ik niet om te hooren: Sarah ea L de n r<br />

[...]'. In een ongedateerde g brief, ^ waarschij<strong>nl</strong>ijk van begin augustus I 8<br />

waarschij<strong>nl</strong>ijk g g 93


OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

schreef hij vanuit Avereest aan haar: `Vanmiddag g zong g Sarah Leander Annie.<br />

Dezelfde sonore stem.' De Zweedse filmactrice en zan geres<br />

Zarah Le a de n r<br />

(1907-198 i werd in deze periode p bekend door haar optreden p in Duitse films,<br />

waarin zij met een bijzonder g^lage, omfloerste stem populaire p p liedjes liedjes zong. Ook<br />

`Dearelvissers' P van George g Bizet(1838-1875) was toen reeds een evergreen. g<br />

De `Serenata' van Enrico Toselli188 3– I 26 9 – dus niet: Toscelli – werd in de<br />

dertiger g jaren<br />

bijzonder<br />

PPpopulair in de vertolking g van de tenor Beniamino<br />

Gigli 18 0– i . Zie J. Vermeulen, `Achterbei en de muziek', p. I– z.<br />

g 9 9S7 ^ 'Achterberg ^ p S S<br />

2 Zie[257]Niemandsland' noot 1.<br />

S7<br />

3 Van ditedicht en van 261 `Geest' [263] g ^ 3 `Nacht' en [264] 4`Contract' zijn zij de<br />

Achterberg g aan Lekkerkerker gg<br />

gestuurde typoscripten bewaard gebleven<br />

M I > collectie K. Lekkerkerker, Amsterdam). POp<br />

de typoscripten zij in be<br />

zijn l on<br />

kende hand – niet die van Lekkerkerker – veranderingen g aangebracht g M I b).<br />

WOORD<br />

T In aanbouw. Letterkundi gwerk van Jg jon eren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel<br />

[november 19p. 3 9], I o. 939 ^ p<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 62.<br />

D 2 Cr to y amen g I , p. 93.<br />

D3 Cr to amen 2<br />

y g ,p ss•<br />

M Ko Pi<br />

jD4,<br />

H 12 2.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 126.<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

260 BEZINNING<br />

T<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht 1 `januari mei 93 I 8'<br />

2 Zie[257]Niemandsland' S7<br />

noot I.<br />

3 Dit gedicht is vertaald in het Duits door H.J.Schadlich ^ in het Engels g door<br />

P. Boyce, J. Brockway (7x) en M. O'Loughlin en in het Zweeds Y ^ Y7 g<br />

doorJ.F. de<br />

Zanger/S. L Lybeck beck.<br />

Literatuur over hetedicht: g<br />

Brockway, Y> J. `At a loss for words: Achterbei g in En glish.'<br />

OVERLEVERING T In aanbouw. Letterkundig werk van jongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />

[november 1939], 939 p. ^p 1o.<br />

1go


DI Dead end ^ p . I 7.<br />

D 2 Cr to amen I y p. I o.<br />

^ ,p 3<br />

D3 Cr to amen 2 y 0.<br />

^ ^ P9<br />

M Koi'D4 pl HI22. D4,<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I 59.<br />

DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST T<br />

^ g ^ p 59<br />

COMMENTAAR I Zie 2 57 `Niemandsland' noot i .<br />

261 GEEST<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

M I Typoscript, bij bijbrief aan K. Lekkerkerker, ^ 20 maart I1939.<br />

T In aanbouw. Letterkundig werk van jongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />

november 19939 p. 3 9], ^ I p I.<br />

D' Eiland der iel . 61.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ p 992.<br />

D3 Cr to y amen g 2 , p. 54.<br />

M 2 Kopij pl D4, H-I22.<br />

D4 Verzamelde ^ g gedichten, ,pp. I2 S.<br />

Vóór zo maart 1939<br />

MI<br />

262 WEDERKEER<br />

M I a typemachine, b zw inkt (in onbekende hand)<br />

I zichzelve > zichzelven T<br />

12 de > [de]n M I b-T<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht 1 `januari mei 93 i 8'.<br />

2 Zie[257]Niemandsland' S7<br />

noot 1.<br />

3 Zie'<br />

S `Stem' ^ noot 3. 3<br />

4 Zetfout in D3 r. 7: 7 geest g i..v p ^ geest, (in M 2 door ^ D. Wolthersgecorrigeerd).<br />

OVERLEVERING T In aanbouw. Letterkundig gwerk van jongeren. ^ g Red. K. Lekkerkerker. Brussel, SS ,<br />

november I 939 ^ p.<br />

I I.<br />

I85


[263]<br />

DI Dead end ,p.<br />

18.<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ p. p 3I<br />

1.<br />

D3 Cr to amen 2 y ^ ^ p. p 91.<br />

M Kop p D4 H-122.<br />

l ^<br />

D4 Vel-zamelde ^amelde gedichten, 8 ^ pp.<br />

16o.<br />

DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 7 m1 1^ n' < m1 1, n<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

9 blijdschapbloed, > blijdschapsbloed, D2-D4<br />

9 mijn > mijn, DI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[257]Niemandsland' 57<br />

noot i.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

NACHT<br />

M I Typoscript, bij bij brief aan K. Lekkerkerker, ^zo maart 11939.<br />

T In aanbouw. Letterkundig werk vanjongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />

november 1939], 939 p. ^ p 12.<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. P 6o.<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ p991.<br />

D3 Cr to y amen2 ^ ,P 53.<br />

M 2jKo Pi<br />

D4, H-1 zz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 124.<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

M'<br />

M I a typemachine, YP b zw inkt (in onbekende hand)<br />

g , P<br />

CORRECTIES M2 aedrukt b bl ball oint (in de hand van D. Wolthers<br />

186<br />

2 de > [de]n M i b-T<br />

5 mij, l^ > mij 1 D3-M 2 a [mij], 2 b-D4<br />

1 ^<br />

8 deze > [dezejn M I b-T<br />

die > die n M I b-T<br />

9


COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg ^ dit ggedicht 1 `januari mei 93 I 8'.<br />

2 Zie[257]Niemandsland' S7<br />

noot I.<br />

3 Zie'<br />

S `Stem' ^ noot . 3<br />

4 Zetfout in D3 r. I: heen i.p.v. P heen. (niet ggecorrigeerd g in M2 M2).<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door J. Brockway Y(2X).<br />

26 CONTRACT<br />

4<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, bij bi' brief aan K. Lekkerkerker, ^ zo maart I1939.<br />

T In aanbouw. Letterkundig werk ^^,<br />

van jongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />

november 1939],<br />

p. 12.<br />

939 ^ p<br />

D I Eiland deriel ^ ^ p. p 75.<br />

D 2 Cr to amen i . 108-109 .<br />

y g ^ p<br />

D3 Cr to amen 2 . 69.<br />

y g ^ p 9<br />

M2 Kopij D4, H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I .<br />

^ g ^ p 39<br />

DATERING Vóór zo maart 1939<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[26 5]<br />

MI<br />

MI a typemachine, b zw inkt (in onbekende hand)<br />

Yp<br />

3 beide > [beide]n M I b-T<br />

14 de > [de]n M I b-T<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit gedicht g 'Juli of Aug. g '38'. 3<br />

2 Zie[257]Niemandsland' S7<br />

noot I.<br />

3 Zie'<br />

S `Stem' ^ noot . 3<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Breuker F.. Tem le p F. Cariés.<br />

BOLERO VAN RAVEL<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland 37.11 (oktober 1 939), p. 345•<br />

D I Eiland der ziel, p. 64.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 95.<br />

I 87<br />

D3 Cryptogamen 2, p. S7.<br />

M Kopij D4, II-122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. i28.


DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3<br />

woestijn: > woestijn;<br />

D I -D4<br />

COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht 1`januari mei' 38'.<br />

2 Van de zeventiengedichten g die S. Vestdijk via K. Lekkerkerker ontving g (zie<br />

z S7 `Niemandsland' noot I behield hij er zeven voor Groot Nederland: [265] 26<br />

`Bolero van Ravel' tot en met[271]"`Beumer & Co."'. Het laatste gedicht g werd<br />

niet bij de overige g gedichten g opgenomen, pg ^omdat het in dezelfde aflevering gal<br />

volledig g werd afgedrukt g bij ^ Ed. Hoorniks artikel `Gerrit Achterberg' gp43I–<br />

418), de voorpublicatie P van de i<strong>nl</strong>eiding g voor E iland der ijel. iel. Zie verder 6... 3I<br />

3 De Franse componist p Maurice Ravel overleed op p 28 december 1937 937 o p 62 -<br />

l jarige g leeftijd. De 'Boléro' – ook in die tijd één van zijn populairste pp o wer werken k –<br />

dateert uit 128. 9<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J.Schadlich ^in het Engels g door<br />

Brockwa Y 2x en in het Frans door H. Breuker F.. Tem ple<br />

F Cariés.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kannemeyer,J.C.`Twee Y "musiek"- g edi gte van Gerrit Achterbei g.'<br />

Reimerink j J., `Achterbei 'Achterbergen<br />

de klassieke muziek.'<br />

266 ONTWORDEN<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

Ióó<br />

T Groot Nederland 37.11 (oktober 1 939), p. 345•<br />

D' Dead end, p. z S .<br />

D Z Cryptogamen I , p. i27.<br />

D3 Cryptogamen 2, p. 87.<br />

M Kopij D4, H-1 22.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. i56.<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

T<br />

I Zie[26 5]Bolero van Ravel', noot 2.<br />

S


[26 7] 7<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland 37.11 (oktober 1939), p. 346.<br />

D I Dead end, p. 14.<br />

D Z Cryptogamen l , p. i26.<br />

D3 Cryptogamen Z, p. 86.<br />

M Kopij D4, 11-122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. r S 5 .<br />

DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie[265]Bolero S van Ravel', noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

26$ IN PROFUNDIS<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland 37.11 (oktober 1939), p. 346.<br />

D I Eiland der ziel, p. 59.<br />

D 2 Cryptogamen t , p. 9o.<br />

D3 Cryptogamen 2 , p. S 2.<br />

M Kopij D4, H- i zz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 123.<br />

DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit gedicht g `januari 1 mei '38'. 3•<br />

2 Zie26 `Bolero 5 van Ravel', noot 2.<br />

3 Zetfout in D3 titel: Inro p undus i. P.v In pro undis (niet ggecorrigeerd g in M .<br />

26 CIRKEL<br />

9<br />

OVERLEVERING T Groot Nederland 37.11 (oktober 1939), p. 346-3 47.<br />

D' Eiland der hiel, p. 63.<br />

D 2 Cryptogamen í , p. 94•<br />

D 3 Cryptogamen z , p. 56.<br />

I 89<br />

M Kopij D4, H- i zz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 12.7.


DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 5 bliksemde < bliksemende<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

270 CONTACT<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[271]<br />

9<br />

schouwen?, > schouwen? DII-D4<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `januari l mei' 38'.<br />

2 Zie[26 S5]Bolero<br />

van Ravel', noot 2.<br />

3 Zetfout in D3 r.: 3 dit i..v p<br />

die (in M door D. Wolthersgecorrigeerd).<br />

T Groot Nederland 37.11 (oktober 1 939), p. 347.<br />

D' Eiland der hiel, p. f 8.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 89.<br />

D3 Cryptogamen 2 , p. 51.<br />

M Kopij D4, H-1 22.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. i 22.<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

T<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit gedicht g `januari 1 mei '38'. 3<br />

2 Zie[26 S5]Bolero<br />

van Ravel', noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Italiaans door G. van Woudenberg. g<br />

`BEUMER & CO.'<br />

OVERLEVERING D I Eiland deriel ^ ^ p. p 7o.<br />

D 2 Cr to y amen g i ^ p. p To I--102.<br />

D3 Ene us ^schreef in 't zand ^ l , ^ p. p I o.<br />

D4 Ene us ^ schreef in 't zand ^ 2 ^, pp.<br />

6.<br />

P I Proef D S ^ H-54.<br />

D 5 -^ En Jezus ^ schreef in 'tt and 3 -4<br />

^ ^ p. p 6.<br />

190


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

D7 Cryptogamen z, p. 63-64.<br />

P 2 Proef D 8 , H-9o.<br />

D 8 En Jezus schreef in 't hand S, p. 6.<br />

M Kopij D9, H-122.<br />

D9 Verzamelde gedichten, p. 134.<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

DI<br />

272 ZESTIEN I<br />

Titel 'Beumer & Co.' > 'Beumer & Co' D4-D 6, P 2 -D8<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `januari 1 mei' 38'.<br />

2 Ditedicht g zou in eerste instantie bij bijde overige gggedichten<br />

in Groot Nederland<br />

gp gepubliceerd e worden (zie 26 5 `Bolero van Ravel', ^ noot 2 Op .0 2 7 september p<br />

11939 schreef Ed. Hoornik aan waarnemend redactie-secretaris A.E. van Rantwijkt<br />

dat hij de uitgever g had verzocht het gedicht g op p die plaats p niet af te druk-<br />

ken omdat hij het volledig g zou citeren in zijn artikel `Gerrit Achterberg' g – de<br />

voor voorpublicatie g^ van de i<strong>nl</strong>eiding voor Eiland der ziel – ^ dat in dezelfde afleveringg<br />

werd opgenomen413-418). pg (p. De aldaar afgedrukte g tekst bevat één variant<br />

ten opzichte van DI p (r. i 2: deur, ^ i, p.v<br />

deur).<br />

3 De titel van ditedicht g is ontleend aan de roman vanJ.K. van Eerbeek, Beu-<br />

mer & Co. Nijkerk, l ^ 937 1 .0 8 mei 1 8 schreef Achterberg aan Annie Kuiper<br />

Op 93 g p<br />

dat hij deze roman gedurende g `de laatste weken' gelezen g had. Op p 191 9juli<br />

I1939<br />

schreef hij aan Ed. Hoornik in verband met de samenstelling g van Eiland der<br />

z `Ik eef geefde titel "Beumer & Co" aarne gaarnevoor<br />

beter: Van Eerbeek's "verhuizers"-roman<br />

heet zoo.' Zie verder.2. 7<br />

4 Waarschij<strong>nl</strong>ijk 1 heeft in 1 943 94 het 3 plan pbestaan<br />

de Leidse schilder Simon Smits<br />

(1 9 21-19 75 ) dit edicht gedichtte laten illustreren. Hiervan is niets terechtgekomen. g<br />

Zie Achterberg-Uitgevers, dl. >p 1 .6 67 en p772.<br />

5 Ditedicht is vertaald in het Duits door J. Piron 2x in het Engels door M.<br />

g<br />

O'Lou O'Loughli hlin en in het Frans (anoniem).<br />

^ g<br />

OVERLEVERING Werk 1.5 S (mei 1 939), 939 ^ p. .2 7.<br />

D I Dead end ,p.<br />

8 .<br />

P I Proef D 2 oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

D 2 Existentie, p. 43.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

192<br />

P2 Eerste proef D3, H- 88.<br />

P3 Tweede proef D3, H- 89.<br />

D3 Cryptogamen Hr, p. 148.<br />

M Kopij D4, H- r zz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 579.<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

T<br />

Opdracht p [ontbreekt] > (Aan Dr A.L.C. Palies) DI<br />

Nummer I > II P 1-D4<br />

3 leden, > leden D I -D4<br />

4 eeuwig, g^ eeuwig g P I -D4<br />

I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen, ^ overgenomen g uit het `Gedateerde<br />

schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 18 april P 1 937 . Zie verder 6.1.<br />

2 Van de tiengedichten g die Ed. Hoornik via K. Lekkerkerker ontving g (zie 2 57<br />

Niemandsland' noot 1),behield hij J er zeven voor Werk, ^ waarvan 2 72<br />

`Zestien 1' tot en met[277]Kind' g gepubliceerd p werden in de mei-afleveringg<br />

van Werk en[278]`Huis' in de september-aflevering. Zie verder 6..1. 3<br />

3 Er is sprake p van geweest g dat[2.72-2751`Zestien' in Eil and der ziel ^ zou worden<br />

opgenomen. pg 0 Padvies<br />

van Roel Houwink liet Hoornik de reeks echter buiten<br />

de bundel. Zie verder.2. 7<br />

4 In een brief vananuari 7 januari 94 1 o vroeg Achterberg g aan g A.L.C. Palies, de<br />

ggeneesheer-directeur van 'Veldzicht', `Veldzicht' of hij `Zestien' in Dead end D I op P zou<br />

nemen `of heel beslist niét?' Op p 17 71januari 1 940 schreef Achterberg ghierover<br />

aan Ed. Hoornik: `De verzen "Zestien" zijn l hierbij; 1^ zoo je J ziet: opgedragen<br />

aan Dr. Palies; ik vroeg g hem ze al of niet op p te nemen en op Pl zijn voorsla gis<br />

het nu zoo. Vind je dat ook niet pprachtig?' g Zie verder 8.1.<br />

5 Volgens g een aantekening g van Jan Vermeulen zou de reeks 2 72-2 75 `Zestien'<br />

ook worden opgenomen pg in de geplande g P bundel Embryo zie 17.1). Deze is<br />

nooit als zelfstandige g uitgave g verschenen. Vervolgens g was het de bedoeling g dat<br />

'Embryo' Y één van de drie afdelingen g van de bundel Existentie (D 2) zou worden.<br />

De titel van de betreffende afdeling gwerd uiteindelijk gewijzigd g l g in `Zestien'. De<br />

afdeling gp opende met de gelijknamige gl g reeks – de opdracht p aan A.L.C. Palies<br />

verviel –, uitgebreid g met een voorafgaand g ggedicht, ^ S80<br />

`Zestien'. Hierdoor<br />

veranderen de nummers van de afzonderlijke J ggedichten. Zie verder 2 4.I.<br />

6 De reeks Zestien is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />

7 Literatuur over de reeks `Zestien':<br />

Hamans, C. 'Sweet sixteen.'


[2731<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[274]<br />

OVERLEVERING<br />

193<br />

ZESTIEN II<br />

T Werk 1. S(mei 1939), 939 ^ p. p 2 7.<br />

D I Dead end ,p.<br />

8.<br />

P l Proef D 2, oorspronkelijk p collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

l ^<br />

D 2 Existentie, 44.<br />

P 2 Eersteroef EersteproeD3,<br />

H-88.<br />

Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to g amen iii , p. p 149. I<br />

M KoiD4 pj H 122.<br />

D4 Uer amelde gedichten, ^ ^ p 5 80.<br />

Vóór zo maart 1939<br />

T<br />

Nummer II > III P 1-D4<br />

2 borsten, > borsten; DI-D4<br />

2 maar, > maar D' -D4<br />

4 wonderbaar; > wonderbaar: D I -D4<br />

7 versmalt > versmalt D' -D4<br />

I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen overgenomen uit het `Gedateerde<br />

schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g z I april p 1 937 . Zie verder 6.1.<br />

2 Zie[2 72]`Zestien I' ^ noot 2 tot en met . 7Een fragment g van dit gedicht g is<br />

bovendien vertaald in het Frans door E. Lauf.<br />

ZESTIEN III<br />

T Werk 1. S (mei 939 ^ p. p 7<br />

D I Dead end, 9•<br />

P l Proef D 2, oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

D 2 Existentie, 44.<br />

P 2 Eerste Eersteproe roef D3 H-88.<br />

Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to gamen III, ^ p. p 1 5o.<br />

M Kopij pl D4, H 122.<br />

D4 Ue ^amelde ^gedichten, ^ p p. 581.


DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP des < deds<br />

3<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[275]<br />

Nummer III > IV PI-D4<br />

2 jaar ' aar > 1'<br />

aar: D I -D4<br />

3 eef, > geef DI<br />

g ^ g<br />

-<br />

5 lit ligt, >litD lig l -D4<br />

Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen, ^ overgenomen genomen<br />

uit het et `Gedateerde<br />

schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 20 april p I 937.<br />

Zie verder 6.1.<br />

2 Zie [272 `Zestien I' , noot 2 tot en met 7.<br />

ZESTIEN IV<br />

OVERLEVERING T Werk I. S(mei 1939), 939 .2 ^ p. 7.<br />

D I Dead end, 9•<br />

P I Proef D 2, oorspronkelijk p collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

l ^<br />

D 2 Existentie, p. 45.<br />

P 2 Eersteroef Eersteproe D3 H-88.<br />

Tweederoef p D3, H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to g amen iii ,p p. I 551.<br />

M Koi'D4HI22. pl<br />

D4 Ve amelde gedichten, p. 82.<br />

^ g ^ p 5<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

194<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

T<br />

Nummer iv > v PI-D4<br />

6 God, > God; D'-D4<br />

7 het zelfde > hetzelfde PI-D4<br />

[Hier eindigt T]


[277]<br />

D'-D4, r. (8)–(9):<br />

(8) Dezelfde wondere warande DI-D4<br />

(9) gloeit buiten in de wind. D T -D4<br />

[Hier eindigen D I -D4<br />

g<br />

COMMENTAAR I Zie [272] `Zestien I' noot 2 tot en met 7.<br />

2 Zetfout in D3 r. (8): waranda i.p.v. p warande (niet ggecorrigeerd g in MM).<br />

276]BOLWERK<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

T Werk 1.5 (mei 193 9), p. 28.<br />

D I Eiland der ziel, p. 33.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 64.<br />

D3 Cryptogamen z, p. 26.<br />

M Kopij D4, H-i zz.<br />

D4 Uerzameldegedichten, p. 97.<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

T<br />

I 2 bloed > bloei D3-D4<br />

I Zie [272] `Zestien I' noot 2.<br />

2 Zetfout in D3 r.: 9 dier envan i..v i.p.v. dieren van (in M door D. Wolthers gecorri-<br />

geerd .<br />

3 Ditedicht gedicht is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin g en in het Frans<br />

door H. Breuker F.. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

KIND<br />

OVERLEVERING T Werk 1. 5 (mei 1 939), p. z8.<br />

19S<br />

D' Eiland der hiel, p. 34.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 65.<br />

D3 Cryptogamen 2, p. z7.<br />

M Kopij D4, H-122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 98.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[ 2 781<br />

[279]<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

T<br />

4 Het > Hij D3-D4<br />

I Zie [272] `Zestien I' noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Deluy Y(2X).<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

[Anoniem],`Tussen twee stilten.' (195<br />

HUIS<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-8.<br />

><br />

T Werk I. 9(september p 19939 3p. 9), ^ p 54•<br />

D I Dead end, p.<br />

12.<br />

D 2 Cr<br />

y to amen I . I 2.<br />

^ ^ p 3<br />

D3 Cr<br />

y toamen 2 p. 8 .<br />

^ ^ p 3<br />

M 2 Kopij D4, H I22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I 52.<br />

^ g ^ p 5<br />

DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST M'<br />

INGREEP 4 vermag < vemag<br />

g<br />

COMMENTAAR I Op p MI heeft A.L.C. Palies aangetekend: g `Wordt opgenomen pg in een der e.v.<br />

no's "Werk".<br />

2 Zie[272] `Zestien ^I' noot 2. Dit gedicht g werd, ^samen met éénentwintigg<br />

anderever<br />

gedichten^egp gepubliceerd in de september-aflevering P g van Werk (zie -<br />

der [282] `Onmacht' noot 2).<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce, Y^J. Brockway Y ( 3<br />

x) en M.<br />

O'Loughlin. g<br />

H.V.B.<br />

OVERLEVERING M Typoscript^s l H-36.<br />

y ^<br />

T Erica 2 (augustus 1947)5P. 2 2.<br />

g 7<br />

1 96


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

DI Blauwzuur, p. 2 .<br />

^ ,p 3<br />

D 2 Verzamelde gedichten 4 p. 982.<br />

^ ^ ,p 9<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

M<br />

s bezwaring g > bezwaring, g^<br />

9 bestaring g > bestaring, g^<br />

280 HET ADEMLOOZE<br />

I O Pzo maart 1939 939 heeft Achterberg dit g gedicht g aan K. Lekkerkerker gestuurd g<br />

terublicatie P in de bloemlezing g In aanbouw (zie 2 S7 `Niemandsland' , noot 1).<br />

Aanvankelijk was Lekkerkerker van pplan het ggedicht op P te nemen, maar na<br />

overleg g met Pierre H. Dubois – aan wie hij de ggedichten liet lezen – zag g hij hij er-<br />

van af. Ook twee andereedichten g , 280 `Het ademlooze' en 281 `Re 9uiem'<br />

werden niete g Plaatst. Zie verder 6.3.1. 3<br />

2 In verband met de samenstelling g van As yl schreef Achterberg gP op 2 november<br />

1 94 945 aan 5 Bert Bakker dat hij hij `no 'nog eenige gnieuwe<br />

verzen' aan de bundel wilde<br />

toevoegen. lt In zijn brief noemde hij onder andere dit ggedicht<br />

`Huis van Bewa<br />

rin g' . Zie verder 3 I.1.<br />

3 Op p 2 7 7februari i 947 stuurde Achterberg g een aantal gedichten g aan A. Marja 1<br />

terublicatie p in Erica, ^ waarvan dit gedicht g in de augustus-aflevering g g werd ge<br />

-<br />

plaatst. Zie verder 32.2.3. 3 2.2. 3<br />

4 Typefout Yp in M, ^ r. 7: 7 huis beharing ^ i..v i.p.v. huis van beharing ^ (door Achterberg g met<br />

potloodgecorrigeerd). P<br />

5 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Lucas, , E.P.A. `Rijm- 1 en rechtsdwan g.'<br />

OVERLEVERING M' Eerste typoscript D I H 26.<br />

^<br />

M 2 Tweede typoscript, ko pi' l D I ^H. SS<br />

P I Eersteroef P D I , .H- ^7.<br />

P 2 Tweederoef D I H- 8.<br />

p , S<br />

D I Inertie Oude cr y to amen ^ ^ P996.<br />

M3 Kop p D2 H 122.<br />

l ^<br />

D 2 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 337.<br />

197


DATERING Vóór 20 maart 1939<br />

LEESTEKST M'<br />

COMMENTAAR I Zie[279]H.v.B,' 79 ^ noot I.<br />

2 T Yp efout in MM2, 2 r. 8: verukkin g en i. p.v verrukkin gen over genomen<br />

in PI en<br />

vervolgens g door Achterberg g met p potloodgecorrigeerd).<br />

281 REQUIEM<br />

OVERLEVERING MI Eerste typoscript D I H 26.<br />

^<br />

M 2 Tweede typoscript, ko Pl i' D I ^H. 5^<br />

P l Eersteroef p D I H-57.<br />

^<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

P 2 Tweederoef p D I ^ H- 58.<br />

D I Inertie Oude cr to amen p. 98.<br />

y ^ ^ p 9<br />

M3 Kopij p D 2 II I22.<br />

l ^<br />

D 2 Uer ^amelde ggedichten, ^ p p. 339.<br />

Vóór 20 maart 1939<br />

M'<br />

M I a typemachine, b potlood<br />

YP ^ P<br />

3 4 [geen stro ewit > stro ewit M I b-D2<br />

COMMENTAAR I Zie [279]H.v.B.' 79 noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

282 ONMACHT<br />

OVERLEVERING Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

198<br />

T Werk 1. 9 (september 1 939), p. Si.<br />

D' Eiland der hiel, p. 74.<br />

D 2 Cryptogamen', p. rol.<br />

D3 Cryptogamen z , p. 68.<br />

M2 Kopij D4, H-I 22.<br />

D4 Ueramelde gedichten, p. 138.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[283]<br />

3<br />

Vóór 2 juli I<br />

l 939<br />

MI<br />

Ir In mededeling een latere eded dateerde g Achterberg dit ggedicht g `januari 1 mei' 8'. 3<br />

22 0 P ' lli<br />

u i 939 bracht Ed. Hoornik een bezoek aan Achterberg gin<br />

Avereest.<br />

Bij1 gelegenheid heeft hij tenminste 2I gedichten van Achterberg mee ekre-<br />

die g hij g g g<br />

gen, ter aa aanvulling g van de bundel Eiland der ^iel: [25 5 5 `Bli J^ in mijn ^ oogen, g, die u<br />

^ ggelooven'<br />

e en 282 `Onmacht' tot en met [301] 3 `Nadood'. Hoornik publi<br />

ceerde dezeedichten g in de september-aflevering p g van Werk ^ alsmede 2 78<br />

'Huis', Huls dat hij reeds s in zijn bezit had. De originele g-g<br />

typoscripten van de edich<br />

ten zl zijn 1 niet bewaard b w ^gebleven, ^ wel de doorslagen g die Achterberg g heeft afg<br />

e -<br />

staan aan A.L.C. Palies (M I). Zie verder 6. 3.1 3 en 7.2. 7<br />

3 Zetfout in T r. 2: onbewogen, ^ ^ i..v onbewogen.<br />

i.p.v. g<br />

> 9<br />

T Werk I, 1.9(september 1939), 51– 52.<br />

p 939 ^ p. 5 S<br />

D I Eiland der iel . 68-6 . ^ p 9<br />

D 2 Cr to amen i p. –Ioo.<br />

.^ ^ ^ p 99<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />

D3 Cr to amen 2 p. 61-6 2.<br />

y g ^ p<br />

M 2 Koi'D4 pl H122. D4,<br />

p. 1 3 2-1 3.<br />

^ g ^ p 3<br />

D4 Uer amelde gedichten,<br />

DATERING Vóór 2 1 939<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP I2 voorzichtig < voor zichtig<br />

g<br />

COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `januari 1 mei' 38'.<br />

2 Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

3V, an dit gedicht gg is een typoscript over eleverd dat afkomstig gis<br />

uit het bezit<br />

van a M. Ferguson g (1920-1992) en zetinstructies in de hand van Bert Bakker<br />

bevat. Voor welkeublicatie p het is gebruikt, g ^is niet bekend. Aangezien g en het een<br />

niet door Achterberg gvervaardigd g afschrift (waarschij<strong>nl</strong>ijk 11 van D 2) betreft,<br />

blijft blijft het hier verder buiten beschouwing. g<br />

4 Zetfout in D2-3 r. 26: voet: i..v i.p.v. voet; ^ (in M 2 door D. Wolthers gecorrigeerd).<br />

g g<br />

.<br />

Zetfout in D3 r. 16/1 7: geen stro ewit i..v p [strofewit] (in D 2 valt het strofewit<br />

samen met heta pgina-einde<br />

.<br />

199


28 FANTOOM<br />

4<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 9<br />

9 T Werk I. (september 1939), p. 52.<br />

p 939 ^ p S<br />

D/ Eiland deriel ^ ^ p. P49,<br />

D 2 Cr to amen I p. 80. y g ^ p<br />

D3 Cr to amen 2 , p. 42. y g p4<br />

M 2 Kopij p D4 H I 22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^ gedichten, ,pp. I I. 3<br />

DATERING VÓÓr 2 1uli<br />

I1939<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI<br />

3<br />

zekerheid, > zekerheid D I -D4<br />

COMMENTAAR I In een latere mededeling dateerde Achterberg dit gedicht `Utrecht i v '38'.<br />

g g g 3<br />

2 Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

28 TEKORT<br />

S<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

><br />

T Werk 1.9 (september 1 939),<br />

9 p<br />

D/ Dead end ,p.<br />

I I.<br />

D 2 Cr to amen<br />

939^P S<br />

I p. I21.<br />

y ^ ^ p<br />

D3 Cr to amen 2 . 8i.<br />

yp ^ ^ p<br />

M2 Kopij D4, H I 22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I o.<br />

^ ^ ^ p 5<br />

DATERING VÓÓr 2 uli 1939<br />

939<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit ggedicht uit 93 i 8.<br />

2 Zie 282 `Onmacht' rnoot<br />

2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en M. O'Loughlin. g<br />

200<br />

p. 52.


286 AARDE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

><br />

T Werk I. 9(september p 1939), 939 p. ^ p 53.<br />

DI-2 Osmose i -2 . I .<br />

^ p 5<br />

D3 Cr y to amen I . I 8.<br />

^ ,p 4<br />

D4 Cr yto amen ^ 2 , p4 p. 141.<br />

M 2 Kopij P1 DS ^ H-I22.<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ pp.<br />

210.<br />

Vóór 2 1juli<br />

i1939<br />

MI<br />

I Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

28 TO BE OR NOT TO BE<br />

7<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

MI Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 9<br />

T Werk I. 1.9(september p I1939),<br />

p 53.<br />

D' Eiland deriel p. I.<br />

^ ^ p S<br />

D 2 Cr to amen I . 82.<br />

y ^ ^ p<br />

D3 Cr to amen 2 ,<br />

y g ^ p. 44.<br />

M2 Kopij pl HI 22. D4,<br />

D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p I i. S<br />

Vóór 2 l'uli<br />

I1939<br />

MI<br />

28$ REFLEX<br />

I In een latere mededeling dateerde Achterberg dit gedicht `januari mei '38'.<br />

g g g 1 3<br />

2 Zie 282 `Onmacht' noot 2.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 9<br />

T Werk I. 1.9(september p 1 939 9 39), p. ^ p 53.<br />

D' Dead end, p.<br />

I I.<br />

D 2 Cr to amen I y g ^pp.<br />

i 22.<br />

D3 Cr to y amen 2 , p. 82.<br />

^ p<br />

20I


M2 Kopij D4, H I22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I I.<br />

^ ^ ^ p 5<br />

DATERING Vóór 2 1uli<br />

I1939<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie 282 `Onmacht' noot 2.<br />

[289]<br />

9<br />

2 Zetfout in D I , r. 6: stondi.p.v. p stonde (door Achterberggecorrigeerd gg g in het<br />

exem plaar van Dead end voor Gisela Persijn-van de Gumster (zie 3S o `Dich-<br />

ter' > noot 2 en in D3 r.<br />

Wolthersecorri g geerd<br />

.<br />

3 4 stro ewit i.p.v. p r. 2/3: 3 stro ewit (in M 2 door D.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

T Werk 1.9 (september 1939), p. S4.<br />

D I Eiland der hiel, p. 71.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 103.<br />

D3 Cryptogamen 2 , p. 65.<br />

M 2 Kopij D4, H-I22.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I35.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[290]<br />

OVERLEVERING<br />

202<br />

Vóór z Jjuli<br />

1939 i<br />

MI<br />

I 0 ontlaadt > ontlaad D2-D4<br />

I Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

TENDRESSE<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

T Werk 1.9 (september 1939), p. 55.<br />

D' Eiland der hiel, p. 56.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 87.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

COMMENTAAR<br />

D3 Cr y to ^amen 2 ^ p. . 49.<br />

M2 Kopij plD4, ^II-122.<br />

D4 Uer ^amelde ^gedichten, ^ p. p 120.<br />

Vóór 2 juli 19 39<br />

939<br />

MI<br />

[291] JERICHO<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[292]<br />

S<br />

gevederd < gevedert<br />

g g<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `januari J mei '38'. 3<br />

2 Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

3 Typefout in M I fout in T D I r. :evedert i..v gevederd; zetfout in T Yp S g p g > r. 6:<br />

staat: i.p.v. p staat;<br />

M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

T Werk 1. 9 (september 19 3 9), p. 5S.<br />

D i Eiland der hiel, p. 5 5.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 86.<br />

D3 Cryptogamen z, p. 48.<br />

M 2 Kopij D4,1/-122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 119.<br />

Vóór 2 juli 1 I1939<br />

MI<br />

I In een latere mededeling g dateerde Achterberg ^ dit ggedicht `januari 1 mei' 38'.<br />

2 Zie 282 `Onmacht' noot 2.<br />

3 Achterberg g heeft in 16o 9 informatie evraa g d g over de naam `ericho' aan A.<br />

Middeldorp, p^ diens brief van I o november 16o: `De oud-testamenticus<br />

blijkens 9<br />

die ik raadpleegde, mij, zei mi' dat in de bekende woordenboeken geen g behoorlijke behoorlijk<br />

verklaringvoor de naam Jericho is te vinden. Volgens g hem is de naam vóór-<br />

semietisch. Sommige g commentatoren zoeken echter wél semietisch; ^volgens g<br />

hen zou het woord dan maan-stad of reuk balsem -stad betekenen.'<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door J. Brockway. Y<br />

SMART<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H .<br />

9<br />

203


DATERING Vóór 2 luli<br />

I1939<br />

LEESTEKST MI<br />

[293]<br />

[294]<br />

T Werk 1.9 (september 1939), p. 56.<br />

D' Eiland der hiel, p. S7.<br />

D 2 Cryptogamen', p. 88.<br />

D3 Cryptogamen 2 , p. 5o.<br />

M 2 Kopij D4, H-izz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. i21.<br />

COMMENTAAR co I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht ^ `januari mei8 ' 3 '.<br />

2 Zie z8z `Onmacht' noot 2.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

3 Dit t gedicht g is vertaald in het Chinees door M. van Crevel, in het Engels g door<br />

J. Brockway Y3(3x) en M. O'Loughlin g en in het Italiaans door G. Prampolini. p<br />

PROJECTIE<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

T Werk 1.9 (september 1939), p. 56.<br />

D T Eiland der hiel, p. 54•<br />

D 2 Cyptogamen', p. 85•<br />

D3 Cryptogamen z, p. 47.<br />

M 2 Kopij D4, H-122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I I S.<br />

Vóór z 1juli<br />

I1939<br />

M'<br />

I In een latere mededeling dateerde Achterberg dit gedicht `januari mei '38'.<br />

g g g 1 3<br />

2 Zie 282 `Onmacht' noot 2.<br />

RYTME<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H. 9<br />

T Werk I. (september 1 939), p. 6.<br />

204<br />

1.9 p 939 ^p 5<br />

D I - 2 Osmose I-2 p. I 5.<br />

^ p S<br />

D3 Cr to amen I p. i 8.<br />

.^ g ^ P 5<br />

D4 Cr to amen 2 , p. I 2.<br />

y ^ p 4


M2 Kopij HI22.<br />

p l ^<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[295]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

D5 Verzamelde gedichten,<br />

^ ^ ^ p<br />

Vóór 2 1juli<br />

I1939<br />

MI<br />

ACCOMODATIE<br />

p. 2I I.<br />

Titel Rytme > Rythme D I - 2 > Rhythme D3-DS<br />

I Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en in het Spaans p door<br />

E Carrasquer. 9<br />

M I Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 9<br />

T Werk 1.9 I. (september p 1939), 939 p. ^ p 57•<br />

D I Eiland der iel p. 12. ^ ^ p<br />

D 2 Cr y to amen I . I 2.<br />

^ ^p 4<br />

D3 Cr to amen y g 2 ^ p . 84. 4<br />

M 2 Kop p D 4 H I22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, p. I .<br />

g ^ p S3<br />

Vóór 2 ljuli<br />

I1939<br />

MI<br />

[296]DOODLIED<br />

I Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

205<br />

T Werk 1.9 (september 1 939), p. S7.<br />

D I Eiland der ziel, p. 5 3 .<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 84.<br />

D3 Cryptogamen Z , p. 46.<br />

M 2 Kopij D4, H-I22.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. s r 7.


DATERING Vóór 2 1uli<br />

I1939<br />

LEESTEKST M'<br />

COMMENTAAR I In een latere mededeling dateerde Achterberg dit gedicht `januari mei '38'.<br />

g g g 1 3<br />

2 Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

[Z97]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

WINDMORGEN<br />

M' Typoscript, collectie = A.L.C. Palies, H. 9<br />

T Werk 1.9 9 (september p 1939), 939 p. = P S7•<br />

M 2 Eerste typoscript D I H 26.<br />

=<br />

M3 Tweedeoscri tY p t Pkopij = pl D I = H. S S<br />

P l Eersteroef p D I = H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D I H-58.<br />

=<br />

D' Inertie Oude cr y to ^ amen ,p p. 95.<br />

M4 Kop p l D 2 H I 22.<br />

=<br />

D 2 Verzamelde ^ g gedichten, = p p. 336.<br />

Vóór 2 ljuli<br />

I1939<br />

M'<br />

[298] KAIN<br />

I Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

2 In de collectie van J. Vermeulen bevindt zich een typoscript van dit gedicht, g =<br />

dat blijkens een aantekening g van Vermeulen een afschrift is van T Het tYp<br />

o<br />

script p bevat echter twee afwijkingen l g ten opzichte p van T: r. 2: bomen i..v i.p.v boomen<br />

r.: 7 volkomen i..v i.p.v. de gansche g<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

T Werk 1.9 (september 1 939), p. 58.<br />

D I Eiland der hiel, p. S z.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 83.<br />

D3 Cryptogamen z , p. 45.<br />

M2 Kopij D 4, H- 122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 116.<br />

DATERING Vóór 2 luli<br />

I1939<br />

zo6


LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR co I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g8<br />

dit g3<br />

gedicht `januari/mei ' '.<br />

2 Zie [282] `Onmacht' , noot 2.<br />

[299]<br />

STOF<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

T Werk 1.9 (september 1939), p. 58.<br />

D I Eiland der hiel, p. 72.<br />

D Z Cryptogamen I , p. 104.<br />

D3 Cryptogamen 2, p. 66.<br />

M 2 Kopij D4, H- 122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. i36.<br />

DATERING Vóór 2 1 939<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg gdit gedicht g ` l• anuari mei '38'. 3<br />

2 Zie [282] `Onmacht' , noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

4 Zetfout in D 2-3 r. 1: immeri.p.v. p nimmer (in M 2 door D. Wolthers gecorri<br />

geerel .<br />

[300] FATA MORGANA<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 9<br />

T Werk 1.9 9 (september p 1939), 939 p. , p S 8– 5 9•<br />

DI Eiland deriel ^ ,p 73.<br />

D 2 Cr ta y amen g<br />

i ,p . '0 5 -106.<br />

D3 Ene us schreef in 't and I ^ ^ ,pp.<br />

I 1.<br />

D4 Ene us ^schreef in 't zand ^ 2 ,p , p. 7.<br />

P I Proef DSH- , S4.<br />

D S-^ En Jezus ^ schreef in an 't t ^ and 3-4,p<br />

. 7.<br />

D7 Cr to y amen ^ 2 , p. p 6 7.<br />

P P2 Proef D 88,<br />

Ho. 9<br />

D 8 En Jezus schreef in an 't and S<br />

^ ^ ,p p. 7.<br />

M 2 Kopij p l D9, H-122.<br />

^<br />

D9 Verzamelde ^ gedichten, g , p. p 1 37.<br />

207


DATERING Vóór 2 1uli<br />

I1939<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[30Z]<br />

MI<br />

21 uw > Uw Di -D9<br />

COMMENTAAR I In een latere mededeling dateerde Achterberg dit gedicht `± Aug. i 8'.<br />

g g g g 93<br />

30I NADOOD<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

2 Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />

T Werk 1.9 (september 1939), p. 59.<br />

D I Dead end, p. 13.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. i25.<br />

D3 Cryptogamen 2 , p. 85.<br />

M z Kopij D4, H-I 22.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. r S4.<br />

Vóór 2 1juli<br />

i1939<br />

MI<br />

I Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Heerikhuizen, s F.W. van , `Gerrit Achterbei gals dichter van deze tijd.' 1<br />

LIEFDE I<br />

OVERLEVERING D' Eiland der ziel, p. 66.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 97.<br />

D3 Cryptogamen z , p. 5 9.<br />

M Kopij D4, H-122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. r;o.<br />

DATERING Vóór I 15augustus<br />

I<br />

208<br />

g<br />

1939


LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Ditedicht g en [303] 3 3 `Liefde II' zijn ontstaan uit de splitsing p g van het in 9I<br />

38<br />

gp e ubliceerde ggedicht 2 3 I 'Liefde, ik bli J u loven' (zie ook het apparaat Pp aldaar).<br />

De datering g van de aldus ontstane reeks is ggebaseerd op p de publicatiegeschie denis van Eiland deriel ^ Op p I 5 augustus g 1939 939 stuurde Ed. Hoornik de kopij pl<br />

van de bundel aan A.A.M. Stols. Zie 7.4.<br />

[3°31<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

LIEFDE II<br />

D' Eiland der hiel, p. 67.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 98.<br />

D 3 Cryptogamen 2, p. 6o.<br />

M Kopij D4, H-iz2.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 13i.<br />

Vóór I S au augustus g 1939 I<br />

DI<br />

[3041 ODE<br />

I2 onstervelijke 1 > onsterflijk onsterflij D2-D4<br />

I Zie [302] `Liefde I' noot 1.<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie A.L.C. Palies, > H-11.<br />

T Opwaartsche wegen g I 7 (februari I 94 o. ^p S33 – 534.<br />

M 2 Typoscript, uit corres correspondentie p H. Marsman, ^ ongedateerd. g<br />

M3 Manuscript, p ^ bij l brief aan B. Bakker, ^ I 9 januari I o.<br />

januari 94<br />

D I Dead end, p. p S – 7.<br />

M4 Manuscript, p oorspronkelijk ^ p 1 collectie C.A.B. Bantzinger, g^ kopij p l D 2, ^ H 2I.<br />

P I Proef D 2 (alleen r. I-2 5^ oorspronkelijk p l collectie C.A.B. Bantzinger, g ^<br />

H- 2I.<br />

D 2 Huis. Ode, p. [7- 8].<br />

209<br />

^ p<br />

D 3 Cr y to gamen I ^ p.<br />

II-7 -11 9 .<br />

D4 Cr to amen 2 p. –<br />

y ^ ^ p 77 79.<br />

M5 Kopij DS H-122.<br />

p l ^<br />

D 5 Ver amelde gedichten, p. 146-148.<br />

^ g ^ p


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

Vóór 16 augustus g I1939<br />

M'<br />

24 Deur < deur<br />

4<br />

VARIANTEN EN MI a typemachine, Yp b br inkt<br />

CORRECTIES M2 a typemachine, Yp b zw inkt<br />

P I aedrukt g b ^ potlood p<br />

Titel Ode > [ontbreekt] M4-P I > Huis. Ode D2<br />

3 gebied g > gebied, g M3<br />

4 geschiedt, eschiedt > geschiedt; g dt• M 2-3<br />

5 hoor, > hoor M2<br />

6 snik, > snik; M2-3<br />

7 bloedleeuwerik; > bloedleeuwerik. M3<br />

8 van > Van M3<br />

10 Muren, > Muren M 2 a > [Muren],M 2 b<br />

12 wonen. > wonen; M2<br />

i 3 Keuken, > keuken M 2<br />

1 3 is > is, M 2<br />

1 4 is: > is; M2- 3<br />

1 7verlies, > verlies M 2<br />

7<br />

I 9 Vloerkleed > Vloerkleed, M3<br />

199 sterven: > sterven; M4-P I a > [sterven]: P I b<br />

2 33gelaat, g > ^ gelaat g M 2 -3<br />

26 behang, g^ behang gM4<br />

28ooten• p > pooten. M3 ^ p<br />

229 ik > Ik M3<br />

29 9 gewezen g > gewezen, g 1 M 2<br />

3 I schemer > schemer, M3<br />

33 hier; > hier. M3<br />

34 huiskamer, > Huiskamer, > M3<br />

34 thuis; > thuis. M3 > thuis, > D3-D5<br />

35 wi' 1 > Wi' 1 M 3<br />

3 8 Nachtkamer, > Nachtkamer M2<br />

43 lief, > lief; > M 2<br />

44 alstublieft. > alstublief . M' b-D5<br />

49 Portaal, > Portaal M2<br />

S 1 in zichzelve; > inzichzelve; > M3<br />

52 delven > delven, M3<br />

COMMENTAAR I M I – afkomstig guit de collectie van A.L.C. Palies, ^ thans overgeleverd g in de<br />

collectie Achterberg – is waarschij<strong>nl</strong>ijk een doorslag g van het originele g typoYpo 2I0


2II<br />

sc script p da dat als kopij pl voor T heeft gediend g (vgl. g noot 6). Onderaan het blad<br />

noteerde Achterberg: g "`0 pwaartsche Ween"'. g<br />

2 Uit itee een brief van Achterberg g aan Roel Houwink d.d. 16 augustus g 93 i 8 blijk blijkt<br />

Houwink kort daarvoor achtgedichten g van hem g gekregen g had ter publica<br />

tie in O waartsche wegen. ^ Op p 12 december I 939 stuurde Achterberg g Ed. Hoornik<br />

een niet bewaardebleven g afschrift van `mijn 1 Ode, ^die straks in Opw. P Wegen g<br />

verschijnt.' In een latere brief aan Hoornik meldde Achterberg g dat Houwink<br />

hemeschreven g had dat dit gedicht g `in de redactie van O.W. een storm van<br />

enthousiasme' had doen opgaan. pg Van de gedichten g werden [304] 3 4`Ode'<br />

tot en<br />

met[3 09]Wachtwoord' 9 in i o 94gp gepubliceerd in de februari-aflevering gvan<br />

Opwaartsche wegen ^ en Io 3 `Sneeuw' en i I 3'Remplacant' p in de mei-aflevering. g<br />

Zie verder 6..2. 3<br />

3 M 2 is een typoscript dat Achterberg g aan H. Marsman stuurde, ^ met de o - p<br />

dracht `Voor Marsman, als hij haar wil accepteeren.' P (Zie de ge<strong>deel</strong>telijke g 1 re-<br />

Pproductie in Schri ^ vers prentenboek, ^ Pp. 22.) Marsman bedankte Achterberg g op p I13<br />

januari<br />

941 0 aldus: `Vanmiddag g je brief en de ode, ^waarvoor mijn 1 hart. dank. Ik<br />

moet de ode nog g een paar p maal lezen voor ik weet wat ik ervan vind. Je bent<br />

nu eenmaal, voor mij, een P "duister" g poeët.' M3 op schonk Achterberg 19 -anu 1<br />

ari 1 940 94 aan Bert Bakker, ^ die hem om een afschrift van `Graalridder' had ge-<br />

vraa gd (zie 226 `Graalridder' noot 4). 4 Het handschrift bevat de opdracht: p<br />

`Voor Bert Bakker' ^in vriendschapp 19 9 Jan. i 940.'<br />

en is ondertekend met<br />

'Asyl Y voorpsychopaten Naaar Najaar 939 I ' (de ondertekening g is naderhand vrijwel<br />

doorgehaald; g ^g vgl. ook de ge<strong>deel</strong>telijke g l reproductie p in Maatsta ii<br />

(196 3-1964)Achterber [Achterberg-nummer], -nummer p. 801— 8 30 . In zijn bedankbrief van 22 j1<br />

anu-<br />

ari 1 940 94 noemde Bakker `Ode' `een P rachti g gedicht.'<br />

4 M4 en P I zijn afkomstig g uit de collectie van C.A.B. Bantzinger g (thans ans in on-<br />

bekendrivébezit p . Voor de uitgave g van de rijmprent lp had Achterberg gde<br />

titel<br />

`Huis' voorgesteld, g ^ zoals blijkt uit een brief van Bert Bakker van 1 o juli l I1943:<br />

`Ik wilde van Huis heeloede g titel) het Ode als ondertitel handhaven. Voel je 1<br />

daar voor?' Achterberg g vatte dit in een brief van 1 2 juli 1 I 943 enigszins g anders<br />

op: `Ik ben het eens met je j titels; "Ode" noemen we dan "Ode aan het huis".' p<br />

De titel werd evenwel Huis. Ode. De rijmprent bevat de opdracht `Voor Gisela',<br />

l p p<br />

d.i. Gisela Persijn-van 1 de Gumster 1888-1 973 ^ met wie Achterberg g in de jaren<br />

contact had. 4Zie<br />

verder 12. .1.<br />

5 Toen de il m rij l rent Huis. Ode (D 2) eind 1943 943 uitverkocht was, schreef Achterbergan<br />

g Bert Bakker: `Mocht je j soms plannen p hebben voor een 2de druk, dan<br />

wil ik ergraag erraa een kleine wijziging Jggin brengen.' g I o december 1 943 ) Een afzon-<br />

derlijke ^ herdruk is nooit verschenen. In D3-D5 is alleen in r, 34 nogg een veran-<br />

derin gaangebracht g (thuis, ^ i..v thuis;).<br />

i.p.v.<br />

Zetfout in T r. 12: wonen, ,pi. .v. wonen. (in M' is depgenigszins onduidelijk)<br />

entype-/zetfout in. p M I en T r. 2 : deur i. Deur v 1. In ree . Zetfout in DI<br />

^ 4 p g ^<br />

r. 25: diebaar toe. i..v S<br />

i.p.v dierbaar toe.<br />

Literatuur over hetedicht: g<br />

Lucas, E.P.A. `Aanrecht kraan, servies.'<br />

Pels, E. `Filosofie van de rust.'


[3051<br />

DICHTER<br />

OVERLEVERING T 0 waartsche wegen g 1 7pS3S.<br />

(februari 1940),.<br />

D l Dead end ,p.<br />

1 o.<br />

M* I Wijziging,in brief >S aan H. Marsman, mei 1 94o.<br />

M2* M* Wijziging, in in exemplaar D I<br />

l gg^ p , collectie C.M. Persijn-van l de Gumster.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ pp.<br />

120.<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ,pp.<br />

80.<br />

M3 Kop p D4 H-122.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 1 49.<br />

DATERING VÓ6r 16 augustus g I1939<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

7<br />

T<br />

DI-D4<br />

alsmede die Kritik der reinen —Vernunft van Kant,<br />

I<br />

I reinen Vernunft<br />

[De volgende regel ontbreekt in T D I en D2.<br />

AP* M * -D4 r. (8):<br />

(8) MM I*<br />

om nog g even heel ggroot te doen teen g het kind<br />

M 2 * 01<br />

10<br />

D2 [ontbreekt] fzie noot 2]<br />

D3-D4 (om nog g even heel ggroot te doen tegen g het kind)<br />

[T-D1,<br />

I *-2 * r. 8— r verschuiven I hierdoor in M - en D 3 D 4 van laats, (9)—(i6)] r.<br />

4<br />

g pS 94 p<br />

stuurde schreef hij: hij: `In 't e 3 gedicht: g "Dichter" is 'n fout ingeslopen: de zesde<br />

regel g Ware moet Was zijn en dan onder de zevende regel g hoort deze, die ik later<br />

vond "(om nog geven heel groot g te doen tegen g het kind)" tusschen haakjes. Wil<br />

je daarmee rekenen, als je het bespreekt (ik het niet).' (M I*<br />

l ^ 1 preekt<br />

weet et niet I* ) Deze veran -<br />

derin gen heeft Achterberg gook aangebracht g in het exemplaar p van Dead end<br />

M 2 * dat hij ^ in I 942 of 1 943 aan Gisela Persijn-van l de Gumster heeft ge g gge-<br />

e<br />

ven. De toegevoegde r. 8 ontbreekt in D 2, ^ wat waarschij<strong>nl</strong>ijk<br />

een zetfout is.<br />

3 Zetfout in D I r. 6: Ware i.p.v. p Was (door Achterberggecorrigeerd g g g in M I* en<br />

M 2* vgl.nootz.<br />

,<br />

COMMENTAAR I Zie[3o4]Ode' noot 2.<br />

2 Toen Achterberg op mei 1 o een exemplaar van Dead end aan H. Marsman<br />

2I2


[3 06] DIALOOG<br />

OVERLEVERING T 0 waartsche wegen g 17 7pS3<br />

(februari 1940),. 6.<br />

D I Dead end ,p . 91<br />

.<br />

D 2 Cr to y gamen ^I p . I 33.<br />

D 3 Cr to amen 2. y ^ p. 93. ^<br />

M Kopij p D4 H 1 22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 162.<br />

DATERING Vóór 16 augustus I<br />

g 939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie0 34`Ode'<br />

noot 2.<br />

[3071<br />

MEDIUM<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen ^ I 7(februari 94 I ^ o. p. 537.<br />

D I Dead end, p. p 20.<br />

D 2 Cr y to 8amen ^ I p . 1 3S.<br />

D3 Cr to y amen g 2 , p. p 95.<br />

M Kopij D 4 H I22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 16 4.<br />

DATERING Vóór 16 augustus I<br />

g 939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie[304]Ode' noot 2.<br />

4<br />

[308] CHAOS<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen 17 (februari 194o),. 8.<br />

^ 7pS3<br />

D I Dead end . zo.<br />

,p<br />

D 2 Cr to amen I . I .<br />

y ^ ^ p. 34<br />

D 3 Cr y to amen ^ 2 , p p. 94.<br />

M Koi'D4 H-I22.<br />

p l ^<br />

D 4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 16 3.<br />

DATERING VÓór 16 augustus g I1939<br />

zi3


LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[3091<br />

8 rytme, > rhythme, DI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[304]Ode' 4 noot 2.<br />

WACHTWOORD<br />

OVERLEVERING T Opwaartsche wegen g 17 7 (februari 94 I ^ p. o. S 39 .<br />

D/ Dead end ^ p . 1 9.<br />

D 2 Cr to y amen ^ I ^ p. p 1 32.<br />

D3 Cr to amen 2 y ^ ^ p9 p. 92.<br />

M Kopij p J D4, ^ H I22.<br />

D4 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p I 6 I.<br />

DATERING Vóór 16 augustus g I1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie0 34`Ode'<br />

noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin, g ^in het Russisch s<br />

door E.V. Vitkovskijl in het Spaans p doorJ.M. Lechner.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Diemer, W, 'Bespreking p g met het niets.'<br />

I01 SNEEUW<br />

g 94 ^ p 93.<br />

D I -2 Osmose 1-2 . 1 8.<br />

,p<br />

D3 Cr to amen l . I o—I 1.<br />

OVERLEVERING T Opwaartse wegen I 8 (mei I 0 p.<br />

y g ^ p 9 9<br />

D4 Cr to amen 2 . 147-148.<br />

y g ^ p<br />

M Kopij DS H I22.<br />

P1 ^<br />

D5 Uer amelde ^ gedichten, g ,pp.<br />

216.<br />

DATERING Vóór 16 augustus I<br />

g 939<br />

LEESTEKST T<br />

214


INGREEP NGR P Motto ógeworden. (2 Cor. 5 : ^I b< geworden g 2 Cor. j : ^1<br />

b.<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[31 I REMPLACANT<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Motto (2 Cor. 5 : i 7b) > 2 Cor. 5 : i7b DI-DS<br />

I In D I -DS is het motto over drie regels g gezet, g waardoor `ziet 'ziet, het is alles<br />

nieuweworden' g op peen nieuwe regel g begint. g Mogelijk g l betreft het een door<br />

Achterberg g bewust gekozen g 'poëtische' p schikking. g<br />

2 Zie[3o4]Ode' 4 noot 2.<br />

T Opwaartse wegen g 18 (mei 94 I 0 ^ p. p 94.<br />

D I -2 Osmose s-2, p p. 1 7.<br />

D3 Cr to y amen ^ s ,p p. I 98.<br />

D4 Cr y to ^ amen 2 ,p p. I 46.<br />

M Kopij p l D S I^ I 2 2.<br />

^<br />

D S Uer ^amelde ggedichten, ^ p. p 2 I 5. 5<br />

Vóór 16 augustus g 11939<br />

T<br />

M aedrukt b bl ball oint (in de hand van D. ^lolthers<br />

g , p<br />

Titel Remplacant > RemplaÇant D I -D3 > Remplacant D4-M a><br />

[Rempla]Ç[ant] M b-D5<br />

6 bloed, > bloed D I -DS<br />

7 adem, > adem DI-DS<br />

8 hart, > hart DI-DS<br />

COMMENTAAR I Zie0 34`Ode'<br />

noot 2.<br />

VRUCHT<br />

OVERLEVERING T Criterium I a ril I o o.<br />

p 94 ^ p. 7<br />

D I Dead end . 2 2.<br />

,p<br />

D 2 Cr to amen s p. i .<br />

y ^ ^p 37<br />

2I5


[313]<br />

D3 Cryptogamen z, p. 97.<br />

M Kopij D4, H-riz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. i66.<br />

DATERING Vóór I Snovember<br />

I1939<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP I2 heb < Heb<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3 gedicht > gedicht, DI-D4<br />

7 u > U D2-M<br />

I I de zelfde > dezelfde DlI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie2[249] 'Evenwijdig J ^ aan de ^e<br />

schreden', noot 2.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

z 1<br />

BLOEI<br />

T Criterium Ia pril I 94 o. ^ p. o. 7<br />

D I Dead end<br />

^ p. p 2 4.<br />

D z Cr y to amen I . I .<br />

^ ^ p 39<br />

D3 Cr to amen 2. y g p. 99. ^<br />

M Kop p l D4 H-122.<br />

^<br />

D4 Verzamelde gedichten, . 1 68.<br />

^ ^ p<br />

Vóór I Snovember<br />

I1939<br />

T<br />

5<br />

verzaken > verzaken, DII-D4<br />

I Zie [249] 49 aan de ^e<br />

schreden', noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door J. Brockway Y 2x en in het Frans<br />

door H. Deluy Y(2x).<br />

3 Zetfout in D3 r.: 4 dit i..v p<br />

die (door D. Wolthers in Mgecorrigeerd).


[314]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[3151<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

217<br />

WEERDOOD<br />

M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I2.<br />

><br />

T Criterium I (mei 1940),. 1 8 .<br />

p 4<br />

D' Sphinx p. 10.<br />

,p<br />

M 2 Typoscript D 2 Querido-archief, H-56.<br />

D 2 , ^<br />

P I Eersteroef D 2, H .<br />

^ S7<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ,<br />

D 2 Oude cr to amen p. I .<br />

y g ^ p 77<br />

M3 Kopij D3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 47 2.<br />

^ g ^ p 47<br />

Vóór Inovember S i1939<br />

MI<br />

I Zie[249] 49 aan de ^e<br />

schreden', noot 2.<br />

2 0Op januari I 94 0 stuurde Achterberg gdoorslagen g van vijfentwintig l gg gedichten<br />

die in Criterium zouden verschijnen 1 aan A.L.C. Palies (M'). Zie 5 8.1.<br />

3 Zetfout in T r.: 9 tot niet i..v i.p.v tot het niet<br />

T Criterium I (mei 194o), 94 ^ pp. 18 3.<br />

D I Dead end ^ p . 332.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ p. p 1 48.<br />

D3 Cr to amen 2 y ^ ^ p. p 108.<br />

M Kopij p D4 IÍ 1 22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. I 77.<br />

Vóór 12 december 1939<br />

I 0 Op1 2 december 1939 939 stuurde Achterberg gtenminste 2 3 gedichten g aan Ed.<br />

Hoornik in verband met de samenstelling g van D ead end: 3S 1 `Somnambule'<br />

tot en met[ 337 337] en een nieuwe versie van 2 S0 `Overs p el'. In zijn zij ) antwoord<br />

van 1 9december i 939 bevestigde g Hoornik welke `nieuwe gedichten' g hij<br />

van Achterberg g in zijn bezit had en vroeg g hij of deze gedichten in Criterium<br />

hij g<br />

gp gepubliceerd e mochten worden. Op p 29 9december 1939 9398 gaf Achterberg ghiervoor<br />

toestemming. g Zeventien gedichten g verschenen in I 94 940 in de maart-, ^ april- p en<br />

mei-aflevering mei-afleverin van Criterium. Drie ggedichten zouden ppas in 94 1 1 in Criterium


[3161<br />

[3171<br />

wordene g ubliceerd p (zie 33S `Roep', p^ noot I en eveneens drie gedichten g ver-<br />

schenen niet in Criterium maar in de De stem (zie[322]`Bruiloftslied' noot I).<br />

Zie verder 8.1.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels door K. Snoek.<br />

g g<br />

VROUW<br />

OVERLEVERING T Criterium I (mei 194o),. 18 .<br />

p 3<br />

D/ Dead end . 2.<br />

^ p 7<br />

D 2 Cr y to gamen<br />

^ I p p. 43 I .<br />

D3 Cr to y amen g 2 , p. p I 3o.<br />

M Koi'D4H122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. 1 72.<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I ZieI 35 `Somnambule' noot i.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Deluy Y(2X).<br />

GEDULD<br />

OVERLEVERING T Criterium I (mei 194o), 94 ^ p. 18 3.<br />

D 1 - 2 Osmose i-2 ^ p. I S.<br />

D3 Cr yp to g amen I , p . I 8 6.<br />

D4 Cr y to amen g 2 , 1 .<br />

^ p. 43<br />

M Kopij H I 22.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ pp.<br />

212.<br />

DATERING Vóór I 2 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

21ó<br />

5 beduidt > beduidt, DI-D5<br />

6 om te zetten > omzetten D3-D5<br />

6 in uw > in D I -D5


COMMENTAAR I Zie 3 I j `Somnambule' , noot I.<br />

[318] VERGIF<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[3191<br />

T Criterium I (maart 1 940),. p I 9.<br />

D' Dead end ^ p . 2. 5<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ p. p 1 40.<br />

D3 Cr to y amen g 2 ^ p . ioo.<br />

M Koi'D4HI22.<br />

p l ^<br />

D4 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 16 9.<br />

Vóór I2 december 1939<br />

T<br />

S<br />

DUUR<br />

in de bus > de bus in D2-D4<br />

I<br />

COMMENTAAR Zie Z e i 3S `Somnambule' noot ^ I. In zijn zijn brief aan Hoornik vroeg gAchterbei Achterberg<br />

speciale aa aandacht voor dit ggedicht: ` ... en wou wel wijzen pop "Vergif"!?' g<br />

OVERLEVERING T Criterium 1 (mei 1 940). 94 ,p I 82.<br />

D I Dead end, ^ p p. 46. 4<br />

D 2 Cr y to gamen I ^ p. p 16 3.<br />

D3 Cr y t0 gamen 2 ^ p. p I 22.<br />

M Kopij p D4 H 12 2.<br />

l ^<br />

D4 Ve amelde gedichten, p. I 1.<br />

^ ^ ^ p 9<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I ZieI 35 `Somnambule' noot r 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J. Schddlich.<br />

3 Zetfout in D3 r. 13: 3 uur i.p.v. p vuur (niet ggecorrigeerd g in M). M<br />

21p


320 SCHIJNWERPER<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

T Criterium 1 (mei 194o),. p 182.<br />

D' Dead end ^ p . 338.<br />

D 2 Cr to amen I y g , p. I ss5.<br />

D3 Cr y to amen ^ ^2 p . 11 4.<br />

M Kopij P1 D4, ^ H 12 2.<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 18 3.<br />

Vóór I2 december 1939<br />

T<br />

9 verschiet, > verschiet; D I -D4<br />

10 overschot > overschot, DI-D4<br />

COMMENTAAR I ZieI 3s `Somnambule' noot 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

3 2I SLAAP<br />

OVERLEVERING T Criterium I (mei 1 94o) 94 ,p p. I 8 2.<br />

D I Dead end ^ p . 39.<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ p. p 5i<br />

6.<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ,p . I I s.<br />

M Kopij P1 ^ I22. D4,<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, 8 ^p p. 18 4.<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I ZieI 3S `Somnambule' noot 1.<br />

[3221 BRUILOFTSLIED<br />

OVERLEVERING T De stem zo (maart 1940) 94^p 5p.<br />

2 SS.<br />

D I Dead end, 43.<br />

220


[3231<br />

D 2 Cr to amen I y g ,pp.<br />

16o.<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 p. 119.<br />

^ p<br />

M Kop p D4 H-122.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten g , p. 88 i.<br />

DATERING Vóór I2 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR co I Zie I 3 `Somnambule' S noot ^ I. Van de gedichten g die Hoornik in zijn zij brief<br />

19 9 december 1939 939 noemde, werden ^ drie gedichten g niet in Criterium – zoals<br />

hij voorstelde – maar in de maart-aflevering g van D e stem gp gepubliceerd: e dit g - e<br />

dicht2 3 'Joseph 933<br />

Schmidt' en o 'Onteigening'. Wellicht heeft Anthonie<br />

Donker – die in dezelfde aflevering g een artikel over Achterberg gppubliceerde,<br />

waarover hij Hoornik had ingelicht g – om de gedichten g gevraagd. g g<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[3241<br />

NEGATIEF I<br />

T Criterium I (mei 1940). 94 sp 180.<br />

D I Dead end<br />

, o.<br />

2 Cr y to ^ amen I ,p p. 57 I .<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 , pp.<br />

I 16.<br />

M Kopij p D4, l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 18 í.<br />

Vóór 12 december 1939<br />

T<br />

2/3 stro ewit > [geen stro ewit D I -D4<br />

3 g<br />

I Zie[ 3 1 5]Somnambule' S<br />

noot I.<br />

NEGATIEF II<br />

OVERLEVERING T Criterium I (mei 1940), 94 , pp.<br />

180.<br />

D I Dead end^ p 4 1.<br />

22I


Dz Cryptogamen I , p. 158.<br />

D3 Cryptogamen 2, p. iii.<br />

M Kopij D 4, H-i22.<br />

D4 Tler^ameldegedichten, p. 186.<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie 3S I `Somnambule' noot I.<br />

[32s]<br />

NEGATIEF III<br />

OVERLEVERING T Criterium I (mei 194o),. p 180.<br />

D' Dead end<br />

. 2.<br />

Cr to amen I y g ^ p. p I 59•<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 . I I 8.<br />

^ p<br />

M Kopij p D4 H-122.<br />

l ^<br />

D4 Uer ^amelde ggedichten, ^ p. p 18 7.<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I ZieI `Somnambule' noot I.<br />

3S<br />

[326] KOSMOS<br />

OVERLEVERING T Criterium i (maart 1 94o),. p I 7.<br />

D I Dead end, ^ p p. 44.<br />

D 2 Cr to y amen ^ I ^p . 161.<br />

D 3 Cr to y amen ^ 2 ^ . p I2o.<br />

M Kopij p D4 H I 22.<br />

l ^<br />

D4 Uer ^amelde ^gedichten, ^ p. p 18 9.<br />

DATERING Vóór I2 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

222


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[327]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[328]<br />

I zijn l^ > zijn 1 D2-D4<br />

6 de > den DI-D4<br />

9 derven > derven DI-D4<br />

I Zie'<br />

3S`Somnambule ^noot<br />

1.<br />

2 Zetfout in D3, ^ s ; ^ taken; , i. p .v taken, ^ > en in D 2-3 > r. 12; Legt g i. p.v legt g (beide<br />

nietecorri ggecorrigeerd g in M).<br />

JOB<br />

T Criterium 1 (maart 1 940),. p I. 9<br />

D/ Dead end ^ p . 4S•<br />

D 2 Cr to y amen g i ^ p. p 162.<br />

D3 Cr to y amen g 2 , p. p 121.<br />

M Koi'D4H122. pl D4,<br />

D4 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. P 1 9o.<br />

Vóór I2 december 1939<br />

T<br />

6 zijn > zijn, l^ D II -D4<br />

I Zie[315]Somnambule' noot 1.<br />

S<br />

GOLF<br />

OVERLEVERING T Criterium 1 (mei 194o), 94 ^ p. 18 s.<br />

D I Dead end ^ p . 37.<br />

D 2 Cr to y amen g i ^p p. s4 I .<br />

D3 Cr to y amen g 2 . 11 .<br />

^ p 3<br />

M Kopij p D4 H 12 2.<br />

l ^<br />

D4 Uer ^amelde ggedichten, ^ pp.<br />

182.<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

223


LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[3291<br />

[3301<br />

2 I00000-tallen > Ioo.000-tallen DI-D4<br />

6 betrekken > betrekken, D2-M<br />

COMMENTAAR I Zie[315]Somnambule' S<br />

noot I.<br />

JOSEPH SCHMIDT<br />

OVERLEVERING T De stem 20 (maart 194o), 94 ^ p p. S 2 S.<br />

D I Dead end ^ p . 35.<br />

D 2 Cr to amen I p. I 2.<br />

y ^ ^ p S<br />

D3 Cr to amen 2 , p. I I I.<br />

y ^ p<br />

M Kopij D 4 ^I I 22.<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde gedichten,<br />

^ ^ ^ p<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

ONTEIGENING<br />

p. i 8 0.<br />

INGREEP Titelose h Schmidt streelen, DI-D4<br />

9 ^<br />

COMMENTAAR I In een ongedateerde g brief, ^ waarschij<strong>nl</strong>ijk van begin augustus I 8 schreef<br />

waarschij<strong>nl</strong>ijk g g 93<br />

Achterberg vanuit p Avereest aan Annie hij Kuiper dat hij `beneden nu gwaarachtig<br />

Jozef Schmidt' voor de radio hoorde: `een keel die nimmer kerkers kent. Het<br />

is... ik kan 't niet schrijven.' De Roemeense tenorose ph<br />

Schmidt(1 904-1942)<br />

maakte in de derti dertiger er jaren in Nederland furore als concert-, ^ radio- en operette- p<br />

zanger. Zie ^J. Vermeulen, 'Achterberg `Achterbei en de muziek', , p. 54.<br />

2 Zie[322]`Bruiloftslied' noot I.<br />

OVERLEVERING P I De stem 20 (maart 1 94o), p. 2 6.<br />

94 ^ p S<br />

224


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[3311<br />

DI Dead end ^ p . 336.<br />

T2 Criterium 2 (september 94 I j I p p. ^ ^6.<br />

D 2 Cr to y gamen ^ I p . I 53.<br />

D3 Cr to y amen g 2 p. I I 2.<br />

^ p<br />

M Koi'D p<br />

4 HI22.<br />

l ^<br />

D 4 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ pp.<br />

181.<br />

Vóór 12 december 1939<br />

TI<br />

7/8 stro ewit > [geen stro ewit D I -D4<br />

7 g<br />

Io boren > boren; D I D2-D4<br />

I I bezit > bezit, D I D2-D4<br />

I Zie22 3 `Bruiloftslied' noot 1.<br />

2 De opname van dit gedicht in Criterium T 2 p g berust — ggezien de eerdere publi-<br />

catie in De stem en Dead end — waarschij<strong>nl</strong>ijk 11 op p een vergissing.<br />

GEDAANTE<br />

OVERLEVERING T Criterium i a ril I o. 69.<br />

p 94 ^ p. 9<br />

D I Dead end . o.<br />

^ p 3<br />

D 2 Cr to amen I p. I 6.<br />

y 8 ^ p 4<br />

D3 Cr to amen 2 . I o6.<br />

y ^ ^ p<br />

M Koi'D4 H122.<br />

p l ^<br />

D4 Ue amelde gedichten, p. I .<br />

^ g ^ p 7S<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór I2 december 1939<br />

T<br />

I in > in D I , -D4<br />

7 den > de DI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[ 3 15]Somnambule' S<br />

noot 1.<br />

225


[3321<br />

[3331<br />

LENTE I<br />

OVERLEVERING T Criterium I (maart 194o),. p 177-18. D' Dead end ^ p . 29. 9<br />

D 2 Cr to y amen g i ^ p. . 4S I .<br />

D3 Cr to amen 2 . y ^ 2, p. I o. S<br />

M Kopij D4, H- I zz.<br />

p l ^<br />

D4 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. I . p 74<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP U < UW<br />

9<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Nummer I > II DI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[315]Somnambule' S<br />

noot I.<br />

2 Vanaf Dead end is de vo gorde van dit gedicht g en 333 `Lente II' veranderd verandd<br />

(zie 8.4). 4 Het derde gedicht g van de reeks, ^ 334 `Lente III' ^ werd in een gewi'- 1<br />

zi gde versie en onder de titel 'Verkenning' g opgenomen pg in Inertie (zie z6.1 .<br />

LENTE II<br />

OVERLEVERING T Criterium 1 (maart 194o),. 18.<br />

p<br />

D I Dead end . z 8.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

226<br />

,p<br />

D 2 Cr to amen I p. 1 .<br />

y ^ ^ p 44<br />

D3 Cr to amen 2, p. 10 .<br />

y ^ p 4<br />

M Kopij D4 H-1 2z.<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. 1 .<br />

^ g ^ p 73<br />

Vóór 12 december 1939<br />

T<br />

Nummer II > I DI-D4


COMMENTAAR I Zie[332]`Lente I' noot I en 2.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Spaans door F. Carrasquer.<br />

g p 9<br />

X334]<br />

LENTE III<br />

OVERLEVERING T Criterium I (maart 1940),. 18. p<br />

M I Eerste typoscript D I H 26.<br />

^<br />

M 2 Tweede typoscript, ko kopij i' D I ^H. 5 5<br />

P I Eersteroef P D I ^H S7.<br />

P 2 Tweederoef p D I , H-58.<br />

D' Inertie Oude cr y to gamen ^ p. p 1 o. 5<br />

M3 Kopl i ' D2 H122. D2,<br />

D 2 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 34 346.<br />

939<br />

Vóór december 1 94S I)<br />

DATERING Vóór i2 december 1 939 (T)<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel T Lente<br />

T<br />

M I (zie p. 313)<br />

M I -D Z[ontbreekt]<br />

Nummer T III<br />

Al l -1)2 [ontbreekt]<br />

Titel T [ontbreekt]<br />

M I -D 2 Verkenning<br />

M I a typemachine, b-c potlood<br />

Yp^ P<br />

T r. 1-9:<br />

T Wat nimmermeer begint<br />

g<br />

2 T is nu bi jeen<br />

met bloem en wind<br />

3<br />

T in nachten, ver van hier; ik wil<br />

4 T betrachten elk verschil,<br />

5 T dat zich nog g tusschen ons bevindt<br />

6 T over te nemen in het woord,<br />

7 T vaarwel aan dit verlaten oord<br />

227


8 T<br />

9<br />

I<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

T<br />

MI-D2<br />

MI-D2<br />

M I<br />

M2-D2<br />

MI-D2<br />

MI -D2<br />

6 MI-D2<br />

7<br />

MI<br />

8 MI<br />

9<br />

M2-D2<br />

M2-D2<br />

MI<br />

(IO) MI<br />

M2-D2<br />

M2-D2<br />

en er niets is<br />

dan uw verlies.<br />

[Hier eindigt T<br />

g<br />

M I -D Z r. r- io :<br />

,<br />

Gi Gij zijt bijeen bijeenmet bloem en wind; R- 1 2]<br />

toestand, onbekend; ik wil F-T,j<br />

a betrachten elk verschil, ,


[335]<br />

[336]<br />

3 DIt ggedicht<br />

is vertaald in het Italiaans door G. van Woudenberg/F. g Nicosia<br />

en G. van Woudenberg. g<br />

ROEP<br />

OVERLEVERING T Criterium z (maart 1941), 94I, p p. I 73.<br />

D I-2 Osmose l-2 ,pp.<br />

i6.<br />

D3 Cr to y amen ^ l ,pp.<br />

i88.<br />

D4 Cr yg to amen 2 ,p4S p. 1 45 .<br />

M Kopij D S H 12 2.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 2 ^ g ,p I. 4<br />

DATERING D G Vóór 12 december i 939<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 5 vervult, , < vervuld vervuld,<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

9<br />

M2>m2DI-D5<br />

COMMENTAAR I Zle I`Somnambule',<br />

3 S noot I. Dit gedicht g werd, , evenals 33 6 `Versteenin g'<br />

en 337 'Illusie', ' pas in 1941 in I 1 CCriterium<br />

gepubliceerd (samen met drie edich -<br />

, p 94 g p g<br />

ten van later datum). deze publicatie p zijn zijn verder geen g gegevens g g bekend.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

229<br />

VERSTEENING<br />

T Criterium 2 (maart 1941), 94 , p p. I 74.<br />

D I -2 Osmose s-2 ,pp.<br />

i6.<br />

D3 Cr to y amen g I ,p p. I 78.<br />

D4 Cr to y amen g 2 ,p p. I 44.<br />

M Ko Kopi' DS ^ H- I22.<br />

D5 Uer amelde gedichten, p. 2 ^ g ,p I. 3<br />

Vóór 12 december 1939<br />

T<br />

I Zie`Roe ' noot I.<br />

33S P,


X337)<br />

ILLUSIE<br />

OVERLEVERING D I Dead end ^ p . 3I. 3<br />

T Criterium 2 (maart 1941), 94 ^ p p. I 74.<br />

D 2 Cr to y amen g l ^ p p. I 47.<br />

D3 Cr to amen y 2 . I o.<br />

^ ^ p 7<br />

M Kopij p l D4 H 12 2.<br />

^<br />

D4 Ue ^amelde ggedichten, ^ P p. I 7 6.<br />

DATERING Vóór 12 december 1939<br />

LEESTEKST DI<br />

I COMMENTAAR Zie 335 'Roep',noot I. De opname p van dit gedicht g in Criterium berust b –<br />

gezien g de eerdere publicatie p in Dead end – waarschij<strong>nl</strong>ijk 11 op p een vergissing.<br />

$ `DICHT BIJ DE DINGEN DIE U KENNEN'<br />

33 J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

230<br />

M' Manuscript, p , in brief aan R. Houwink, > I maart I 94o.<br />

M 2 Typoscript, collectie C.M. Persijn-van de Gumster, H-14.<br />

T Criterium I (mei 1 94o),. I 8.<br />

p 7<br />

D' Thebe, p.<br />

^ p 9.<br />

D 2 Cr to amen I p. 2 .<br />

y ^ ^p 4S<br />

D3 Cr to amen 2 . I 8.<br />

y ^ ^ p 9<br />

M3 Kopij D4, H-122.<br />

Pl ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. 26 .<br />

^ g ,p 5<br />

Vóór I maart 1940<br />

94<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Wacht M2-D4<br />

Nummer [ontbreekt] > r M2-T<br />

1 ^<br />

I 0 pI maart I 94o bedankte beda Achterberg g Roel Houwink voor diens `uitnemend<br />

artikel ' `Over den dichte dichterAc Achterberg' g in Woord en wereld. Hij besloot zijn 1 brief<br />

met: `Laat ik ' e dit vers mogen geven: [volgt M I '.<br />

l g g g<br />

2 0 Op i Smaart 94 I o heeft Achterberg g dit gedicht, g ^ samen met 339 `De ver-<br />

Bronkenen ' tot en met 343 `Steekvlam' ^ aan Ed. Hoornik gestuurd, g<br />

, die de


[339]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

gedichten in de april- p en mei-aflevering g van Criterium pplaatste. Dit gedicht g en<br />

I `acht' Wacht' werden aldaar afgedrukt g onder de gemeenschappelijke g pp 1 titel<br />

`acht' W en met de nummers `I' en `II'. Zie verder 9.I.I.<br />

DE VERDRONKENEN<br />

340 MANIFEST<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel T-M I Manifest<br />

2 3 i<br />

T Criterium I a pril I 94 o. ^ p. 67. 7<br />

D I - 2 Osmose -2 , p. p 24. 4<br />

D3 Cr to y amen ^ i ,p p. zo 3.<br />

D4 Cr to y amen ^ 2 ^ p. p 16o.<br />

M Kopij Pl DS ^ H I zz.<br />

D5 Verzamelde gedichten g ,p.<br />

z z 8.<br />

Vóór I maart I o<br />

S 94<br />

T<br />

I Zie[338] 33 `Dicht bij J de dingen g die u kennen', noot z.<br />

2 Ditedicht g is kennelijk kennelijkgeschreven naar aa<strong>nl</strong>eiding gvan<br />

opmerkingen van Ed.<br />

Hoornik SS `De verdronkenen. over' Vgl. g Biografie ^ p . 6 7o.<br />

3 Zetfout in D4, r. 8: in i..v p is (in M door D. Wolthersgecorrigeerd).<br />

T Criterium i a ril I o. 67.<br />

p 94 ^ p. 7<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, > ^-Í-2o > I.<br />

M2 Typoscript Cel > collectie P. . Meertens, > H 2o > IV.<br />

M3 Typoscript As y l H-36.<br />

^<br />

D I Blauwzuur, ^ ^ p p. I 7.<br />

D2 Verzamelde gedichten 4 976.<br />

^ ^ ^ p. 97<br />

Vóór I maart I o<br />

S 94<br />

T<br />

M 2[ontbreekt]<br />

M3-D 2 Manifest<br />

M I a t Yp emachine b , blpotlood p (in de hand van J. Vermeulen<br />

M3 a typemachine, Yp ^ b anilinepotlood p


8 T<br />

MI-Dz<br />

I2 T-M2<br />

M3<br />

DI-2<br />

13 T<br />

M'<br />

Mz<br />

M3<br />

DI-2<br />

COMMENTAAR<br />

341<br />

o een bericht, zoo regelrecht,<br />

p ^ g<br />

zoo<br />

breng g mij vergif wanneer geen brood kan baten.<br />

mij g , g<br />

a<br />

b [<br />

Wil u dan haasten.<br />

a<br />

b [<br />

[ontbreekt]<br />

a<br />

b Wil u dan haasten.<br />

reel tussen<br />

g<br />

I Zie[338] 33 `Dicht bij J de dingen g die u kennen', noot 2.<br />

2 M I is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van T. Het gedicht g staat<br />

vermeld in de inhoudsopgave pg van de geplande g bundel Balans p- (zie 14.1). Ver<br />

volens g is het gedicht g ondergebracht g in de bundel Cel, ^ zoals ook op p M I is aan-<br />

getekend. Zie verder 16.<br />

WACHT<br />

OVERLEVERING T Criterium 1 (mei 1940),. 1 8.<br />

p 7<br />

D I-2 Osmase l - 2 p. z6.<br />

,p<br />

D3 Cr to amen l p. zo6.<br />

y g ^ p<br />

D4 Cr to amen 2 p. 16 .<br />

y g ,p 3<br />

M Kopij DS H-I22.<br />

p l ?<br />

p. z 1.<br />

D5 Ue amelde gedichten, ^ ^ ^ p 3<br />

DATERING Vóór I maart I 0<br />

S 94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP Titel Wacht < Wacht II<br />

COMMENTAAR o I In T is dit gedicht g het tweede gedicht g van de reeks `Wacht' zie voor het eer-<br />

steedicht gedicht 33 8 `Dicht bij Jj de dingen ^ die u kennen' noot z .<br />

2 Zetfout in D4, r.: levensduur i.p.v. levensdeur (niet gecorrigeerd in MM).<br />

23z<br />

p g g<br />

()]


342<br />

VISIOEN<br />

OVERLEVERING T Criterium r (mei 1940), p. 179.<br />

D T Thebe, p. 8-9.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 244•<br />

D3 Cryptogamen 2 , p. 197.<br />

M Kopij D4, H-iz2.<br />

D4 T/e7ameldegedichten, p. 264.<br />

DATERING Vóór I maart I 0<br />

S 94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

gestorven, > gestorven D I -D4<br />

3 g ^ g<br />

COMMENTAAR I Zie[338] 33 `Dicht bij J j de dingen g die u kennen', noot 2.<br />

[3431<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

STEEKVLAM<br />

T Criterium I (mei 1940),. p I 79.<br />

DI Sphinx ,pp.<br />

i8. 8.<br />

M I Typoscript D z ^Querido-archief, ^ H-56.<br />

PT Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P z Tweederoef p D z ^H-58.<br />

D z Oude cr to amen y p. I 8.<br />

^ ^ p 3<br />

M z Kopij p D3 1/--I 22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde<br />

^<br />

gedichten,<br />

^ ^ p. p 47 478.<br />

Vóór I maart I o<br />

S 94<br />

T<br />

I den > de PI-D3<br />

COMMENTAAR 1 Zie[338] 33 `Dicht bij J de dingen g die u kennen', noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

z33


[344]<br />

LEESTEKST MI<br />

IN HOC VINCIT I<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p l bij J brief aan H. Marsman, ^ S mei I 94o.<br />

1 M 2 Typoscript, collectie C.M. Persijn-van de Gumster, ^ H I. 4<br />

T Criterium 2 lanuari I 94I ^1' p. 69. 9<br />

D I Thebe ^ p. I S.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ p. p 2 S4.<br />

D3 Cr y to ^amen 2 ^ p. p 20 7.<br />

M3 Kopij p l<br />

HI22.<br />

^<br />

D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p p. 2 74.<br />

DATERING VÓÓr 24 april I 0<br />

4 p 94<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I pop 2 april 94 I o stuurde Achterberg g2 i nieuwe ggedichten<br />

aan Ed. Hoornik.<br />

[34S]<br />

Deedichten g waren, zo ^ schreef hij, l^`behoudens de aa<strong>nl</strong>oopen p natuurlijk, 1 in<br />

drie dagen g ontstaan'. Uit deze verzameling g heeft Hoornik twaalf gedichten g<br />

behouden voor Criterium. Dezeedichten g stuurde Achterberg g p op S mei 94 I o<br />

aan Marsman: `Aan verstaanbaarheid hebben sommige g van deze toch wel ge<br />

-<br />

wonnen vind ik zelf. Of niet? Ik weet het: het dreunt te veel.' Achterberg<br />

vroeg g ook Marsmans oor<strong>deel</strong> over deze gedichten, g maar diens antwoord is niet<br />

over overgeleverd. gg De typoscripten die Achterberg bij zijn brief insloot zijn be- n<br />

bij zijn 1<br />

waardebleven g en bevatten [344] `In hoc vincit I' tot en met 3SS 'Paschen'.<br />

Deedichten g werden in verschillende afleveringen g van Criterium gp gepubliceerd.<br />

Zie verder.I.I. 9<br />

IN HOC VINCIT II<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p J bij J brief aan H. Marsman, ^s mei I 94o.<br />

M 2 Typoscript, collectie JC.M. Persijn-van de Gumster, ^ H-14.<br />

T Criterium 2 'anuari I I p. 69.<br />

(januari 94 ^ p 9<br />

D I Thebe ^ p. i S.<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ p. 2 . P S4<br />

D3 Cr y to ^amen 2 , p p. 20 7.<br />

M3 Kopij p D4 H I22.<br />

l ^<br />

D 4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 2 74.<br />

DATERING VÓÓr 24 april I 0<br />

4p 94<br />

234


COMMENTAAR I zie`In 344hoc<br />

vincit i' noot 1.<br />

[346]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[347]<br />

IN HOC VINCIT III<br />

MI Typoscript, oors oorspronkelijk P l bij l brief aan H. Marsman, ^S mei 1 940.<br />

M 2 Typoscript, collectie 1C.M. Persi'n-van de Gumster, ^ H I 4.<br />

T Criterium 2 lanuari 94 I I ^ p. p69-7o.<br />

D I Thebe, ^ p. p 15-16.<br />

D 2 Cr y to gamen i ^ p . 2 SS.<br />

D3 Cr y to ^amen 2 p. 20 –208.<br />

^ p 7<br />

M3 Kopij p D 4 H-122.<br />

l ^<br />

D4 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. p 274-275.<br />

Vóór 24 april I o<br />

4 p 94<br />

MI<br />

8 eneest. > en naar geest. D2-D4<br />

g g<br />

I `Lie`In hoc vincit I' noot 1.<br />

344<br />

IN HOC VINCIT IV<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 bij l brief aan H. Marsman, ^ S mei<br />

M 2 Typoscript, collectie 1C.M. Persijn-van de Gumster, ^ H I. 4<br />

T Criterium 2 ) anuari 94,p7 I 1 p. o.<br />

D I Thebe ,p.16.<br />

D2 Cr y to amen I . 2 ^ ^ p S 6.<br />

D3 Cr ta amen 2 p. 208.<br />

y ^ ^ p<br />

M3 Kopij D 4 H 122.<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. 2 .<br />

^ ^ ^ p 75<br />

DATERING Vóór 24 april I 0<br />

4 p 94<br />

LEESTEKST M'<br />

235<br />

1940.


eau deze ver ^<br />

r: liefde . ^ eex^<br />

die zia nu i_<br />

p í over,<br />

Je Te k^^Yït uo^ Y^ete^ h^^en^n ^^ eth<br />

en heal' voo^ zeven ^^.den' a^r<br />

of ' doe `iets ;^oor het ^^ea, 1 ^<br />

,<br />

o.do<br />

^,^ iva . de z^a.^ niets ^an<br />

, .<br />

u^ ^^^^ ^^ ^<br />

^^:he^ , ^as ` e ^hien'<br />

a1len^ vereiea<br />

^ e^t^^^en<br />

dat ik 110 a-, altxj^ moet ^ ,<br />

Onder het SatIIf<br />

v^ klaaa^ en ^<br />

zin en be^i^'<br />

onder het hee^<br />

^ ^<br />

v^ dit vu.nr<br />

^a^at God zi ch<br />

PSTCHIAMB<br />

ie ^u^ ^e .^waten" b^ j ^i j aan<br />

als the r^nc^r^eter heit f.i^<br />

^ b^i^ ^ ^ t ^<br />

tiny,<br />

^^ een verschil v^n :zeve^ eet ^e te: Tae<br />

mtd de<br />

4<br />

n nor ^aa^<br />

.<br />

L^ [ i ^!►p ^t j, C y p<br />

,^li^l^` ^. ^ ^&t bet f * ^^^t^^. ...<br />

e laat e ^i' weer a,a^r toe ^e^.n.<br />

^ j _^<br />

[344] `In hoc vincit I' tot en met 3 S o `Psychiater', y M i (collectie H. Marsman)<br />

236


COMMENTAAR I 344 Zie' hoc vincit I' ^ noot I.<br />

D3, ^^ p ^^<br />

g ecorri geerd<br />

.<br />

[34 8] THEBE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

22<br />

MI-2<br />

T-D4<br />

2 Zetfout in D3 r. I: iets zeggen i. .v iets te zeggen (in M3 door D. Wolthers<br />

MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 bij 1 brief aan H. Marsman, ^ mei I o.<br />

5 94<br />

M 2 Typoscript, collectie C.M. Persijn-van J de Gumster, ^ H- 1 4 .<br />

T Criterium I (augustus gp 194o),. 397.<br />

D I Thebe . –<br />

^ p 4 S.<br />

D 2 Cr to amen I p. 2 –2 8.<br />

y ^ ^ p 37 3<br />

D3 Cr to amen 2 . I I– I 2.<br />

.^ ^ s p 9 9<br />

M3 Kopij D4 .H I 22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 2 S8– 2 S9.<br />

Vóór 24 4 april p I 94o<br />

MI<br />

M 2 a-b typemachine Ypg(fase<br />

b aangebracht na T)<br />

uw handen die ik niet kon tillen,<br />

26 MI - 2 Een taal waarvooreen teeken is<br />

g<br />

T 1,1 I<br />

DI-D4 I i 0<br />

M I M2 a en T eindigen na r. 28]<br />

^ g<br />

M Z b,<br />

(28/29) M zb [strofewit]<br />

DI-D4<br />

na/<br />

.z)^<br />

(29) MZ b Maar had geen adem meer genoeg<br />

D'-D4<br />

(30) M2 b en ben gevlucht in dit gedicht:<br />

D'-D4<br />

( 3 I) M2 b noodtrappen naar het morge<strong>nl</strong>icht,<br />

D I-D4 ^ ^<br />

237


(3 z) M2<br />

[3491<br />

D I -D4<br />

b vervaald en veel te vroeg. g<br />

[Hier eindigen M 2 b en DI-D4]<br />

COMMENTAAR I Zie[ 3344 44] hoc vincit I' ^ noot I. . In zijn zij brief aan Marsman schreef Achter -<br />

gover zijn gedichten: g `Ik weet het: het dreunt te veel', ^maar hij voegde g er<br />

meteen aan toe: `Maar in Thebe moet het dreunen'.<br />

2 0 OpM 2 heeft Achterberg gp naderhand r.(29)–(32)onder de oorspronkelijke l<br />

tekste g tYpt<br />

(fase b).<br />

3 Zetfout in D3, r.: Met i, .v Het (in M3 door D. Wolthersgecorrigeerd).<br />

4 p<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce, Y^ P.K.Kin gen<br />

K. Snoek,<br />

in het Italiaans door G. van Woudenber g E Nicosia en G. van Woudenberg, g^<br />

het Roemeens door A. Covaci en in het Spaans p door E Carrasquer q 2x .<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Anbeek > T. `Slordige g dichters?'<br />

Zonneveld, > PA.W. van, 'Achterberg `Achterbei en Staring.' g<br />

PINKSTEREN<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

z38<br />

oorspronkelijk p l bij J brief aan H. Marsman, ^ 5 mei I 94o.<br />

M 2 Typoscript, collectie 1C.M. Persijn-van de Gumster, ^ H-14.<br />

T Criterium I (november 1940),. p 6 99.<br />

D I Thebe ,p.22.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ pp.<br />

268.<br />

D3 Ene us ^ schreef in 't ^ zand' ,p p. 7I<br />

.<br />

D4 Ene us ^schreef in 't zand ^ 2 , ^ p p. I 3.<br />

P T Proef DS ^H-54.<br />

D S-^ En Je 7s schreef in an 't t and 3-4<br />

^ ^ ^ p. P I3.<br />

D7 Cr to amen 2 y g p. 220.<br />

^ p<br />

P 2 Proef DD s8,<br />

Ho. 9<br />

D 8in En Jezus ^ schreef an ^ 't and S ^ p. p I13.<br />

M3 Kopij p D9, l ^<br />

D9 Verzamelde ^ gedichten, g ^ P p. 28 7.<br />

Vóór 24 april I o<br />

4 p 94<br />

MI<br />

M3 aedrukt b aniline otlood (in de hand van D. Wolthers<br />

g , p<br />

I den > de D3-D 6, P2-D8<br />

14 zich > zich M3 a> Z[ich] M3 b-D9


COMMENTAAR I Zie`In 344 hoc vincit I', noot I.<br />

2 Dit gedicht gEngel<br />

is ivertaald in het En els door D. O'Driscoll en S. Wiersma, in het<br />

door d G. van Woudenberg g en in het Spaans P door F. Carrasquer. q<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Reijmerink, 1 J., `Achterbeis g "Pinksteren".'<br />

[3s01<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[3511<br />

PSYCHIATER<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk bij brief aan H. Marsman, mei I o.<br />

P l 1 ^5 94<br />

T Criterium 2 uni I I p.<br />

J 94 ^p 433.<br />

M 2 Typoscript, t collectie J. Vermeulen, H zo .<br />

Ypp , , ^ I<br />

M3 Typoscript Cel Cel, collectie P, , Meertens, > H zo > Iv.<br />

M4 Typoscript As l 11-36. y ^<br />

D I Blauiv uur p. 26.<br />

^ ^ p<br />

D 2 Uer amelde edichten 4 . 985.<br />

^ g ^ P95<br />

Vóór 24 april I o<br />

4 p 94<br />

MI<br />

M4 a typemachine, b anilinepotlood<br />

YP ^ P<br />

7 henen gaan > henen gaan g M2-M4 a > [henengaan henen aan M4 b-D2<br />

0 aan.' > aan' M2 > aan'. M3-M4 a > aan.' M4 b-D2<br />

I I allang g > al lang g M4-D2<br />

I I vergeten, g ^ > vergeten g M2<br />

I Zie[ 3344 44] hoc vincit I', ^ noot I. In zijn brief aan Hoornik van 24 4 papril I 94o<br />

vroeg g Achterberg: g `En "Psychiater"... Y kan dat?' Een jaar jaar later, ^ pSop maart 94, I I<br />

schreef hij hij aan Hoornik: `P.S. Publiceer "Psychiater" Y maar niet.' Het gedicht g<br />

werd evenwel, met vijf andere gedichten, g ^gp gepubliceerd in de juni-aflevering l g van<br />

Criterium. Zie verder 1 2. I .<br />

2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van T Het gedicht g staat<br />

vermeld in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel Balans (zie 14.1).<br />

Vervolgens g is het ggedicht ondergebracht g in de bundel Cel ^ zoals ook o p M 2 is<br />

aangetekend. g Zie verder 16.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer. q<br />

DECEMBER<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors oorspronkelijk P J bij 1 brief aan H. Marsman, ^ ^ mei 94 i o.<br />

239


DATERING VÓÓr 24 april I 0<br />

4 p 94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[352]<br />

LEESTEKST MI<br />

M2 Typoscript, collectie 1C.M. Persijn-van de Gumster, ^ H-14.<br />

T Criterium I (augustus g 1940), p . 39 8– 399.<br />

D I Thebe, ^ p p. S –6.<br />

D 2 Cr to y amen g l ^p p. 2 39 –2 41.<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ^ p. p 93 I –I 94.<br />

M3 Kopij pl H122. D4,<br />

D4 Ver amelde ggedichten, ^ pp.<br />

260-261.<br />

MI<br />

41 de > je D3-D4<br />

I 0 Op 1 maart S 1 0 94 stuurde Achterberg zeven g gedichten g aan Ed. Hoornik (zie<br />

33 8 `Dicht bi 1j de din g en die u kennen' noot 2 waaronder een niet bewaard ge-<br />

bleven versie van ditedicht ^die wellicht nog gniet voltooid was. Achterbergg<br />

schreef namelijk: ` ... van "December" ben ik niet zeker. Als je l ook vindt dat<br />

het niet uit de verf is, wil je het dan retourneeren?' Op p 24 4 april p zon zond Achter -<br />

bergem g – naast twintig gandere gedichten g (zie 344 `In hoc vincit I', noot 1 –<br />

een nieuwe gedicht: versie `Kun je je ook vinden van dat "December" hete nu g -<br />

wonnen heeft zoo?' Hij 1 verzocht Hoornik de oude versie van het gedicht g te<br />

vernieti gen.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

HOUTSNEDE<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p l bij 1 brief aan H. Marsman, ^ S mei 1 940.<br />

M 2 Typoscript, collectie 1 C.M. Persijn-van de Gumster, , H-14.<br />

T Criterium I (november 1940),. p77<br />

00.<br />

D' Thebe ,pp.<br />

20.<br />

D 2 Cr y to ^amen l ^ p p. 26 4.<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ^ pp.<br />

216.<br />

M3 Kopij P1D4 H-122.<br />

^<br />

D4 Ver ^amelde ggedichten, ^ Pp.<br />

283.<br />

DATERING VÓÓr 24 april I 0<br />

4 p 94<br />

240


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[3531<br />

I ben u > ben D3-D4<br />

3 ondergegaan; > onder ondergaan; g ^ D 2-D4<br />

4 duizeling, g^ duizelig, g^<br />

6 Ze > Zijl<br />

8 zorgvuldig, > zorgvuldig zor vuldi D I -D4 -<br />

COMMENTAAR I Zie[344] hoc vincit I' noot 1.<br />

2 Zetfout in T, r. I I: Als i.p.v. als<br />

p<br />

GEBED AAN DE STOF<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk bij brief aan H. Marsman, mei I P 1 1 ^ 5 94o.<br />

T Criterium I (augustus 94 I ^ o. p. 39 396.<br />

D I - 2 Osmose'- 2 ^ P p. 3o.<br />

D 3 Cr y to amen ^ i ,p . 2 3I.<br />

D4 Cr y to ^amen 2 ^ p. p 16 9.<br />

M 2 Kopij p l D S H I 2 2.<br />

^<br />

D 5 Verzamelde gedichten, p. 2 .<br />

^ ^ ^ p 37<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór 24 april I o<br />

4 p 94<br />

MI<br />

Titel Gebed aan de stof > Stof D'-DS<br />

3 welgewikt > welgewikt, T<br />

I r en > En DI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[344] hoc vincit I' noot I.<br />

{3541<br />

GEBED AAN HET VUUR<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk bij brief aan H. Marsman, mei I p l l ^ S 94o.<br />

M 2 Typoscript, collectie C.M. Persijn-van de Gumster, H I . 1 ^ 4<br />

T Criterium I (augustus 94 1 ^ 0. p. 39 396.<br />

D' Thebe, ^ p .I 9.<br />

241


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[3551<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[356]<br />

D2 Cr to y amen ^ l ^ p. p 262,<br />

D3 Cr to amen 2 p. 2I , y ^ ^ p 4<br />

M3 Kop p D 4 H-I22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten g ^ p.<br />

28 8 i.<br />

Vóór 24 april I o<br />

4 p 94<br />

MI<br />

I Zie`In hoc vincit I' noot I.<br />

344<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels door P. Boyce en in het Russisch door<br />

g g Y<br />

E.V Vitkovskij.<br />

l<br />

PASCHEN<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 bij l brief aan H. Marsman, ^ S mei 1940.<br />

M 2 Typoscript, collectie C.M. Persijn-van 1 de Gumster, ^ H-14.<br />

T Criterium 2 (januari I 94 I ^ p. , 7o.<br />

D IThebe ,pp.<br />

21. I.<br />

D 2 Cr to amen l p. 266.<br />

y ^ ^ p<br />

D3 Cr to amen 2 p. 2I 8.<br />

y ^ ,p<br />

M3 Kopij H-122.<br />

Pl ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. P 285.<br />

Vóór 24 april I o<br />

4 p 94<br />

MI<br />

I Zie`In hoc vincit I' noot I.<br />

344<br />

MONADE<br />

OVERLEVERING D I - 2 O.rmosel -2, p p. 4 I.<br />

D3 Cr to amen I y ^ ^ p p. 2<br />

3 o.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^ pp. 1 8 S.<br />

M Kop D S H-I 22.<br />

p l ^<br />

gedichten, p. z 2.<br />

D5 Verzamelde ^ ^ p S<br />

DATERING Vóór 24 april I 0<br />

4 p 94<br />

242


LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

COMMENTAAR<br />

[3571<br />

DI<br />

I Dartmoor < Datmoor<br />

3<br />

I Uit een brief van 8 april P I 94 o van Achterberg gaan Roel Houwink blijkt, l dat<br />

deze Achterberg g om ggedichten voor Opwaartse wegen ^ had gevraagd. g g Toen Ach-<br />

terber gp4p op 24 april i o 94 zijn nieuwe gedichten aan Ed. Hoornik stuurde (zie<br />

zijn g<br />

344 `In hoc vincit I' noot I vroeg hij: g `Roel komt waarschij<strong>nl</strong>ijk volgende<br />

hij: waarschij<strong>nl</strong>ijk g<br />

week hier en heeft me al om verzen voor O.W.evraa g gd. Zou je jedie, ^welke je 1<br />

ook beter g voor acht, w?' willenHoornik<br />

retourneeren?' dat bladft hheeft ver-<br />

volens g negen g gedichten g afgestaan. g Op P 91 19 uni I 94 o heeft Achterberg gvan<br />

de<br />

redactie van Opwaartse wegen g bericht ontvangen g dat alleen dit gedicht g geplaatst gp<br />

zou worden. Door de opheffing P gvan het tijdschrift g ging gde publicatie P evenwel<br />

niet door. Zie verder.I.2. 9<br />

GEBED AAN GOD<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p in brief aan R. Houwink, 19 'uni I o.<br />

> >9 1 94<br />

T Criterium I (augustus 194o),. p 39 6.<br />

D' Thebe, ^ p. p I 9.<br />

D 2 Cr to amen I y ^ ^ pp.<br />

261.<br />

D3 Ene us ^ schreef in 't ^zand' ^ pp.<br />

18.<br />

D 4 Ene us ^ schreef in 't ^ and ^2 p p. I 4.<br />

P I Proef DS H-54.<br />

^<br />

D S -^En Jezus ^ schreef in t 't zand ^ 3-4, -4 ^ p. p I14.<br />

D7 Cr to y amen g 2 ^ p. p 2I 3.<br />

P2 P Proef D<br />

8<br />

8, H 9 o.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

D 8 En Jezus ^ schreef in an ^ 't and S , p. I 4.<br />

M 2 Kopij D9, TI I22.<br />

p l ^<br />

D9 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ pp.<br />

280.<br />

Vóórmei I o<br />

3 94<br />

MI<br />

Titel Gebed aan God > Gebed D3-D 6 , P2-Dg<br />

COMMENTAAR I 0Op 3 mei i 94o schreef Achterberg g aan Ed Hoornik: `Bij ) de ggezonden<br />

verzen<br />

voe voegik nog gdit Gebed.' Hiermee is dit gedicht g bedoeld, ^want op pl 6 juni meldde<br />

243


Achterberg: g `Gisteren Ppasseerde de drukproef p van "Gebed aan God" . Het<br />

gedicht werd, ^ samen met vier andere ggedichten,gepubliceerd gp in de d augustus-<br />

afleveringan g Criterium. Zie verder 9 . I . i .<br />

WAARHEID<br />

OVERLEVERING T Opwaartse wegen I 8 (juli/augustus 1 0. 16 .<br />

g 94 ^p S<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o I.<br />

> ><br />

M 2 Typoscript Cel collectie P. . Meertens, H 2o Iv.<br />

> > ><br />

M3 Typoscript^1s l TI 6.<br />

y ^ 3<br />

DATERING VÓÓrull I 0<br />

1 94<br />

LEESTEKST T<br />

D I Voorbij ' de laatste stad I , p.<br />

^<br />

D 2 Voorbij de laatste stad 2 p.<br />

J ^ p 77.<br />

D3 Blauwzuur, p. I. ^ ^ p 3<br />

D4 Verzamelde gedichten 4, p. i.<br />

^ g ^ p 99<br />

VARIANTEN EN MI aemachine b gr potlood<br />

p ^ gp<br />

CORRECTIES<br />

2 lied > lied, M3-D4<br />

5 verworven, > verworven MI-D4<br />

6 sferen; > sferen; M I a > sferen M I b > sferen, M2<br />

8 verkeeren. > verkeren – M I > verkeeren – M2-D4<br />

9 Maar > maar M3-D4<br />

COMMENTAAR I Over deublicatie P van dit gedicht g in Opwaartse wegen ween samen met 3S9 `Zwerver'<br />

zijn l geen g gegevens gg bekend. De gedichten g hebben niet behoord tot de<br />

groep roe van negen g gedichten g die Achterberg gomstreeks<br />

mei aan Roel Houwink<br />

had afgestaan, g ^g gezien Achterbergs g mededeling g dat slechts `I van de 9 geaccep -<br />

teerd' was (brief aan Roel Houwink, 1 9919<br />

uni 1 940). Zie verder 9.1.2.<br />

2 M I is een door Jan Vermeulen vervaardigd gver<br />

typoscript. Het gedich edicht staat -<br />

in de inhoudsopgave pg van de gp geplande e bundel Balans (zie 14.1). Vervol-<br />

gens is overwogen g het ggedicht op p tenemen ineen bundel un met de titel Heul<br />

ggezien een aantekening gp op een door Vermeulen vervaardigd g afschrift van T<br />

dat hier verder buiten beschouwing g blijft) 1 – en in de bundel Cel, ^ zoals ook oop<br />

M I is aangetekend. g Zie verder 16.1.<br />

3 In de inhoudsopgave van Voorbij de laatste stad I pg J - 2 staat bij dit gedicht g ten<br />

onrechte vermeld: 'ongebundeld; g ^ eerste publicatie'. p<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

244


[3591<br />

ZWERVER<br />

OVERLEVERING T Opwaartse wegen g i 8 juli l au gp<br />

ustus 194o),. 166.<br />

D I Sphinx, ^ p. p 36. 3<br />

M' Typoscript D 2 , Querido-archief, , H-56.<br />

Pl Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H- 5 8.<br />

D2 Oude cr y to gamen ^ p. p I 98.<br />

M 2 Kopij p D3 H 122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 493•<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór juli 1 0<br />

J 94<br />

T<br />

7<br />

den > de MI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[358]`Waarheid' noot I.<br />

2 In het archief van Jan Vermeulen bevindt zich een afschrift van T, in diens<br />

[3601 MARSMAN I<br />

hand en met een aantekening g waaruit blijkt dat het gedicht g in de bundel Heul<br />

zou worden opgenomen pg (zie verder 16.I . Het afschrift blijft 1 hier verder ver bui-<br />

ten beschouwing. g<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

OVERLEVERING Criterium I (september 94 1 ^ 0. p. 47<br />

2.<br />

D I Thebe, ^ p. p 3o.<br />

D 2 Cr to yp amen g i , p p. 2 78.<br />

D3 Cr to .^ amen g 2 ^ p p. 2 3o.<br />

M Kopij p D4, l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 2 97.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

245<br />

Vóór augustus 1 0<br />

g 94<br />

T<br />

5/6 geen strofewit] > [strofewit] D' -D4


COMMENTAAR I De reeks60– 3 62 3 `Marsman' is geschreven g naar aa<strong>nl</strong>eiding gvan<br />

de dood van<br />

H. Marsman. Deze kwam op 21 l juni i 940 om het leven toen het vrachtschipp<br />

waarmee hij 1 vanuit Bordeaux naar Engeland g vluchtte door onbekende oorzaak<br />

explodeerde pp en verging. Het bericht werd pas on ongeveer g maandd<br />

later in NNe<br />

-<br />

derland bekendgemaakt. Eind 1juli zal Achterberg g3[360] `Marsman I' en 361<br />

`Marsman II'eschreven g hebben , het derde gedicht – 62 3 `Marsman III' – is<br />

later ontstaan, gezien g de volgende g passage p in een ongedateerde brief (van ver-<br />

moedelijk l begin g augustus) g aan Ed. Hoornik: `De 2 eerste verzen Marsman had<br />

ik al, zooals je ziet.' Hoornik had Achterberg g om een bijdrage l g ggevraagd g voor<br />

het aan Marsmanewijde g1<br />

In memoriam-nummer van Criterium. Zie verder9.1.3.<br />

2 In verband met de samenstelling g van Thebe vroeg g Achterberg g in een brief van<br />

3 0 oktober I 94 o aan Ed. Hoornik of `er iets op p tegen g is "Marsman" opte<br />

nemen'. De drie `Marsman'-gedichten g werden inderdaad in Thebe opgenomen. pg<br />

Zie verder.2.I. 9<br />

3 De reeks60– 3 62 3`Marsman' is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

Zetfout in D3 r. 6: uw i, p.v Uw (door D. Wolthers gecorrigeerd g g in M). M<br />

[3 61] MARSMAN II<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

T Criterium I (september 1940),. p472.<br />

D I Thebe ^ p . 31. 3<br />

D 2 Cr y to gamen i ^ p. p 2<br />

79<br />

.<br />

D3 Cr y to gamen 2 ^ p . 2 3 I.<br />

M Koi' p D4 HI22.<br />

l ^<br />

D4 Uer amelde 8gedichten, ^ p. p 2 97.<br />

Vóór augustus g 94 I o<br />

T<br />

2 den bodem > de bodem DI -D4<br />

COMMENTAAR I Zie' 3 noot i tot , en met 3.<br />

[362] MARSMAN III<br />

OVERLEVERING T Criterium I (september I 94 o. ^ p. 472. 47<br />

246<br />

D I Thebe, p. 32.<br />

^ p 3


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[363]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

247<br />

D2 Cr to amen y g l ^ pp.<br />

280.<br />

D3 Cr to amen<br />

y g<br />

2 ^ p p. 2 32.<br />

M Kopij p<br />

D 4 H 122.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 2 8.<br />

^ ^ ^ p 9<br />

Begin augustus I o<br />

g g 94<br />

T<br />

I Zie 3 60 `Marsman I' , noot I tot en met 3.<br />

2 De laatste regel g van dit gedicht g is ontleend aan de afsluiting gvan<br />

Marsmans<br />

brief aan Achterberg g van 24 4 februari I 94 o: `Maar hoe dan ook, ^ ^zien zullen wij<br />

elkaar ^eker wel eens.' Zie Achterberg-Marsman,<br />

g ,p p. 2 4–26.<br />

COLUMBUS I<br />

T Novellen en gedichten. Geschenk ter gelegenheid van de Nederlandsche boekenweek i-8<br />

maart 1941. Red. E. van Lokhorst/V.E. van Vriesland. z, . I I<br />

94 p ^ 94 , p. 47.<br />

M I Manuscript, in brief aan L. van der Horst, februari I I privébezit.<br />

p> >7 94 ,p<br />

D I - 2 Osmose s - 2 p. Z .<br />

^ p ^<br />

D3 Cr to amen I .2 0 .<br />

y g ^p 4<br />

D4 Cr to amen 2 p. 161.<br />

y g ^ p<br />

M 2 Koi'DS H122.<br />

pl<br />

D 5 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p<br />

Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

T<br />

p. 2 2 229.<br />

Nummer I > [ontbreekt] MI<br />

I verloren, > verloren. MI<br />

2 de>DeMI<br />

3 behooren, > behooren MI<br />

5 seizoenen > seizoenen, MI<br />

6 heen, > heen MI<br />

I Ditedicht g werd, ^samen met [364] 3 4'Columbus II', ^ opgenomen pgenomen in de bllebloemlegNovellen en ggedichten, ^ het boekenweekgeschenk g voor 1 941<br />

onder redactie<br />

van Emmy Y van Lokhorst en Victor E. van Vriesland. Achterberg g had via Ed. E


364<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Hoornik vijftien l gedichten g voor de bloemlezing g afgestaan. g Op p 8 oktober 94 I 0<br />

schreef hij aan Hoornik: `Ik ben benieuwd welke van Vriesland zal kiezen.' Op 0<br />

26 december vroeg g} hij hem Van Vrieslands adres, om te kunnen informeren `of<br />

hij tot een keuze kwam'. Op p 3 februari I 94 I antwoordde Van Vriesland: `0 'Op<br />

verzoek van Hoornik zend ik u hierbij de verzen terug g .... Ik behield het ge-<br />

dicht "Columbus"; Hoornik nam de correctie waar.' Zie verder .2.I en<br />

9.2.1 9.3•<br />

2 0Op 7 februari I 94 I stuurde Achterberg geen afschrift van dit ggedicht en 3 64<br />

'Columbus II' aan L. van der Horst, zijn behandelend geneesheer g in de Vale-<br />

riuskliniek (M I). Het manuscript p bevat de opdracht: P `Voor Prof. Dr. L. van der<br />

Horst.' en is ondertekend met: `ValeriuskliniekFeb. 7 I 94 I.' (Collectie D.-E.<br />

Baestaens.) Vgl. g Achterberg-Hoornik, ^ ^ p. p I 9I<br />

–I20.<br />

3 In een brief van I 7oktober 1945 94S aan A.A.M. Stols opperde pp Achterberg ghet<br />

idee om onder andere de 'Columbus'-gedichten g op P te nemen in een bundel Hoe<br />

maakt u het. Ditlan p ging g gevenwel<br />

niet door. Zie verder 22.2.<br />

COLUMBUS II<br />

T Novellen enedichten. ^ Geschenk ter gelegenheid g^ van de Nederlandsche boekenweek 18<br />

maart 1941. 94 Red. E. van Lokhorst/V.E. van Vriesland. z.. p^p 1941, 47.<br />

M I Manuscript, p> in brief aan L. van der Horst, >7 februari I 94^p I privébezit.<br />

D'- 2 Osmose'- 2 ^ p .2 5.<br />

D3 Cr to y amen ^ s ^ p. p 20 5.<br />

D4 Cr y to ^amen 2 ^ p. p 162.<br />

M 2 Kopij p} , HI22.<br />

D5 Ve amelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 2 3o.<br />

Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

T<br />

6 in > aan MI<br />

I I bloot > bloot, MI<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

[363] `Columbus I ^noot i tot en me t 3.<br />

[365]<br />

BINNENHUISARCHITECTUUR<br />

OVERLEVERING T Criterium I (november 1 940), 695-696.<br />

94 ^ p<br />

248


[3 6 3-3 64] 'Columbus', MI (collectie D.-E. Baestaens)<br />

249


D' Thebe, p. 7-8.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 242-243•<br />

D3 Cryptogamen 2, p. 195-196.<br />

M Kopij D4, H-izz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 262-263.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 24 moet < Moet<br />

4<br />

VARIANTEN EN M a gedrukt ^ll<br />

b bl ballpoint (waarschij<strong>nl</strong>ijk in de hand van D. Wolthers)<br />

CORRECTIES<br />

7 intérieur > intérieur M a > [interieur] M b-D4<br />

stro ewit > [geen stro ewit D I 34 3S g<br />

-D4<br />

COMMENTAAR I De datering g van 3S 6 `Binnenhuisarchitectuur' tot en met [4.i 4 o] `Pastiches III'<br />

isebaseerd g op pde ontstaansgeschiedenis g van de bundels Thebe en Osmose. 0Op<br />

8 oktober 1940 94 stuurde Achterberg g een concept p van Thebe aan Ed. Hoornik en<br />

schreef hij: `Ik heb noggenoeg gg gvoor<br />

een Ze bundel, die ik Osmose zou willen<br />

noemen ... '. Uit de in totaal ongeveer g I o gedichten heeft Hoornik oornik vervol-<br />

gens de bundels samengesteld. g Tevens zorgde g hij voor de publicatie van een<br />

hij p<br />

aantaledichten g in Criterium. Zie verder 9.2. 9<br />

2 Zetfout in D I, r.: 37 oogi.p.v. g p oog. g<br />

[366] SPHINX<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

2So<br />

T Criterium 2 (juni 1 94 1), p. 434.<br />

D/ Thebe, p. io.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 246.<br />

D3 Cryptogamen z, p. 199.<br />

M Kopij D4, H-122.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 266.<br />

Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

T<br />

I 1/12 re el puntjes] stro ewit D2-D4<br />

^ J >


COMMENTAAR I Zie e [365] 3 S `Binnenhuisarchitectuur' , noot I.<br />

2In november I 94 6 heeft Achterberg ove4<br />

manuscripten p van dit ggedicht<br />

en I Z<br />

`Droomschuim afgestaan a gestaa<br />

aan H. Tielrooy, y, veran verbandmet de P.E.N.-tentoon-<br />

stelling g 'Kunst van e woord het w d in ZZuid en Noord' Noor Amsterdam. te msteramBeide manu-<br />

scri pten zijn, l , vvoor zover bekend, niet bewaard gebleven. g<br />

[367]<br />

DON QUICHOT<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (september 94^pSSS• I I p .<br />

D I Thebe ,pp.<br />

I 0– I I.<br />

D 2 Cr to amen I y g ^ p. p 2 47.<br />

D3 Cr to y g amen 2 ,pp.<br />

200.<br />

M Koi'D4 pl HI22. D4,<br />

D4 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 26 7.<br />

DATERING V6 6r 8 oktober 1 94o<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR co I Zie [365] 3 S `Binnenhuisarchitectuur' , noot I.<br />

2 Di t gedicht ged is vertaald in het Engels g door J. Brockway y4 (4x) en in het Russisch<br />

door E.V. Vitkovskij.<br />

[368] ANGRIFF<br />

l<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, ko p i' l T collectie C.M. Persijn-van de Gumster, ^ I .<br />

^ 1 ^ 4<br />

T Groot Nederland 39 .II (juli J 94^p I I p. 2 7–28.<br />

D' Thebe . I I.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

25I<br />

2 Cr y to gamen I ^ p . 2 48.<br />

D3 Cr to amen yp 2 p. 20I.<br />

^ ^ p<br />

M 2 Koi'D4 pJ HI22. D4,<br />

D4 Uer amelde ^ gedichten, g ^ pp.<br />

268.<br />

Vóór 8 oktober 1 94o<br />

94<br />

MI<br />

Titel Angriff > Aanval T<br />

I 0 legt, > legt; D I -D4


COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot I.<br />

2 0 Op20 december 1 94 0 vroeg gS. Vestdijk Achterberg om een bijdrage voor<br />

Vestdijk g l g<br />

Groot Nederland. In overleg g met Ed. Hoornik stuurde Achterberg g begin g januar januari<br />

94 1 vijf gedichten, waarvoor Vestdijk hem op 16 januari I 1 bedankte.<br />

vijf g ^ Vestdijk p januari 94<br />

Tevens vroeg g hij t of Achterberg g`later nog geens<br />

wat' wilde sturen. Aan dit ver-<br />

zoek heeft Achterberg g ggehoor g gegeven, g ^ want op P 13 3 februari 1 941 bevestigde g<br />

Vestdijk de gontvangst van `uw zending, g^ mij in sommige g opzichten p nogg<br />

beter beviel dan de vorige. g An ^rij en Droomschuim vind ik b.v bijzonder bijd 1 tref-<br />

fend.' (Zie ook[412] 4 `Droomschuim'. In totaal werden er zeven gedichten g in<br />

de juli-aflevering 1 g van Groot Nederland gepubliceerd. gP Van vijf ggedichten<br />

is de<br />

getyptepl kopij overgeleverd g M I alsmede ^ van het niet geplaatste gP ggedicht<br />

380<br />

`Lichaam'. Zie verder 9.3•<br />

3 Het is niet bekend of de verandering g van de titel in T– waarschij<strong>nl</strong>ijk waarschij<strong>nl</strong>ij om<br />

P redenen – met instemming gvan Achterberg gheeft plaatsgevonden. p g<br />

[369]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

252<br />

VLINDER<br />

M' Typoscript, ko i' T<br />

p l collectie C.M. Persijn-van de Gumster, ^ 1 ^ H- 1 4 .<br />

T Groot Nederland 39 .11 ) uli 94 1 1 ^ p. p 28.<br />

D' Thebe ,p.<br />

12.<br />

D 2 Cr y to ^amen i ^ p. p 2 49.<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ,pp.<br />

202.<br />

M 2 Kopij p H1 22.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 26 9.<br />

Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

MI<br />

I dood, > dood D2-D4<br />

I Zie[ 3 65]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot 1.<br />

2 Zie[ 3 68] `An g riff' noot 2.<br />

p wankelende (niet ggecorrigeerd g in M2<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Vries > H. de 'Verlokking gvanuit<br />

het hierna.'<br />

3 Zetfout in D3, r. 8: wankele i.p.v. M2).


[37°]<br />

[37"<br />

RETRAITE<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, kopij ko i' T collectie C.M. Persijn-van 1 de Gumster, ^ H-14.<br />

T Groot Nederland 39 .II (juli 1 94 I i ^ p.<br />

28.<br />

D IThebe, p. 12-13.<br />

^ p<br />

D 2 Cr to amen l p. 2 0.<br />

y g ^ p s<br />

D3 Cr to amen 2 p. 20 .<br />

^ g ^ p 3<br />

M 2 Kopij D4, H-12,2.<br />

ROUW<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. 2 70.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST M'<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

S<br />

leden, > leden D3 -D4<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' 5<br />

noot 1.<br />

2 Zie[ 3 68] `An g riff' noot 2.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, ko Pl i^ T collectie C.M. Persi'n-van de Gumster, 1/-14.<br />

T, l ^<br />

T Groot Nederland .II uli i I p. 2 9 .<br />

D IThebe, p. i .<br />

^ P 3<br />

D 2 Cr to amen l p. 2 1.<br />

y g ^ p 5<br />

D 3 Cr to amen 2 p. 20 .<br />

y g ^ p 4<br />

M 2 Kopij D4, H-12.2.<br />

p l ^<br />

39 1 94 ^ p 9<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 2 71.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST M'<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot I.<br />

2 Zie[ 3 68] `An g riff' ^ noot 2.0 Opde keerzijde keerzijdevan M' (de kopij pl voor T) staat in<br />

onbekende handmo eli'k van redacteur 1A. van Rantwijk): `aangenomen g svpp<br />

zetten'.<br />

3 Ditedicht gP<br />

is vertaald in het Frans door H. Breuker/F.J. Tem le F. Cariés.<br />

2S3


[372]<br />

[3731<br />

[3741<br />

KERKHOF<br />

j 94 ^ p 7<br />

D IThebe, ^ p. p 1 4.<br />

D 2 Cr to y amen g l ^ p. p 2 s2.<br />

D3 Cr y ta amen ^ 2 ^ p. p 20 s.<br />

M Kopij p<br />

D 4 H-122.<br />

l ^<br />

D4 Uer amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 2 7 2.<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (januari I 1 p. I.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3s<br />

noot I.<br />

BALANS<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (september 1941), p. 556.<br />

D I Thebe, p. 14.<br />

D 2 Cryptogamen I , p. 253.<br />

D3 Cyptogamen 2, p. 206.<br />

M Kopij D 4, H— r 22.<br />

D4 Ver^ameldegedichten, p. 273.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP IO schrijf < Schrijf 1<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' s<br />

noot i.<br />

VAMPIER<br />

OVERLEVERING T Criterium i (juni 1941), p. 433.<br />

D I Thebe, p. 17.<br />

2S4<br />

D 2 Cryptogamen i , p. 257•<br />

D3 Cryptogamen 2, p. 209.<br />

M Kopij D4, H- izz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 276.


DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

co COMMENTAAR I Zie 3 5 `Binnenhuisarchitectuur' , noot 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door L. Kunz.<br />

[37s]<br />

[376]<br />

OVERLEVERING<br />

NACHTMERRIE<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 Juni 94 I I ^ p p. 434.<br />

D' Thebe, ^ p. p I 7.<br />

D 2 Cr to amen l p. 2 y ^ ^ p 8. 5<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ,pp.<br />

2I0.<br />

M Kopi ' D4 H122.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. P<br />

2 77.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3S<br />

noot I.<br />

2 Zetfout in D I r. 4: liefelijks. i..v liefelijks,<br />

SLAAPLIEDJE<br />

T Criterium 2 (januari I I p. I. 94 ^p 7<br />

D IThebe ,p p. i8. 8.<br />

D 2 Cr to y amen g l ^ p. p 2<br />

s9<br />

.<br />

D3 Cr to amen 2 y g ,pp.<br />

211.<br />

M Kop D4 H-122.<br />

P1 ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. P 2 7 8.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3S<br />

noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Chinees door M. van Crevel, ^ in het Engels g door<br />

J. Brockwa Brockway x 3 in ^ het Frans door D. Vers oor P en in het Spaans P door<br />

F. Carrasquer q (2X).<br />

Z5S


[3771<br />

[37g]<br />

3 Zetfout in D3, ^ r. 6: Mij J i. p.v Mijn J (in M ggecorrigeerd, g ^ waarschij<strong>nl</strong>ijk door<br />

waarschij<strong>nl</strong>ijk<br />

D. Wolthers .<br />

NAZOMER<br />

OVERLEVERING T Criterium 1 (november 1940),. p 6 9 8.<br />

D I Thebe ,p.<br />

i8. 8.<br />

D 2 Cr y to gamen i ^ p. p 26o.<br />

D3 Cr to amen 2 p. 21 2.<br />

y g ^ P<br />

M Koi' D4H1 22.<br />

Pl ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 2 .<br />

^ g ^ p 79<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1 940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN M aedrukt g b ^ bl ballpoint p (waarschij<strong>nl</strong>ijk ll in de hand van D. Wolthers)<br />

CORRECTIES<br />

t de dood. > de dood. M a > [d] en [dood.] M b-D4<br />

5 u; > u, DI-D4<br />

6 waart > waart, DI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot 1.<br />

OPENBARING<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, ko p1 i' T collectie C.M. Persijn-van de Gumster, 1/-14.<br />

T, > ><br />

T Groot Nederland 39.II 1uli I 94 1 ^ p. p 29 9 .<br />

D I Thebe ,pp.<br />

21.<br />

D 2 Cr y to gamen i ^ p. p 26 5.<br />

D3 Cr y to gamen 2 ^ p p. 2 7I.<br />

M 2 Kopij Pl D4, ^ H-122.<br />

D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ P p. 28 4.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1 94o<br />

94<br />

LEESTEKST M'<br />

256


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I M I -T ik de mor enkamer in:<br />

g ^<br />

D' -D4 I I doodenkamer<br />

2 Ivy -T het donker is bijeen l gebleven g<br />

D' -D4 gedreve edreven<br />

[379]<br />

volgende regel ontbreekt in MI-T.1<br />

D I -D4 r. (3):<br />

(3) D I -D4 en tot een wolk omhoog gg geheven<br />

M I -D4, r. 3(4)-8(9):<br />

4 MI - 7' geen dood heeft dit begin.<br />

(5) D I -D4 I I eind I I<br />

7 M I -T met al de heerlijkheid , omschreven<br />

(8) DI -D4 I 10 I i<br />

COMMENTAAR I Zie[ 3 65]Binnenhuisarchitectuur' 5<br />

noot 1.<br />

2 Zie [368] 3 `An g riff' noot a.<br />

45 g<br />

i.p.v<br />

gebrek).<br />

3 Zetfout in T, r.; [geen stro ewit i..v stro ewit (veroorzaakt door ruimte-<br />

OPSTANDING<br />

OVERLEVERING T Criterium zanuari 1 I 94 I ^ p. p 7 I.<br />

DI Thebe ,pp.<br />

z 2.<br />

D 2 Cr to y amen ^ i ,p p. 26 7.<br />

D3 Cr to y amen ^ 2 ^ p. p 2I<br />

9<br />

.<br />

M Kop D4 H- I z 2.<br />

Pl ^<br />

D4 Uer amelde ^ gedichten, ,pp.<br />

z86.<br />

DATERING VÓÓr 8 oktober 1 94o<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie[ 3 65]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot I.<br />

2f%


[3 80] LICHAAM<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie 1C.M. Persijn-van de Gumster, ^H-14.<br />

D I Thebe, ^ p. p 2 3.<br />

D 2 Cr y to gamen l ^ p. p 26 9.<br />

D3 Cr y to g amen 2 ,pp.<br />

221.<br />

M 2 Kopij p D4, H-122.<br />

l ^<br />

D4 Uer amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 288.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

MI<br />

[381] ERFDEEL<br />

M I aemachine, b potlood (in onbekende hand)<br />

tYp p<br />

12 Beenen, a > Voeten a M I b-D 4<br />

I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' 5<br />

noot I.<br />

2 Ditedicht g heeft behoord tot Achterbeis g inzending g voor Groot Nederland<br />

zie 68 3 `An griff' ^noot 2.0 Op de keerzijde 1 van M I staat in de hand an van Ach-<br />

terber g: `co pie Gr. N.' en in onbekende hand (mogelijk g 1 van redacteur A. van<br />

Rantwijk): 1 'terug'. g Blijkens bepaalde sporen op het blad is het gedicht wel -<br />

Blijkens p p p g ge<br />

zet maar waarschij<strong>nl</strong>ijk werd het uit ruimtegebrek g uiteindelijk uiteindelijk niet in de 'uli- 1<br />

afleveringan g Groot Nederland opgenomen. pg<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (september 1 94 1 ^ p . 555.<br />

D I Thebe, ^ p. p 2 4.<br />

D 2 Cr y to gamen l ^ p. p 2 7I.<br />

D3 Cr y to gamen 2 ^ p. p 22 3.<br />

M Koi'D4H--122.<br />

Pl D4,<br />

D4 Verzamelde gedichten, ^ ^ p. p 2 90.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3S<br />

noot 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Frans door D. Vers poor (4x) 4 en in het Spaans p<br />

door F. Albal [= F. Carrasquer] q en F. Carrasquer. q<br />

258


{3 82] STERREN<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[383]<br />

[3g4]<br />

T Criterium 2 se tember I I p 94 ^ pp. SS 4.<br />

D' Thebe, p. 2 .<br />

^ p S<br />

D 2 Cr to y amen g I ^ p . 272.<br />

D3 Cr to y gamen 2 ^p p. 22 4,<br />

M Kopij D 4, H-1 22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. 2 9I.<br />

Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

T<br />

7 had > heb D3 -D4<br />

8/9 [strofewit] > [geen strofewit] DI -D4<br />

COMMENTAAR I Zie [365] Binnenhuisarchitectuur' noot I.<br />

S<br />

REINCARNATIE I<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (januari a 94 I I ^ p. p 772.<br />

D I Thebe ,pp.<br />

26.<br />

D 2 Cr to amen I . 2 . y ^ ^ p. 73<br />

D3 Cr to amen 2 p. 22 . y g ^ p S<br />

M Kopij D4 ^-Í--I 22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p z 9z.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' noot I.<br />

3S<br />

REINCARNATIE II<br />

l 94 ^ p. 7<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (januari I I 72.<br />

25<br />

D I Thebe, p. 2 .<br />

^ p 7


[385]<br />

D2 Cryptogamen I , p. 274•<br />

D3 Cryptogamen z, p. z26.<br />

M Kopij D4, H- i22.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 293.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1 940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR 0 I Zie [365] 35 `Binnenhuisarchitectuur' , noot 1.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

FRANCISCUS<br />

T Criterium I (december) p 7 8 2.<br />

D I Thebe,<br />

^ p. p 9<br />

D 2 Cr to amen l y g ,p p. 2 7S -2 76.<br />

D3 Cr to amen y g 2 ,pp.<br />

227-228.<br />

M Kopij D 4 1-/-I2,2..<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 294-295.<br />

^ ^ ^ p<br />

Vóór 8 oktober 1 940<br />

94<br />

T<br />

s<br />

uur, > uur, DI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[ 3 6 5]Binnenhuisarchitectuur' 5<br />

noot I.<br />

2 In zijnn zexemplaar van Thebe noteerde Jan Vermeulen naast de eerste strofe<br />

van ditedicht g de volgende g regels: g 'Gezegend g ieder woord uit Koenen's<br />

woordenboek eeuwig en g eeuwig gzoekt de dichter zijn l accoord'. De sta-<br />

tus hiervan is onduidelijk. l<br />

3 In D3-D4 is de oude spelling p gvan `theere' (motto) gehandhaafd.<br />

g<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Reijmerink, e > J., `Achterbeis g ppoëticale<br />

"Zonnelied".'<br />

3 $6 HEIMWEE<br />

OVERLEVERING ERLE<br />

T Criterium 2 (september I I p. S .<br />

ov v 94 ^ p S6<br />

z6o


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

8<br />

37<br />

D' Thebe, .2 .<br />

,p 9<br />

D 2 Cr to amen I p. 2 .<br />

y g ^ p 77<br />

D3 Cr to amen 2 p. 22 .<br />

y ^ ^ p 9<br />

M Kopij D 4 H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 2 6.<br />

^ ^ ^ p 9<br />

Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

T<br />

4 langs trekt. > langstrekt. DI-D4<br />

I Zie[365]innenhuisarchitectuur' noot I.<br />

5<br />

DELPHI<br />

OVERLEVERING D I -2 Osmose' -2, . p 5.<br />

D3 Cr to y amen g I ^ p . I 6. 7<br />

D4 Cr to y g amen 2 ,pp. I2 5.<br />

M Kop p D S H-I 22.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p I 94.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST D'<br />

COMMENTAAR I Zie[36 5 ]Binnenhuisarchitectuur' noot 1.<br />

[388] DRUIDE<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, P ^ bij 1 brief aan G. Kamphuis, p ^ I I november 94 I 0.<br />

D'-2 Osmose s -2 ,pp.<br />

6.<br />

D3 Cr to amen s p. 168.<br />

26 I<br />

y g ,p<br />

D4 Cr to amen2 p. I26.<br />

y g ^ p<br />

M 2 Kopij D S H 1 22.<br />

p l ^<br />

D5 Ve amelde gedichten, p. I .<br />

^ ^ ^ p 95


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[3891<br />

X39°1<br />

Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

MI<br />

2 afgerond, > afgerond: D i -D 5<br />

g ^ g<br />

COMMENTAAR I Zie [365] Binnenhuisarchitectuur' noot I.<br />

5<br />

2 0 I I november I o stuurde Achterberg een afschrift van dit gedicht M I<br />

Op 94 g g<br />

aan Gerrit Kamphuis, p ^ met daarop p de opdracht: P `Voor Gerrit Kamphuis'. P In de<br />

be begeleidende g brief schreef hij: `Wil je dit vers van me aanvaarden, ^ als je l het<br />

ookuceer<br />

goëtisch kunt accepteeren?' p Het manuscript p is gereproduceerd g pro<br />

in Achter-<br />

berg-Kamphuis, afbeeldin .<br />

Ditedicht g is vertaald in het Duits door L. Kunz en in het Engels g door P.<br />

Bo Yce.<br />

HERCULANEUM<br />

OVERLEVERING D I -2 Osmose l -2, P p. 7.<br />

D3 Cr to y amen g I ^ p p. 1 6 9.<br />

D 4 Cr y to g amen 2 ,p . 12<br />

7<br />

.<br />

M Kopij<br />

P1<br />

D S<br />

^<br />

H I 2 2.<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p I 9 6.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie [365] Binnenhuisarchitectuur' noot 1.<br />

S<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Frans door D. Vers oor (4x) en in het Spaans<br />

g p 4 P<br />

door E Carrasquer.<br />

q<br />

AFSPRAAK<br />

OVERLEVERING D I - 2 Osmose l -2 ,p.<br />

8.<br />

D3 Cr y to gamen l ^ p. p 1 7 o.<br />

D 4 Cr y to ^amen 2 ^ p. p 128.<br />

262<br />

M Kop DS H-1 22.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. I 97.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[39"<br />

[392]<br />

Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

D I<br />

8 O > o D4-D5<br />

I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' noot I.<br />

S<br />

WELKOM<br />

OVERLEVERING D I - 2 Osmose s - 2 ,pp.<br />

8.<br />

D3 CY y to amen s . I I.<br />

^ ,p 7<br />

D 4 Cr to y amen 2 p. I 2.<br />

^ ^ p 9<br />

M Koi•DS H I p 22.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p I 9 8.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3S<br />

noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

DOOI<br />

OVERLEVERING D- 2 Osmose l - 2 ,p 9.<br />

D3 Cr to amen I y g ,p p. I ^ 2.<br />

D4 Cr to amen 2 . I o.<br />

y ^ ,p 3<br />

M Kopij D S H 1 22.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. I .<br />

^ g ^ p 99<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 35<br />

noot 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

263


X393)<br />

[394]<br />

[3951<br />

BAAIERD<br />

OVERLEVERING D I - 2 Osmose'- 2 ^ p. p 9.<br />

D3 Cr to y amen g s ^ p. . I 73.<br />

D4 Cr to y amen 8 2 ^ p p. I 3I.<br />

M Kopij p l D S H I zz.<br />

^<br />

D5 D Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. P zoo.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1 94.0<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR co I Zie 3 5 `Binnenhuisarchitectuur' , noot 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

GEVECHT<br />

OVERLEVERING D I -2 Osmose' -2 ,p.<br />

Io.<br />

D3 Cr to y amen g s ^ p. . I 74.<br />

D4 Cr to y amen ^ 2 ^ p. p I 3 2.<br />

M Kopij p l D S H I z z.<br />

^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p zo I.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie 3 S `Binnenhuisarchitectuur' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer. q<br />

FATUM<br />

OVERLEVERING D I - 2 Osmose 1 - 2 ,pp.<br />

Io.<br />

D3 Cr to amen I y ^ ^ p. p I ^s.<br />

D4 Cr to ygamen 2 ^ p. p33 133.<br />

M Kopij pl ^ H-122.<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p zoz.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

264


LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot I.<br />

[3961<br />

[3971<br />

[398]<br />

RETROSPECTIE<br />

OVERLEVERING D I - 2 Osmose s -2 ,p.<br />

II.<br />

D3 Cr y to gamen I ^ p . I 7 6.<br />

D4 Cr y to ^amen2 ^ . p I 34.<br />

M Kopij p DS H 122.<br />

l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 20 3.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot I.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

OSMOSE<br />

DI-2 Osmose s - 2 ,p.<br />

II.<br />

D3 Cr y to gamen l ^ p p. I 77.<br />

D4 Cr y to ^ amen 2 ,p p. 35 I .<br />

M Kopij D 5 H I 2 2.<br />

p l ^<br />

D 5 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 20 4.<br />

Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

DI<br />

I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot 1.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Jansma, > B. `De dichter Gerrit Achterberg.' g<br />

VERBOND<br />

OVERLEVERING DI-2 Osmose s - 2<br />

,p.<br />

I2.<br />

D3 Cr y to ^ amen s ,p p. 178. 7<br />

z6 5


[3991<br />

OVERLEVERING<br />

D4 Cryptogamen Z, p. 136.<br />

M Kopij D S , H-I22.<br />

D 5 Tleramelde gedichten, p. 205.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3S<br />

noot I.<br />

SPIEGELING<br />

D 1 -2 Osmose' -2 p. I .<br />

,p 9<br />

D 3 Cr to amen' p. I 2.<br />

y g ^ p 9<br />

D4 Cr to y amen g 2 ^ p p. I 49.<br />

5 ^-I<br />

M Kop<br />

p} D5-I22.<br />

D 5 Ver ^amelde ^gedichten, ^ p. p 2 I. 7<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST D I<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3S<br />

noot i.<br />

400 WAANZIN<br />

OVERLEVERING D I -2 Osmose' -z p. I .<br />

^ p 9<br />

D 3 Cr y to ^amen l ^ p p. I<br />

93<br />

.<br />

D4 Cr to y amen ^ 2 ,p . I<br />

5 o.<br />

M Kopij pl ^ II-122.<br />

D 5 Ver ^amelde ^gedichten, ^ Pp.<br />

2I 8.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3S<br />

noot I.<br />

2 Dit2x<br />

gedicht is vertaald in het Frans door D. Vers poor<br />

.<br />

266


40I MONOMAAN<br />

OVERLEVERING D1-2 Osmose I 2 ,pp.<br />

20. 0.<br />

[4031<br />

OVERLEVERING<br />

D 3 Cr to amen l p. I .<br />

y ^ ^ p 94<br />

D4 Cr to amen 2 p. I I.<br />

y ^ ,p s<br />

M Kopij DS H I 22.<br />

p l ^<br />

D 5 Ver amelde gedichten, p. 2 I.<br />

^ g ^ p 9<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1 94o<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 35<br />

noot 1.<br />

2 Zetfout in D 2, r.: 7 ver. i.p.v. p ver<br />

402 GEBED AAN DE SCHRIJFMACHINE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

267<br />

D' -2 Osmose' -2 . 2I.<br />

,p<br />

D3 Cr y to gamen l ^ p . I 97.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^p . I S4.<br />

M Ko i' D S H I 2 2.<br />

Kop ^<br />

D 5 Ver amelde gedichten, p. 222.<br />

g ^ p<br />

Vóór 8 oktober 1 94o<br />

94<br />

DI<br />

I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' noot I.<br />

S<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels door P. Boyce.<br />

g g Y<br />

3 Literatuur over hetedicht:<br />

g<br />

Sande, J. van de, `De dichter als machine-schrijver.'<br />

WODAN<br />

D I -2 Osmose l-2 p. 2 .<br />

^ p 4<br />

D3 Cr y to ^amen l ^ pp.<br />

202.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^p . I 5 9.<br />

M Kopij D S p H I 22.<br />

l ^<br />

D5 Ver ^amelde ggedichten, ^ p p. 2 2. 7


DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST D'<br />

COMMENTAAR<br />

[404]<br />

[4051<br />

I Zie6 `Binnenhuisarchitectuur' noot I.<br />

3S<br />

EXIL<br />

OVERLEVERING D'- 2 Osmose'- 2 ^ p p. 2 7.<br />

D3 Cr to amen' p. 208.<br />

y ^ ^ p<br />

D4 Cr to amen 2 p. 16 .<br />

y ^ ^ p s<br />

M Kopij HI 22.<br />

p l ^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. z 33.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST D'<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Esperanto p door WA. Verloren van Themaat.<br />

ONTSLAPEN<br />

OVERLEVERING D1-2 Osmose'- 2 ^ p. p 2 7.<br />

D3 Cr to y amen ^ i ,p p. 20<br />

9<br />

.<br />

D4 Cr to yp amen g 2 , pp.<br />

i66.<br />

M Kopij p l DS H-122.<br />

^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. P 2 3 4.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST D'<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door J. Brockway Y3 (3x).<br />

[406]<br />

DE VLIEGENDE HOLLANDER<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (maart 1941), p. I .<br />

94^ p 73<br />

268


[4071<br />

DI-2 Osmose'- 2 ,p.<br />

28.<br />

D3 Cr y to gamen' ^ pp.<br />

2 1 0.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^ p p. 16 7.<br />

M Kopij p l D S H I 22.<br />

^<br />

D5 Ve amelde gedichten, p. 2 .<br />

^ ^ ^ p 3S<br />

DATERING Vóór 8 oktober 194o<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I Zie [365] S Binnenhuisarchitectuur' noot i.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

ONTSLAG<br />

T Criterium 1 (november 1 940),. p701.<br />

D'- 2 Osmose'- 2 ^ p. p 2 9.<br />

D3 Cr y to ^amen' ^ p. p 211-21 2.<br />

D4 Cr to .^ amen 2 p. i68.<br />

^ ^ p<br />

M Kop p l D S H-I 22.<br />

^<br />

D5 Ver amelde ^ gedichten, ^ ,p p. 2 3 6.<br />

Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

T<br />

12 ziel, > ziel, D' --D5<br />

1 viel > viel; D' -D5<br />

3<br />

COMMENTAAR I Zie [365] Binnenhuisarchitectuur' noot 1.<br />

S<br />

408 PASTICHES I<br />

OVERLEVERING T Criterium I (december) 94p7 . 81.<br />

D'- 2 Osmose'- 2 5 p4 . 2.<br />

D 3 Cr y to gamen' ^p . 2<br />

3 1.<br />

D4 Cr to y amen ^ 2 ^ . p 186.<br />

269


M Kopij p l D S H-I22.<br />

^<br />

D 5 Verzamelde gedichten, p. 2 ,<br />

^ g ^ p S3<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 2 H0. < H 2 0 0<br />

2 2<br />

COMMENTAAR I Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot 1.<br />

2 Achterberg g heeft in 1 946 overwogen g de reeks 4 08– 410<br />

`Pastiches' in de<br />

bundel As y l op p te nemen. Op p7J uni I 6 94 schreef hij hij aan Jan Vermeulen:<br />

"`Pastiches" in Asyl Y was niet kwaad. Vind[t] Stols dat ggoed?' De ggedichten zijn zij<br />

overgeleverd g in het typoscript tY<br />

p p van de bundel. Zie verder31.3.<br />

3 Bij de voorbereidingen g voor de Verzamelde ^ gedichten g heeft Achterbergg<br />

overwo -<br />

gen de titel van 08– 4 10 4 `Pastiches' te veranderen. Op peen correctielijst correctielijs voor<br />

uitgave g noteerde hij: `titel wordt: Portretten ? '. Deze verandering gis<br />

niet in<br />

de kopij p l van D 5 aangebracht. g Zie verder S 1.2.<br />

[4091<br />

PASTICHES II<br />

OVERLEVERING T Criterium I (december) . 8 1.<br />

94p7<br />

D'- 2 Osmose', ^ p 42. 4<br />

D 3 Cr y to amen' p. 2 1.<br />

^ ^ p 3<br />

D4 Cr y to ^amen 2 ^ pp.<br />

186.<br />

M Kop p J<br />

D S ^ H- 122.<br />

D 5 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p S 3<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

p. 2 3.<br />

COMMENTAAR 1 Zie[365]Binnenhuisarchitectuur' S<br />

noot i.<br />

2 Zie'<br />

4 `Pastiches I' ^ noot 2 en 3.<br />

3 Dit2x<br />

gedicht<br />

is vertaald in het Frans door D. Verspoo Vers oor .<br />

Zetfout in D4, r. 2: het i.p.v. p Het (in M voorstel tot correctie in onbekende<br />

hand).<br />

[4' 01 PASTICHES III<br />

OVERLEVERING T Criterium 1 (december 1 940), 781.<br />

94 }p7<br />

270


D I - 2 O.fmoJ'e I - 2 ^ p. . 442.<br />

D3 Cr y to gamen l ^ p. p 2 32.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^p . 18 7.<br />

M Kopij p D S H 122.<br />

l ^<br />

D5 Verzameldeedichten g ^p p. 253-254.<br />

DATERING Vóór 8 oktober 1 940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie`Binnenhuisarchitectuur' 3S<br />

noot i.<br />

2 Zie[408] 4 `Pastiches i' ^ noot 2 en 3. 3<br />

[411] AMBTMAN<br />

94^p77<br />

02.<br />

M Typoscript Cel > collectie P. . Meertens, > H 2o IV. ><br />

D I Zevengedichten, ^ ^ pp.<br />

II–I2.<br />

D2 D Ue amelde edichten 8<br />

^ ^ ^ p. 1004<br />

.p<br />

OVERLEVERING T Criterium I (november 1940), p.<br />

DATERING Vóóro 3 oktober i 940<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 3 dro gen < drogen. g<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

drogen > drogen, M<br />

3 g g^<br />

COMMENTAAR I In verband met de samenstelling g van Thebe vroeg g Achterberg g op p3o<br />

oktober<br />

1 940 94 aan Ed. Hoornik of het misschien beter was dit gedicht g buiten de bundel<br />

te laten. Hetedicht g werd niet in Thebe opgenomen, pg wellicht – zoals R.L.K.<br />

Fokkema vermoedt – `uit vrees ambtenaren van het Departement p van Justitie<br />

voor het hoofd te stoten'. Volgens g Fokkema is het gedicht g geschreven g na de<br />

gesprekken rekken tussen Achterberg g en S.L. Veenstra van het Departement p van us-<br />

titie en de afwijzing l g van het verzoek omgezinsverpleging. Het gedich edicht zou dan<br />

september/oktober I1 939 gedateerd edateerd kunnen worden. (Achterberg-Hoornik, ^<br />

P 120–I21.) Zie verder 9 . 2.1.<br />

2 Ditedicht g staat vermeld in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel<br />

Balans (zie 14.1). Vervolgens g zijn enkele gedichten g – waaron waaronder er `Ambtman' –<br />

271


I4 DROOMSCHUIM<br />

uit deze inhoudsopgave Pgg aangestreept met de bedoeling ze in C el op p te nemen.<br />

In het bundelt Ypp oscri t van Cel (M) staat bij dit ggedicht in potlood p een vraag- -<br />

teken (zie 16.2. In de inhoudsopgave pg van het ^Yp typoscript P van de bundel As yl<br />

is de titel later door Achterberg gggeschrapt, p^ met de aantekening g 'vernietigd'. g<br />

Volgens g Bert Voeten heeft Achterberg g in ljuli 1949 949 tegenover g hem verklaard dat<br />

Ambtman' in As yl zou worden opgenomen: pg `Hij 'Hij zag g dit "haatvers" als een<br />

ppendant van "Spreekuur": p B. Voeten, ^`Over Blauwzuur ^ g gesproken...' p ,p . 2 7–28;<br />

vgl. g 499 `S preekuur'. Zie verder 3 1.2 3 1, 3 en 3 1. 4.2.<br />

3 Typefout Yp in M, ^ r. 22: li i..v p lijf<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p uit ^ correspondentie p Ed. Hoornik, ^ ongedateerd. g<br />

M 2 Typoscript, oors oorspronkelijk p collectie A.L.C. Palies, H-13.<br />

l ^<br />

M3 Manuscript, kopij T collectie J. Vermeulen, H-15.<br />

p ^p l ^<br />

,<br />

T Groot Nederland 39 .II (juli 1 1 94 1 ^ P . 27. 7<br />

D I Sphinx, p. o.<br />

^ p 3<br />

M4 Typoscript D Z uerido-archief, H-56.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

D 2 , ,<br />

P l Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr y to amen p. I .<br />

^ ^ p 94<br />

MS Kopij D3 p H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 489.<br />

^ g ^ p49<br />

Vóór 20 november 194o<br />

94<br />

MI<br />

P I aedrukt b bl ballpoint (in de hand van S. Heynemann)<br />

g ^ p Y<br />

Opdracht 0 dracht [ontbreekt] > voor Mr J. Thomassen D I -M4><br />

Voor Mr J. Thomassen P I a > [doorgehaald] P I b<br />

3 vlug, g^ > vlug g M3 3<br />

9 acht, > acht: M3-D3<br />

10 bevonden > ontstonden M3-D3<br />

I I p latte gronden > plattegronden, p g Di-D3<br />

12 voelvlucht vogelvlucht, in > vogelvlucht. g In M3-D3<br />

12/1 3 stro ewit > [geen g stro ewit M 2<br />

18 lokken. > rokken. M3 -D3<br />

COMMENTAAR I Volgens g een mededeling g van Achterberg gaan Jan Vermeulen is dit gedicht g<br />

geschreven g naar aa<strong>nl</strong>eiding g van het verzoek van A.L.C. Palies aan Achterbergg<br />

272


[4 12] 2 Droomschuim' M3 (collectie J. Vermeulen)<br />

273


[413]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

274<br />

om zijn zijn dromen op pschrift te stellen. `Gerrit zei mij dat hij direct de volgende g<br />

da dagnaar Palies was gegaan, gg ^niet met een prozaïsch p verslag gvan wat hij die<br />

nacht hadedroomd ^maar met het gedicht g "Droomschuim".' (Mededelingg<br />

(mijn transcriptie) P op P geluidsband g bij W. Hazeu, ^ GerritAchterber g. Culemborg, g,<br />

i 984.<br />

2 M I is afkomstig g uit Achterbeis g correspondentie p met Ed. Hoornik (zie de<br />

reproductie p in Achterberg-Hoornik,<br />

g ^ p 4S 45). Achterberg g heeft het gedicht g vóór 20<br />

november 1940 94 aan Hoornik ggestuurd, ^ want op P die datum schreef hij in ver-<br />

band met de samenstelling g van Osmose: `Winteravond en Dood paard p zijn zij<br />

Misschien kunnen die (met Droomschuim, dat ik je zond) er bij?' 1 (Zie<br />

ook1 43 `Winteravond' en I `Dood 44 paard'.) p Ook in zijn zijn twee volgende g<br />

brieven (van 25 S en 28 november 94 i o informeerde Achterberg gnaar<br />

Hoorniks<br />

PJannen met dit ggedicht. Zie verder 99.2.2.<br />

3 M3 heeft <strong>deel</strong> uitgemaakt g van Achterbeis g tweede inzending g voor Groot<br />

Nederland (zie[368] 3 `An g riff' noot 2).<br />

4 In D I is ditedicht g geïllustreerd g door C.A.B. Bantzinger g en opgedragen aan<br />

J. ThomassenI 0 9 –I 7 9S i – een vriend van de psychiater p Y H. Keilson –, ^die oop<br />

16 oktober 1941 94 schriftelijk contact had gezocht met Achterberg hemd-<br />

schriftelijk g g en em aar<br />

na verschillende malen heeft bezocht. In 1 94S zou Achterberg g ook Limiet aan<br />

hem opdragen. Zie Biografie, p 3S43SS – . In P I is de opdracht P geschrapt. g p<br />

5 Zie[366] 'Sphinx', P noot 2.<br />

6 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

7 Schrijffout J in M 3<br />

^ r. 1 o: herroepelijk her her direct doorgehaald).<br />

WINTERAVOND<br />

D T Sphinx, p. 38.<br />

^ p 3<br />

M I Typoscript D 2 uerido-archief, H- > > 6. S<br />

P T Eersteroef D 2 H- .<br />

p ^ S7<br />

P2 Tweederoef D2 H- p 8.<br />

^ S<br />

D2 Oude cr to amen y p. 2oo.<br />

^ ^ p<br />

M 2 Kopij D3 H- izz.<br />

p l ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p.<br />

Vóór zo november 1940<br />

94<br />

DI<br />

7<br />

g ^ p 495.<br />

blauwe > blaue M I -D3


COMMENTAAR I Zie[412]`Droomschuim' noot 2.<br />

[414]<br />

[4 1 5]<br />

2 Het Berlijns 1 close harmony-mannensextet Y<br />

Comedian Harmonists werd in de<br />

jaren dertig g beroemd in het lichte genre g (zie J. Vermeulen, ^ 'Achterberg `Achterbei en de<br />

muziek', ^p p. SS•<br />

DOOD PAARD<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (maart 1941), 94 ^ p. p I 7S.<br />

D I -2 Osmosel -2 , p. p 43•<br />

D3 Cr to amen I y g ^ p p. 2 . 33<br />

D4 Cr to y amen g 2 ,pp.<br />

188.<br />

M Kopij p D S H I 22.<br />

l ^<br />

D5 Uer amelde ggedichten, ^ p. p 25 SS5.<br />

DATERING Vóór 20 november 1940<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 4 kort. < kort<br />

COMMENTAAR I ZieI2 4 `Droomschuim' noot 2.<br />

2 O 2 8 november I o vroeg Achterberg aan A.A.M. Stols om `de verzen<br />

Op 94 g g<br />

Dood Paard Graf en Opstanding uit Osmose even te doen copieeren en aan<br />

^ p<br />

Hoornik opzenden? p Hij vroeg gmij nog om deze verzen voor "Criterium"; ik<br />

mij g a<br />

heb ze helaas niet meer in duplo p en kan ze ook niet precies reproduceeren.' Zie<br />

p p<br />

[416] 16 `Graf' en [41 477] 'Opstanding' en verder 9 .2.2.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kusters, > W. `Dood paard.' p<br />

MEMBRAAN<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, bi' bijbrief aan Ed. Hoornik, ^ 25 S november 94 I o.<br />

T Groot Nederland 39 .II l uli 1941), . 2. p. 9<br />

D I Sphinx, ^ p p. I 9.<br />

M 2 Typoscript D 2 , Querido-archief, ^ H- 5 6.<br />

P T Eersteroef p D 2 ^,<br />

H- 57.<br />

275<br />

P 2 Tweederoef D 2, H- 58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr to amen p. I 8.<br />

y ^ ^ p 4<br />

M3 Kopij D3 H-1 22.<br />

p l ^<br />

D 3 Uer ^amelde ^gedichten, ^ p p. 479.


DATERING Vóór 25 november I o<br />

S 94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3 MI<br />

4 Mr<br />

5<br />

[416]<br />

T-Ma<br />

PI-D3<br />

T<br />

D'-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

I M' Ik blijf u met dit leven overtreffen<br />

T I I<br />

D I -D 3 I I<br />

2 1111-T<br />

DI-D3<br />

7<br />

MI<br />

T-D I<br />

M2-D3<br />

8 MI<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

een blind verschil ligt g in mij mijwakker,<br />

Een<br />

gebonden aan de doodenakker .<br />

I den I<br />

de I<br />

Tot engelen hun vleugels heffen<br />

g g<br />

tot I<br />

om over ééngeheel te waken.<br />

een<br />

De windselen zijn weggenomen. gg<br />

Het doet niet meer ter zake.<br />

terzake.<br />

Ik zie uw oogen g stralen.<br />

De windselen zijn weggenomen. gg<br />

GRAF<br />

1 ,<br />

i<br />

I .<br />

/- MI,<br />

I 0 Op 25 Snovember i o 94stuurde Achterberg g dit ggedicht<br />

M I aan Ed. Hoornik<br />

ter eventuele opname p in de bundel Osmose. Hij schreef: `Het correspondeert p<br />

met de titelua 9 "inhoud".' Op 26 P december vroeg gAchterberg ghet gedicht g weer<br />

aan Hoornik terug g in verband met de inzending g voor G root Nederland. Zie [368] 3<br />

An griff' ^ noot 2 en verder 9 .2.2. en 9.3•<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (maart 1941), 94,p p. I 7S.<br />

276<br />

D I-z Osmose l -2 ,pp.<br />

21.<br />

D3 Cr to amen I y g ^ p. p I 96.<br />

D4 Cr y to gamen 2 ^ p p. I S3.<br />

M Kopij p l H I22.<br />

^<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p<br />

p. 221.


DATERING Vóór z8 november 194o<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie[414]Dood 4 paard', p , noot 2.<br />

2 Ditedicht is vertaald , in het Duits door in<br />

J. Decroos 2x en G.H.Willems,<br />

het Engels g door P. Boyce Y en J. Brockway Y 2x ^in het Esperanto p door WA.<br />

Verloren van Themaat en in het Frans door H. Deluy,F.J.Tem Y^ Templ le en een onbevertaler<br />

(zie [Anoniem]).<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kusters, W, , 'Opluchting.'<br />

[417]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

OPSTANDING<br />

D' Osmose I ,p.<br />

20.<br />

T Criterium 2 (september pp 554. 1941),.<br />

D 2 Osmose 2 ,p.20.<br />

D3 Cr to y amen ^ I ,p p. 95 1 .<br />

D 4 Cr y to ^ amen 2 ,p . 51<br />

2.<br />

M Kopij p l DS H-I22.<br />

^<br />

D5 Uer amelde ^ gedichten, 8 ,pp.<br />

2 2o.<br />

Vóór z8 november 194o<br />

94<br />

DI<br />

418 HEUL<br />

I Zie 4 4 `Dood paard', p , noot z. De publicatie p van dit ggedicht in Tvond o d plaats p<br />

na de verschinin verschijning j van Osmose (D').<br />

2 Dit edicht is vertaald in het Frans door D. Verspoo Vers oor 2x .<br />

g<br />

OVERLEVERING Criterium 2 1uni I 94,p43 I p. 2.<br />

D I Sphinx, ^ p p. 37.<br />

M' Typoscript D2, D 2 uerido-archief, , H-56.<br />

P I Eersteroef p D 2, , H- 57.<br />

277<br />

P 2 Tweederoef p D2 , H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^amen ^ p. p I 99.<br />

M 2 Kopij Pl D 3 ^ H I 22.<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, ^ , p p. 494.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[4191<br />

Vóór 20 mei 1941<br />

94<br />

T<br />

6 and'ren and'ren, > andren , D I -D 3<br />

COMMENTAAR I 0 Op20 mei I 94 I vroeg Achterberg g gaan Ed. Hoornik: `Er komen nog gverzen<br />

van mij bij "Criterium", ^ niet? Is daar ook "Heul" onder? Mocht je 1 sommige g<br />

om des tijds wille pliever niet publiceeren, ^ doe het dan niet.' Dit gedicht g htwerd,<br />

we d<br />

samen met vijf andere gedichten, g ^gp gepubliceerd in de juni-aflevering l gvan<br />

Criterium. Zie verder 12.1.<br />

CEL<br />

OVERLEVERING T 1Criterium 2 1uni 94 I I ^ p. p 43 432.<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-20,1.<br />

M 2 Typoscript Cel collectie P. , Meertens, II 2o Iv.<br />

> > ><br />

M3 Typoscript A l I-I 6. y ^ 3<br />

T2 Podium 4 december I 947 ^ p. p I S2.<br />

D I Blauwzuur, p. 2 . ^ ^ p 7<br />

D 2 Verzamelde edichten4 p. 986.<br />

^ ^ ^ p 9<br />

DATERING Vóór 20 mei 1941<br />

94<br />

LEESTEKST TI<br />

VARIANTEN EN M3 a typemachine, ^ b ppotloodd<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel TI -M3 [ontbreekt]<br />

T2Asyl<br />

2<br />

4<br />

27ó<br />

D I -2 [ontbreekt]<br />

TI<br />

M1-2<br />

M3-D2<br />

TI-M3<br />

T2-D2<br />

of sta ik al weer in de hoek,<br />

alweer I I<br />

al weer<br />

teen de schaduw aan den wand?<br />

g<br />

de


5 T' -M 2 Binnen den steen van dit bestaan<br />

M3 a 1 1<br />

b [ Hhet{ ] [?door het en dit]<br />

b [ ] [dit] [ ]<br />

T Z-D 2 I I de 1 1<br />

7 T' -M 2 tusschen dit wezen en zijn gast,<br />

M3 a I I<br />

b [ ]het [ ]<br />

T2 i I dit I I<br />

DI-2<br />

I I het1 I<br />

8 T' -M 2 die dragen mijnen naam.<br />

M3 a I<br />

b [ ] [mijn] geboorte [naam.]<br />

T2.-D2<br />

I I<br />

COMMENTAAR I Zie18 4 `Heul' noot 1.<br />

2 Ditedicht g staat vermeld in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel<br />

Balans (zie 14.0. Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in de bundel Cel,<br />

zoals ook op p M 2 – een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift – is aange- ge<br />

tekend. Zie verder 16.<br />

3 0Op 4 mei 1 94 6 heeft Achterberg g dit ggedicht ter publicatie p gestuurd g aan De<br />

Vlaamscheids maar daarin werd het uit ruimtegebrek niet opgenomen (zie<br />

^ ^ g pg<br />

0 ielsterreur in deze huizen, noot .<br />

4S4 '0 ^ ^ ^ 3<br />

4 In een brief van 2? 7 augustus g 1 947 sprak p F. Sierksma de hoop p uit dat Achter -<br />

berggeregeld gg g zou meewerken aan Podium. In de december-aflevering g van<br />

Podium (T 2) is ditedicht g samen ^ met vier andere gedichten, g ^gp gepubliceerd<br />

onder deezame<strong>nl</strong>i'ke g l titel `As l' Y en met de vermelding: g `Uit de binnenkort te<br />

verschijnen verschijnen bundel "A yl".' Zie verder 3 2.2. 7.<br />

5 Vanaf T 2 staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

20 `ROKKEN WAARIN GIJ HEBT GELOOPEN,'<br />

4 'ROKKEN, J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

D' Sphinx, ^ p. p 26-2 7.<br />

M 2 Typoscript D 2 , Querido-archief, > H-56.<br />

I P Eerste pproef D2,<br />

D ^ HH-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr to y gamen ^ p. p 91 0-1 91.<br />

M3 Kopij p D 3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde<br />

^ ggedichten, ^ p.485-486. p<br />

279


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M'<br />

I2<br />

MI<br />

I-D3<br />

met lee ge manen langs de dingen<br />

g g g<br />

22 MI<br />

getal dat staat tot u<br />

23 MI<br />

29 M'<br />

30 MI<br />

T-D3<br />

DI-D3<br />

I-D3<br />

I-D3<br />

DI-D3<br />

Vóór 29 oktober I I<br />

9 94<br />

MI<br />

[ontbreekt]<br />

Tweeheid<br />

als een tot nul;<br />

één<br />

I 2 D I -D3 stro ewit<br />

3 3<br />

vleesch enestalte stem en lach .<br />

g<br />

De zinnen, binnenwaartsekeerd<br />

g<br />

de<br />

[M. ' eindigt na r. 31]<br />

8 3<br />

D I -D3 r.(32)–(43):<br />

(32) D l -D3 Bestond er ooit een ander lied?<br />

(33)g D I -D3 Uw oogen lagen g eender dicht<br />

(34) D I -D3 voor het ontstaan van dit ggedicht.<br />

(35) D I -D3 Dit is de verste liefde niet.<br />

35 36 D I -D 3 stro ewit<br />

(36) D I -D3 Bestond er ooit een ander blijk<br />

(37) D I -D3<br />

van uw bestaan buiten mij om?<br />

(38) D I -D3<br />

In uw oogappel, rond en krom,><br />

(39) D I -D3 bleef het heelal zichzelf gelijk. g ^k<br />

a D I -D 3 stro ewit<br />

39 4<br />

4j<br />

o D I -D3 Hierna treden wij uit elkaar<br />

z8o<br />

I D I -D3 zonder elkanders tusschenkomst,<br />

,


(42) DI-D3<br />

(43) DI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

en zijn hetzelfde, even waar<br />

1<br />

als voormaals binnen elk van ons.<br />

[Hier eindigen D' -D3]<br />

g<br />

42I SCHAATSENRIJDER<br />

I Uit een brief van Achterberg g aan Ed. Hoornik van 29 9 oktober 94 I 1 blijk blijkt dat<br />

hem heeftevraa g d gde eerste versie van dit gedicht g (M I) `af te<br />

maken'. Op p 29 9 oktober stuurde Achterberg gde<br />

nieuwe versie: `Zie eens of het<br />

zoo kan.' Op p 8 november vroeg g hij nogmaals: `Is "Rokken"... naar je zin zoo?'<br />

hij g 1<br />

Het handschrift dat Achterberg g aan Hoornik heeft gestuurd g is niet bewaard<br />

gebleven. ebleven. p Op 91 november I 1 94 zond hij een l – eveneens niet overgeleverd g –<br />

afschrift van hetedicht g aan H. Keilson: `Van de 3slotcoupletten p van het vers<br />

"Rokken waarinji g hebt eloo g pen..."<br />

ben ik niet meer zeker. Ik heb ze uit het<br />

hoofd opgeschreven, pg ^ wijl de tekst nog g bij Hoornik is.' Zie verder i 2.I .<br />

bij<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

T Criterium z (december 1 94 941), ^p73 p. 7 13.<br />

M2 Manuscript, p ^ oorspronkelijk p l bij l brief aan H. Roest, ^ 27 7 maart 1944. 1<br />

D' Schaatsenrijder.<br />

D 2 Sphinx ,p.<br />

1 6.<br />

M3 Manuscript, p ^ 1 7 april p 1 947 ^ PT 42.<br />

M4 Typoscript D 2 > uerido-archief, > H-56.<br />

PI Eersteroef p D 3 ^ H 57.<br />

P 2 Tweede proef D3 sH-58.<br />

D3 Oude cr y to g amen ,pp.<br />

1 8 2.<br />

M 5 Kop p D4 H-122.<br />

l ^<br />

D 4 Uer ^amelde ggedichten, ^ p . 477.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

28 i<br />

Vóór 8 november 1 941<br />

94<br />

MI<br />

4 matematica > mathematica M2-D4<br />

4 moe > moe, T, > D I -D 4<br />

10 snelle, > snelle DI<br />

12 ijzers > ijzers, D I


1vrouweschim S<br />

> vrouweschim M 2<br />

1 S zien > zien, D I-2 > M4-D4<br />

16 dit veld > dit eenzaam veld M2-D4<br />

20 vollag, vol lag, D 4<br />

g ^ g^<br />

COMMENTAAR I Ditedicht heeft g<strong>deel</strong> uitgemaakt van een grote g verzameling ggedichten, die<br />

waarschij<strong>nl</strong>ijk in de tweede helft van I 941 is ontstaan. Uit deze verzamelingg<br />

koos Ed. Hoornik zesgedichten g – 21 4 `Schaatsenrijder' J tot en met [426] 4<br />

`Wandeling' g – ter ppublicatie in Criterium, zoals blijkt uit Achterbeis g brief aan aa<br />

hem van 8 november 1 941. 94 Zie verder 12.I.<br />

2 M 2 is een afschrift van ditedicht g op peen van de tekeningen gdie<br />

en C.A.B. Bant-<br />

zin ger maakte voor Sphinx (zie i . 3Achterberg gheeft dit manuscript p op p 227<br />

maart 1944 944 aan Hans Roest gestuurd g in verband met diens plannen p voor de<br />

uit gave van een rijmprent lp (zie noot 3). 3 Het handschrift bevat de opdracht p<br />

`Voor Hans Roest in Dordrecht' en isedateerd g '2 7- 3–'44'zie de<br />

reproductie p in H. Roest, ^p Schaatsenrijder, 7I<br />

.<br />

3 D I is een op p initiatief van Hans Roest in mei 1944rijmprent 944 uitgegeven rijm rent van<br />

ditedicht g geïllustreerd ^g door de Dordtse kunstenaar Jaap pecmann Beckmann. Achter-<br />

bei ghad zelf drie mogelijkheden g J voor de rijmprent J p voorgesteld: g dit gedicht, g<br />

[422] 22 `Luchtaanval' of S o 9`Het meisje en de tijd'. Zie verder I2.. 44.<br />

4 M3 is een afschrift van ditedicht g op peen aparte p afdruk van de illustratie van<br />

Jaap aa Beckmann. Achterberg gheeft<br />

dit handschrift aan Bert Bakker en Victorine<br />

Bakker-Heftin Bakker-Heftinggeschonken. Het bevat de opdracht p `voor Victorien en Bert' en<br />

isedateerd `I –IV–' 'zie de re roductie in Achterber -Uit evers dl. 2 . g 7 47 p g g I I2).<br />

> p<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Roemeens door A. Covaci.<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Deel, > T. van, `Achterbeis g schaatsenrijder.'<br />

schaatsenrijder.<br />

> H. Schaatsenrijder, p 7 –i 4.<br />

422 LUCHTAANVAL<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

T Criterium 2 (december 1941), 94 ^pp<br />

. 7 1 3-7 1 4.<br />

2ó2<br />

M 2 Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan H. Roest, 2 7 maart I<br />

p ^ p 1 1 ^ 7 1944.<br />

D I Sphinx, p. 3 2.<br />

} p 3<br />

M3 Typo t D 2, uerido-archief, H-56.<br />

Yp p ^ ,<br />

P l Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p p. 9S 1 .<br />

M4 Kopij p} D3 , H-122.<br />

D3 Ver amelde gedichten, g ^ p p. 49o.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[4231<br />

LEESTEKST MI<br />

Vóór 8 november 1941<br />

94<br />

MI<br />

Motto [ontbreekt] > homo homini lupus... p M2<br />

2 den > de M2-D3<br />

5 den > de PI-D3<br />

6/7 7 [geen ^ stro ewit > stro ewit T D I -D3<br />

7 wi j hebben een g doel > hoe is uw doel M 2<br />

1 4 gillen, g ^ > ggillen.<br />

D I - D 3<br />

I Zie[421]`Schaatsenrijder' noot 1.<br />

2 M 2 heeft Achterberg g aan Hans Roest gestuurd g in verband met de uitgave g van<br />

een rijmprent l p (zie 421 `Schaatsenrijder' l, noot 3. Het bevat de o dracht p `Voor<br />

Hans Roest in Dordrecht' en isedateerd gedateerd '27- 3–'44'. Het motto heeft<br />

Achterberg gin 1945 94S ook overwogen g voor de bundel As y l (zie 3 1. I).<br />

3 Toen Achterberg g op il1<br />

o mei i 94 6 A.A.M. Stols bedankte voor de auteurs-<br />

exemplaren p van Sphinx, hij hij de uit uitgever ever op peen<br />

aantal zetfouten in de bun-<br />

del waaronder bij dit ggedicht de witregel g tussen r. 6 en 7. 7 Deze correctie is<br />

echter in latere bronnen niet door Achterberg g aangebracht. g Zie ook 1 .2. 3<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

T Criterium 2 (december 1941), 94 ^ pp. 774 1 4 .<br />

D I Sphinx, ^ p . 5.<br />

M 2 Typoscript D 2 , Querido-archief, > H-56.<br />

P l Eersteroef p D 2 ^ H-57.<br />

P 2 Tweede proef D2 ^ H 58.<br />

D2 Oude cr y to ^ amen ^ p p. 1 73.<br />

M3 Kopij D 3 ÍI 12 2.<br />

p l ^<br />

p. 468.<br />

D3 Verzamelde gedichten,<br />

^ ^ ^ p 4<br />

DATERING Vóór 8 november 1 94 1<br />

94<br />

z8 3


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I volgen. g > volgen, g^ D I -D 3<br />

2 Hiëro glieven > hiëro g Yp 1 hen D I -D 3<br />

3 Liefdefossielen ^ > Liefdefossielen D I -D3<br />

5 droge g > drooge g D I -D 3<br />

I2 ténébreuze, > ténébreuse, M2-D3<br />

> ><br />

COMMENTAAR I Zie[421] `Schaatsenrijder' `Schaatsenrijder', noot 1. Eerder had Achterberg geen (wellicht nogg<br />

nieteheel g voltooide) versie van dit gedicht g al laten lezen aan H. Keilson,<br />

waarna hij hem op p I I oktober I 94 1 schreef: `Het gedicht g "Memphis" p zend ik<br />

U eenvol gende keer, ^ als U dat goed g vindt: wil er nog geven met EddyY over heb -<br />

ben n.l. dat "ténébreuze", en over de andere.' Zie verder 5 I2.I.<br />

2 In een brief van 22 april 'Hoe<br />

1944 vroeg Achterberg aan Jan Vermeulen:<br />

schrijf 1je hiëro gYp 1 hen?' Vgl. g het apparaat, pp r. 2.<br />

3 In P I r. I I heeft Achterberg gonder de s van telamen een streepje pl geplaatst. g p<br />

Dit voorstel tot correctie werd in blauwe ballpoint P (door S. He Heynemann)<br />

Y d-<br />

gehaald.<br />

424 MIN MOEDER STERFT<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

284<br />

T Criterium 2 (december 1941), .714-715.<br />

p<br />

M 2 Manuscript, uit correspondentie H. Roest, ongedateerd.<br />

P^ p ^ g<br />

p.<br />

D I Sphinx, ^ p 33.<br />

M3 Typoscript D 2 > Querido-archief, > H-56.<br />

P I Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

Pz Tweederoef Dz H-5 8.<br />

P ^ S<br />

D2 Oude cr to amen p. I 6.<br />

y g ^ p 9<br />

M4 Kop D3 H- I2z.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 1.<br />

^ ^ ^ p 49<br />

Vóór 8 november 1941<br />

94<br />

MI<br />

3<br />

valleiën > valleien T , D I -D 3<br />

Jo neerlag g > neer lag g D I -D<br />

3


COMMENTAAR I Ziez 41<br />

`Schaatsenrijder' `Schaatsenrijder', noot 1.<br />

2 Achterberg g heeft een afschrift van dit gedicht g gestuurd g aan Theo van der<br />

Leek naar aa<strong>nl</strong>eiding g van de fusillade van diens broer Harmen op p7 17 novem-<br />

ber 1941. 94 Op z6 november I 94 1 bedankte Van der Leek voor het gedicht. g Het<br />

handschrift is mij mi niet bekend.<br />

3 Eind september p 1945 94S stuurde Achterberg gdit gedicht g (M M 2) aan Hans Roest,<br />

ter condoleance met het overlijden van zijn moeder op p I 5 september p 1 94S . In<br />

M 2 luidt de titel: `voor zes zonen'. Roest herinnerde zich later: `Ik had hem<br />

namelijk J ggeschreven dat mijn 1 vijf broers en ik mijn moeder het huis uit zouden<br />

vijf 1<br />

dra gen.' H. Roest, ^ Schaatsenrijder, J ^ p. p 3I<br />

.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

CHANSON TRISTE<br />

[426] WANDELING<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

T Criterium z (december 1 941), 94 ^p p. 7 S1<br />

5 .<br />

D I Sphinx, ^p p. 29. 9<br />

M 2 Typoscript D 2 Querido-archief, H-56.<br />

D 2 , ><br />

P I Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-58.<br />

p ^<br />

D2 Oude cr to amen y g p. I . ^ p 93<br />

M3 Kopij p H122.<br />

l ^<br />

D3 U r amelde gedichten, p. 488.<br />

Vóór 8 november 1941<br />

94<br />

MI<br />

^ ^ p4<br />

12 elkanders > dezelfde D I -D3<br />

I Zie[421] 4 `Schaatsenrijder' J noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

3 Zetfout in T r. 1 3 : Belanden i.p.v. p Beladen<br />

OVERLEVERING T Criterium 2 (december 1 941), 94 ^p 1 16.<br />

D I Sintels ,pp.<br />

I I .<br />

285


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[427]<br />

Pl Eersteroef p<br />

D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweede roef D 2, ^I<br />

p ^ S 8.<br />

D 2 Oude Cr to y gamen ^ pp. I I S.<br />

M Kopij<br />

p H I22.<br />

J ^<br />

D3 Uer amelde<br />

^<br />

gedichten,<br />

^ ^ p. p 3S6.<br />

Vóór 8 november 1941<br />

94<br />

T<br />

Opdracht/ondertitel (voor Eddy) > (met Eddy) D' > [ontbreekt] PI-D3<br />

8 niet, > niet DI-D3<br />

I 2 vreemde, > vele, DI-D3<br />

I Zie [421] 4 `Schaatsenrijder' J noot i.<br />

2 Volgens g Evert Peet heeft Achterberg glater aan Jan Vermeulen verteld dat hij<br />

tijdens l een wandeling g met Ed. Hoornik (vgl. g de opdracht/ondertitel in Ten<br />

D I gesproken gp had over `de gebeurtenissen g in 1 937' E. Peet, `Sintels 'Sintels, een<br />

onderzoek van motieven' p. I2 .<br />

,p<br />

3 Ditedicht g staat vermeld in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel<br />

Balans (zie 14.1). Vervolgens g heeft Achterberg g het gedicht g ondergebracht g in<br />

Sintels (zie 2o). Blijkbaar was Jan Vermeulen hiervan niet op de hoogte toen<br />

Blijkbaar p g<br />

hij J aan de samenstelling g van Morendo begon, g^ want uit zijn aantekeningen g blijkt blijk<br />

hij hij later nog g heeft overwogen g het gedicht g in die bundel op pte<br />

nemen (zie<br />

2I.2.I .<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kusters > W. `Met mi j in het moeras.'<br />

Zickhardt, K. `Kortsluitingen.'<br />

> g<br />

`NACHTWIND EN RITSELING'<br />

OVERLEVERING M Typoscript, oors oorspronkelijk p J collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

DATERING Vóór 1942<br />

94<br />

LEESTEKST M<br />

co COMMENTAAR 1 M maakt <strong>deel</strong> uit van een verzamelingtyposcripten, ggdie<br />

gedichten bevat uit<br />

deeriode p vóór 1 2. 94Tot de verzameling gbehoren verder [428] 4 `De binnen-<br />

^zoomen van den dood' tot en met [491] 49 `Gijzijt J weer toegevoegd' en een onvolledige g<br />

versie van[524]Ei 4 gg enfin '. Zie verder 12.1.<br />

286


2 In het begin g van I 942 heeft eet Achterberg c g dit g gedicht en 4 82 `Koorts weekt u los'<br />

samengevoegd tot ééngedicht,<br />

g , 493 `Koorts' (zie verder het apparaat Pp aldaar). aar<br />

[4 28] `DE BINNENZOOMEN VAN DEN DOOD'<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

D<br />

16.<br />

'-2 Eurydice' -2 . 12.<br />

^ p<br />

DATERING Vóór 1 942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

P l Eersteroef p D3 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to gamen III, ^ pp.<br />

12.<br />

M 2 Kopij p D4 H I22.<br />

l ^<br />

D4 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 37 I.<br />

M'<br />

Titel M' [ontbreekt]<br />

D I -D4 Volvoering<br />

[De volgende regel ontbreekt in M':<br />

D'-D4, r. (3):<br />

D I -D 4zi j vormen u tot voering om.<br />

3 zij g<br />

M'-D4 r. 3(4)-7(8):<br />

3 M' gij gl zijt nergens meer dan<br />

zijt g<br />

(4) D'-D4 Gij<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin g, ' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Frans door D. Vers Verspoor oor.<br />

Literatuur over hetedicht: g<br />

S. Vestdijk 1, `Dichtkunst als ma gie.'<br />

[4291<br />

`HET FLUISTERBOSCH'<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

287<br />

P 1 g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o II.<br />

, ^


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

LEE STEKST MT<br />

DI -2 Eur dice' - 2 y ^ pp.<br />

20.<br />

P l Eersteroef D3 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D3, P 1-1-89.<br />

^<br />

D3 Cr to amen III y g ^ p. p zo.<br />

M3 Kopij p D 4 H I22.<br />

l ^<br />

D4 Ve amelde gedichten,<br />

^ g ^ p p. 379.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

43 0 NARCISSUS<br />

3 syllaben, Y ^ < sylaben, Y ,<br />

Titel [ontbreekt] > Syllaben D' -D4<br />

Y<br />

2 kennis over > kennis van over M2<br />

I Zie'<br />

[427] `Nachtwind en ritseling, g^ noot I.<br />

2 M 2 maakt <strong>deel</strong> uit van een verzamelingg typoscripten, p P door Jan Vermeulen<br />

vervaardigd g in verband met de eerste samenstelling g van Eur ydice<br />

Limiet (zie<br />

I5). S Deze afschriften worden in de overlevering g betrokken, ook kal<br />

is het heel<br />

ggoed mogelijk gl dat bepaalde p varianten niet van Achterberg ^stammen.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, p 1 g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-2o II.<br />

> ><br />

D'<br />

16.<br />

- 2 Eurydice/ - 2 . 22.<br />

^ p<br />

P' Eersteroef D3, P H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D3, P H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to ^amen III ^ p. p 22.<br />

M3 Kop Pl D4 ^ H-I 22.<br />

,p 3<br />

DATERING Vóór 1942<br />

94<br />

z88<br />

D4 Ver amelde gedichten, p. 381.<br />

8


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

3 dingen g > dingen g^ D I -D 4<br />

4 zoo > zóó DI-D4<br />

4 diep p > diep, p^ DI .1)4<br />

I Zie[427]Nachtwind en ritseling' noot I.<br />

7 g^<br />

2 Zie2 `Het uisterbosch' noot 2.<br />

49<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij.<br />

g l<br />

I `MIN HOOFD LIGT IN EEN HOLTE VAN MUZIEK '<br />

43 J<br />

yposcript, OVERLEVERING oorsoorspronkelijk MI<br />

p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ I 6.<br />

MZ Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o II. ><br />

DI<br />

pr<br />

Limiet<br />

,pp.<br />

28. 8 .<br />

Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

Pz Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D2 Cr to amen iii, y p. 8.<br />

^ ^ p s<br />

M3 Kop p ij D 3 ^ 12 2.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde gedichten, g ^ p. p4S 415.<br />

DATERING Vóór 1 942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI<br />

Titel M' -2 [ontbreekt]<br />

D I -D3 Muziek<br />

M I - 2 ^ r. 6- 6-7:<br />

6 MI-2 Zoo was het eens<br />

M I een cel die slie .<br />

7 ^ P<br />

M2 I l0<br />

(6) D'-D3<br />

289<br />

[Hier eindigen M/ -2]<br />

D I -D3 r. (6):<br />

De cel, die alles iseweest.<br />

g<br />

[Hier eindigen D I -D3]


COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin g, ' noot I<br />

2 Zie[429] 9 Het uisterbosch' noot 2.<br />

3 Typefout Yp^in M 2, r. S:<br />

diep. i, i.p.v .v even diep.<br />

Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

Literatuur over hetedicht: g<br />

Reijmerink, l J., `Gedicht g geopend. p Gerrit Achterberg: g een "noot" in beeld.'<br />

[432]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4 Mr<br />

S<br />

DI-D4<br />

MI<br />

DI-D4<br />

`ALLE DEURKNOPPEN'<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p J collectie .Th. Stakenburg, g ^ 16.<br />

D' - 2 Eurydice/- 2, . z .<br />

p S<br />

P l Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D3, P H-89.<br />

^<br />

D3 Cr to amen III, p. 25.<br />

y ^ ^ p 5<br />

M 2 Kop p D4 H-I ZZ.<br />

l ^<br />

D 4 Ue amelde gedichten, p. 8.<br />

^ g ^ p 3 4<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

MI<br />

Titel MI [ontbreekt]<br />

DI-D4 Uitwendigheid<br />

7<br />

MI<br />

in mijn l vingertoppen<br />

Uwe uitwendigheid<br />

g<br />

uwe<br />

[De volgende regel ontbreekt in D I -D4.<br />

M', r.<br />

^ 7:<br />

Ik open en niemand sluit.<br />

p<br />

9<br />

MI mijn oogas ligt uw gang.<br />

( 8) DI-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind en ritselin ' noot I.<br />

7 ^,<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Frans door D. Vers oor (4x).<br />

g p 4<br />

290


`VANNACHT WERD JE GESTALTE'<br />

433 1<br />

MI Typoscript, OVERLEVERING oorsoorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

p<br />

D'<br />

1 g^<br />

-2 Eurydice'- 2 ,p . 31<br />

.<br />

P I Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3, H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to ^ amen HI, ,p p. 31.<br />

M 2 Kopij p D4 H-122.<br />

l ^<br />

D 4 Verzamelde ^ g edichten ,p p. 372. 37<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Bloedgehalte D' -D4<br />

g<br />

een stro ewit > stro ewit D I -D4 4<br />

4 S g<br />

8 met ziel en > van ziel tot D I -D4<br />

COMMENTAAR I Zie [427]Nachtwind en ritselin ' noot 1.<br />

7 g,<br />

434<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

VOLK EN VADERLAND<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H 2o , vI.<br />

D Achtergebleven ^ ^ gedichten, ,pp.<br />

28.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

Titel Volk en Vaderland > Volk en vaderland D<br />

breedte, > breedte, .1112-D<br />

4, ,<br />

291<br />

MI<br />

I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin g, ' noot 1.<br />

2 M2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit gedicht. g Het<br />

gedicht g staat vermeld in een door Vermeulen geschreven g lijstje metgedichten,<br />

dat voorkomt op p een vroege g versie van de 'Verantwoording' g van Morendo (zie


[43 S]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

436<br />

LEESTEKST MI<br />

21.2.0. Hetedicht g werd evenwel niet in deze bundel opgenomen pg en bleef<br />

tijdens Achterbeis gPg leven ongepubliceerd. Het werd opgenomen in de postu<br />

-<br />

me uitgave g Achtergebleven ^ ^gedichten. Zie verder 52.3. 5 3<br />

`IK SPRAK ALLEEN TEGEN UW MOND'<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

D I - 2 Eurydice/ -2, p . 2 9.<br />

P l Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to amen ^ III, ^ p. p 2 9.<br />

M 2 KopP1 ^ H1 22.<br />

D 4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 388. 3<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Mond DI-D4<br />

I Zie [427] `Nachtwind en ritseling', noot I .<br />

4 7 g^<br />

`NU GI GIJU<br />

WEER VERBINDT '<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > I^ 2o vII.<br />

><br />

D' Limiet, p. 2 .<br />

^ p 9<br />

P I Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-8 9.<br />

D 2 Cr to amen III, p.<br />

16.<br />

DATERING Vóór 1 942<br />

94<br />

292<br />

y ^ ^ p 59.<br />

M3 Kop D3 H-122.<br />

P1 ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 16.<br />

^ g ^ P 4


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[4371<br />

Titel [ontbreekt] > Centrifuge DI-D3<br />

4/5 [geen strofewit] > frtrofewitJ D I -D3<br />

I Zie[427]Nachtwind 7 en ritseling' ^^ noot I.<br />

2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd gg<br />

typoscript van dit gedicht, dat<br />

samen met enkele andere afschriften is overgeleverd g in een verzameling g`res<br />

tanten en varianten' (zie ook de Lijst van documentaire bronnen, H 20 vIr . De<br />

afschriften worden in de overlevering g van de gedichten g betrokken, ook al is het<br />

heeloed g mogelijk gl dat bepaalde p varianten niet van Achterberg g stammen. Op 0<br />

de keerzijde van M 2 staat S3 S `Klankleer' (M I ).<br />

`Uw LEDEN STREKKEN ZICH IN BOOMEN'<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors<br />

DATERING VÓÓr 1942<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o > I.<br />

T De nieuwe stem I (februari 1946), 94 ^ p. p S7 I .<br />

P l Proef D I ^ oors oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

M3 Manuscript, p oorspronkelijk ^ P l collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

D I Existentie p. I o.<br />

,p<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen Hi, p. 117.<br />

y g ^ p<br />

M4 Kopij D3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 548.<br />

^ ^ ^ p S4<br />

Ypg p<br />

in de hand van J. Vermeulen)<br />

potlood<br />

VARIANTEN EN M2 a typemachine, b zw inkt, c groen potlood, d zw inkt, e rood -e<br />

Reekstitel M I - 2 [ontbreekt]<br />

T Verzen aan eengestorvene<br />

293<br />

PI -D 3 [ontbreekt]


Titel M I[ontbreekt]<br />

M 2a<br />

c Paarden<br />

d [Paarden] en Boomen<br />

T P I<br />

M3<br />

e Beweging gg<br />

Arbeidsvermogen g van beweging gg<br />

D'-D 3 I I van beweging<br />

6 MI-2, met diteluid.<br />

g<br />

T D 3 I I nieuweeluid.<br />

g<br />

(9) MZ<br />

T-D3<br />

(io) M2<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

[438]<br />

[De volgende regels ontbreken in M' en M 2 a.<br />

g ^<br />

M 2 b-D3, r. (9)–(Io):<br />

b dit is een onbekende kracht<br />

Deze materie is nog te zacht<br />

g<br />

b waarbinnenji g U uit.<br />

voor de verbeeldingskracht. g<br />

[Hier eindigen M 2 3]<br />

g<br />

yposcript, OVERLEVERING oorsoorspronkelijk MI<br />

P 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

Mz Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-20, I I.<br />

294<br />

DI<br />

Pl<br />

en Boomen tussen(); ? ? na Boomen<br />

I Zie[427]Nachtwind 7 en ritseling' g^ noot I.<br />

2 Voor ditedicht g zijn zijnverschillende mogelijkheden gl overwogen g wat betreft de<br />

o Pname in een bundel. Het gedicht g staat onder de titel 'Beweging' vermeld in<br />

de inhoudsopgave pgBlijkens van Balans (zie 14.1). Blijkens een aantekening g op p M 2, een<br />

door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift, ^ is ook overwogen g het gedicht g in de<br />

geplandeP bundel Heul o te nemen (zie 16.I .0 2 pseptember p 1943 943 schreef<br />

Achterberg g in verband met de samenstelling g van de E ur ydice<br />

Limiet aan Jan<br />

Vermeulen: `Nu ik zoo'n beetje zit te bladeren ... kom ik sommige g verzen<br />

teen tegen, die o.a. in Morendo of Sintels stonden; > zooals "Uw leden strekken zich<br />

in boomen" enz. Hoe zit dit?' Hierover zijn zijnverder geen g gegevens gg bekend (zie<br />

I5.2.). Het ggedicht werd uiteindelijk gebundeld in Existentie. Zie verder 2 4.<br />

3 In Tzijn twaalf gedichten van Achterberg opgenomen onder de gezame<strong>nl</strong>ijke<br />

1 g g pg g 1<br />

titel `Verzen aan eengestorvene' (zie verder I I `Tochten...' noot .<br />

g 4<br />

`NU IK U NADER ZONDER TUSSCHENSTOF'<br />

Limiet .12.<br />

,p<br />

Eersteroef D2 H-88.<br />

p ^<br />

>


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[4391<br />

OVERLEVERING<br />

Pz Tweede proef D 2, H-89.<br />

D Z Cryptogamen rrz p. 42.<br />

M3 Kopij D3, H-122.<br />

D3 Verameldegedichten, p. 399.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Vacuum 13' -D3<br />

eigen > ei en D I 3 g , g -D 3<br />

4 verrast – > verrast. – M2<br />

5 o> 0M2 > (oo D I -D<br />

6 sprongen > zuiging zui in M 2 -D3<br />

6 kant , > kant) D I -D 3<br />

8 uw > er M2-D3<br />

I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritselin g, ' noot 1.<br />

2 Zie'<br />

[429] `Het uisterbosch , noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin g en in het Hongaars g<br />

door 0. Orbán.<br />

`HERMETISCH HUIS'<br />

DATERING Vóór 1942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

295<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M2 Typoscript, collectie J. , Vermeulen, H 2o , I I.<br />

D I Limiet, ,p p. 1 4.<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to g amen Hy, , p p. 44.<br />

M3 Kopij p l D 3 H 122.<br />

^<br />

D3 Ver amelde g gedichten, , p. p 401. 4<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Densiteit D'-D3


COMMENTAAR<br />

I huis. > huis M2<br />

2 Ik > ik M2<br />

taalkristal, – > taalkristal D I -D3<br />

7 ><br />

8 het > – het D I -D3<br />

Io tot> in DI-D3<br />

10 zooveel > zoveel M2<br />

I I melodie bezit > vleugelen bezit: DI-D3<br />

g<br />

12 om vleugels uit te slaan > de melodie D I -D3<br />

g<br />

I in zon en maan. > ligt opgerold. D I - D 3<br />

3 g pg<br />

I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritseling' g, noot i.<br />

2 Zie[429] 9 Het uisterbosch' noot 2.<br />

3 Zetfout in P I -D 2 r. I: huis i..v i.p.v. huis. h (niet iet gecorrigeerd g g in MM3).<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g doorJ.S.Holmes zx ,<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Stolk, F R.W. Achterbeis g densiteit.'<br />

440 'HET ` BESTE GLAS STAAT IN HET VOLGENDE CAFÉ , '<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

296<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie e J.Th. Th Sta kkenburg, gH<br />

^ 16. -<br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > PI zo , II •<br />

D Achtergebleven gedichten, p. I.<br />

^ g ^ p 3<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Gerard den Brabander D<br />

2 Brabander, > Brabander M2-D<br />

I Zie[42 4 7] 7 `Nachtwind en ritselin g, ' noot I.<br />

2 0 OpM 2, ^ een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift, is het et ggedicht<br />

zonder<br />

hoofdletterse gtY t. pDit is in het apparaat pp genegeerd. g g Hetgedicht staat vermeld<br />

in de eerste inhoudsopgave pg van Eur ydice Limiet (zie i S en e in een door Vermeuleneschreven<br />

lijstje lijstje met gedichten, g dat voorkomt op een vroege v oe ge<br />

versie<br />

van de 'Verantwoording' g<br />

van Morendo (zie 2I. 2. I . Hetgedicht t werd niet in<br />

deze bundels opgenomen. pg In 1945 94S stelde Achterberg A.A.M, Stols voor onder<br />

andere ditedicht g op p te nemen in `een bundel "Hoeaakt u het het", zi zijnde 1 ver-<br />

zen met namen vanersonen'. p Deze bundel is nooit verschenen (zie 22.2).


[44" ]<br />

9<br />

(I I)<br />

M1-2<br />

DI-D3<br />

Hetedicht g bleef tijdens tijdensAchterbeis gpg<br />

leven ongepubliceerd en werd o eno-<br />

men in deostume p uitgave g Achtergebleven g ggedichten. Zie verder 52.3. s3<br />

`DE MORGEN HEEFT VASTE ONDERDEELEN'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o > VII.<br />

D I Sphinx, ^ p. p I 4.<br />

DATERING VÓÓr 1942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI-2<br />

DI-D3<br />

M3 Typoscript D 2 , Querido-archief, > H-56.<br />

P l Eersteroef p D2 ^<br />

H. S7<br />

P 2 Tweederoef p D 2 ^, H-5 5 8.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ^ pp.<br />

18 0 .<br />

M4 Kopij D3 HI 2 2.<br />

p l ^<br />

D3 Ver amelde ggedichten, ^ p 47 5 •<br />

MI<br />

[ontbreekt]<br />

Onder<strong>deel</strong>en<br />

I MI-2. moren g heeft vaste onder<strong>deel</strong>en<br />

D I -D3 I I dagg losse<br />

2 MI-2 uit den nacht overgehouden,<br />

g<br />

D I -D3 I I de<br />

De volgende reels ontbreken in M I -2.<br />

g g]<br />

D I -D3 r. (8)–(9)<br />

(8) D I -D3 De zuigerstangen wachten<br />

(9) D I -D3 in hun metalen schachten.<br />

ze weer ineen te doen.<br />

alles<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind en ritselin ' noot I.<br />

7 g^<br />

2 Zie [436] `Nu i j u weer verbindt', noot 2.<br />

43 g1<br />

297<br />

p.


2 `INKTZWART LOOVER LOOPT OVER GRIJZE PADEN '<br />

44 J<br />

OVERLEVERING<br />

COMMENTAAR<br />

MI Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, I^ zo III.<br />

^ , ^<br />

M3 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H zo III.<br />

> ><br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M4 Typoscript Cel collectie P. . Meertens, II 2o IV.<br />

> > ><br />

M5 Typoscript As l H-36.<br />

y ^<br />

T Semaphore 1.1 1 6. 85.<br />

94 ^ p S<br />

D I Blauw ^ uur , p. p 7.<br />

D 2 Verzamelde ^ gedichten ^<br />

4 ,p . 9966.<br />

Vóór 1942 94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Zuur M5-D2<br />

2 licht > licht, M5-D2<br />

3 de > den M2 T<br />

8 den dooden > de dode DI-2<br />

I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin g^'<br />

noot I.<br />

2 M2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit gedicht. g M3 is,<br />

gezien g de door Vermeulen genoteerde g aanduiding g `Cel' ^ afkomstig guit het mate -<br />

riaal van de bundel Cel. Hetedicht g staat vermeld in de eerste inhoudsopgave pg<br />

van deze bundel. Zie verder 16.2.<br />

3 In 1 944 schreef Achterberg g aan Bert Bakker dat hij hij de gedichten g in Cel een<br />

titel wildegeven, wildeeven 'b.v "Speeksel" p en "Zuur"' (ongedateerde g brief, na I mei<br />

1944) . In het typoscript van de bundel As l 944 y waarvan M5 <strong>deel</strong> uitmaakt, zijn<br />

> 1<br />

voor het eerst alleedichten g van een titel voorzien. Zie verder 16. 3.<br />

4 In 1 94S en 1 94 6 heeft Achterberg gverschillende keren gedichten g ingezonden g<br />

bij het tijdschrift Semaphore. Omdat hij hij niets van de redactie vernam, verzocht<br />

hij Hans Roest op p 7december 1 94 6 vijf van de acht gestuurde gedichten terug<br />

vijf g g g<br />

te vragen g (zie 472 `Ik blijfmet u verbonden' ^3noot en 499 `Taal' 'Taal', noot 44).<br />

De<br />

aflevering g waarin de resterende drie ggedichten werden opgenomen, pg verscheen<br />

waarschij<strong>nl</strong>ijk pas p begin g 1 947 . Zie verder 22.3.6. 3<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J. Schdlich.<br />

`VANNACHT ZIN ZE WEER BEGONNEN,'<br />

443 J<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

298


DATERING Vbór 1942<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

4 M^<br />

4/5<br />

7<br />

Mz-3<br />

PI-D3<br />

MI<br />

M2-D3<br />

MI<br />

8 MI<br />

M2 Typoscript collectie > J. Vermeulen H 20 I.<br />

M3 Doorslag van M 2, collectie J. Vermeulen H 20 I.<br />

P l Proef D I oorspronkelijk P 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

D I Existentie ,pp.<br />

22. 2.<br />

P 2 Eersteroef Eersteproe D 2 , H-88.<br />

Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D 2 Cr y to gamen iii p.<br />

12 8 .<br />

M4 Kopij pl D3 H-1 22.<br />

D3 Ver amelde gedichten,<br />

INGREEP 8 rechtuit. < rechtuit,<br />

VARIANTEN EN M2 a t Yp emachine b-c , blpotlood p (in de hand van J. Vermeulen<br />

CORRECTIES M3 a Yp typemachine,<br />

, b p bl ^ c potlood p potlood)<br />

(b-c in de hand van J. Vermeulen<br />

Titel MI [ontbreekt]<br />

MZ a<br />

b Oliebron<br />

c Bron<br />

M3 a [ontbreekt]<br />

b Bron<br />

P I -D 3 I<br />

MI<br />

Mz-D3<br />

2/3 MI-2<br />

299<br />

M3<br />

PI-D3<br />

Vannacht zijn ze weer begonnen g<br />

[geen strofewit]<br />

a<br />

c stro ewit<br />

aderen ongehoord.<br />

g<br />

0<br />

[geen strofewit]<br />

[strofewit]<br />

M I r.–I<br />

7 4:<br />

Ik heb ween verzuimd<br />

g<br />

rechtuit, rechtuit.


`Vannacht zijn e weer begonnen,' M 2 (collectie J. Vermeulen)<br />

[443] ^ ^ >><br />

300


9<br />

IO<br />

II<br />

1 2<br />

1 3<br />

14<br />

MI<br />

M'<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

Ik rijd in op p den tijd tij<br />

den toekomenden tijd,<br />

die mij tegen g wil liggen. gg<br />

Zijn geboorte vooruit<br />

lg<br />

is dit de inrit<br />

naar den dood.<br />

[Hier eindigt MI]<br />

M2-3 , r. (7)-03):<br />

(6/7) M2-3 [strofewit]<br />

(7) Mz-3 Ik rijd in op den tijd [


(ro/rz) P'-D 3[.rtrofemitJ<br />

(rr) P I -D j die mij tege<strong>nl</strong>igger [F M z, (y)J<br />

(12) P I -D 3 voor de voorruit. j- M 2, (zz)J<br />

(12/13) P I -D 3 [strofewitJ<br />

(rj) P'-D 3 Hun geboorte vooruit (-- M 2, (zo)]<br />

(LI) P I -D 3 is dit de inrit [- M 2, (rz)J<br />

(rJ) P I -D 3 tot uw dood. [f- M 2, (zq)J<br />

[Hier eindigen P'-D 3]<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin g, ' noot I.<br />

2 Ditedicht g staat vermeld in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel b<br />

Balans (zie 5 1 4 .1 .0 OpM 2 - afkomstig afkomst' uit het materiaal van deze bundel -<br />

tekende Jan Vermeulen bij bij r. I I aan: ` gezocht (vgl. g de synopsis). s Y no p . Zoals Jan<br />

Vermeulen op p M 2 heeft aangegeven, is vervol vervolgens g overwogen g het gedicht g in<br />

de bundels Cel (zie I6.I en Morendo (zie 5 21.2.4) 4 o te pnemen.<br />

Uiteindelijk<br />

hetedicht g gebundeld g in Existentie. Zie verder z 4.<br />

3 Ditedicht g heeft <strong>deel</strong> uitgemaakt g van een verzameling gdie Achterberg g ter<br />

beoordeling g stuurde aan S. Vestdijk. In zijn brief van 2 5S<br />

januari J 1944 bestem-<br />

pelde p Vestdijk onder andere dit ggedicht als `heel mooi'. Zie verder I 7..<br />

2<br />

[4441<br />

`UIT DE TROMPET'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M2 Typoscript, collectie , J. Vermeulen, H zo 11. ,<br />

16.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

302<br />

T Ad interim [I/21 uni 1944), p.<br />

^ 944 ^ p 39.<br />

D I -2 Eurydice' -2 . I .<br />

^ p 7<br />

P l Eersteroef D3 H-88.<br />

p ^<br />

P2 Tweederoef D3 H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen rlr p. I.<br />

y g ^ p 7<br />

M3 Kopij D4 H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde ^gedichten, ^ p. p 376. 37<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Trompet T-D4


3 wit > wit, T D4<br />

10 triumpheert p > triompheert p T D4<br />

i 4 huid, hand, haar. > hand, huid, > haar. M 2 -D 4<br />

COMMENTAAR I Ziez 4 7`Nachtwind en ritseling' ^^ noot 1.<br />

2 Ziez 49 `Het uisterbosch' noot z.<br />

3 0 Opi o ) juli 1 944 schreef Gabriël Smit, redacteur van Ad interim en medewerker<br />

bij uitgeverij g 1 Het Spectrum, P ^ aan Achterberg g dat hij vier gedichten g uit de bij<br />

Het Spectrum p te verschijnen bundel Eur ydice voor Ad interim had gereserveerd.<br />

g<br />

Tweeedichten Tweegedichtenwaren op pdat moment reeds in de juni-aflevering l gverschenen,<br />

de andere twee werden opgenomen pg in de augustus-aflevering. Zie ook 18.1.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g doorJ.S.Holmes zx R.P. ^ Meijer 1 (zx)<br />

en M. O'Loughlin. g<br />

5 Typefout p^in M 2, r. 1 4: hand i..v. p hand,<br />

`DE RUIMTE, DIE U VERLIET'<br />

445 ><br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H zo v.<br />

D' Limiet p. 8. .<br />

,p<br />

PI Eersteroef P D 2 ^H-88.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen HI, ^ p. p 338.<br />

M3 Kopij D3 p H-1 zz.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

Reekstitel M' [ontbreekt]<br />

M 2-D 3 Kandinsky<br />

Nummer M I[ontbreekt]<br />

M 2 III<br />

D I -D3 II<br />

^ g ^ p 395•<br />

, ^<br />

M 2 a t emachine bpotlood (in de hand van J. Vermeulen<br />

Yp , p<br />

I MI De ruimte, die u verliet<br />

M 2 Ruimte,<br />

303<br />

DI-D3 I 1 0


3<br />

5(6)<br />

6(7)<br />

MI-2<br />

DI-D3<br />

MI<br />

M2<br />

DI-D3<br />

MI-D3 r.3(4)-1102):<br />

achter iedere verte<br />

I 1.<br />

een rechte kromming in het niet<br />

g<br />

i<br />

Een<br />

7(8) MI<br />

uit mijn l momenten.<br />

M2-D3<br />

fragmenten. g<br />

LEESTEKST MI<br />

De volgende regel ontbreekt in M' en M 2 a.<br />

^<br />

M 2 b-D3, r.:<br />

3<br />

M 2b wij waren j één heelal<br />

D I -D 3— wij 1<br />

11 (12) M Ionuit-te-zeggen. gg<br />

M 2-D3 in bolsegmenten. g<br />

COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritseling', B^ noot I.<br />

2 In M 2, afkomstig g uit het materiaal van de geplande gp bundel Embryo zie<br />

I 7 . i ^is dit het derde gedicht g van de reeks 'Kandinsky'. Y De andere twee<br />

gedichten zijn J 4 [487] 7'Embryo' Y `Kandinsk Y I' en 49S `De koude van uw<br />

dood' `Kandinsk Y II' . Vanaf D I is de vol gorde van de gedichten<br />

in de reeks<br />

veranderd. Zie verder I 9.<br />

3 0 p20 januari 1 I 944 schreef Achterber gaan<br />

an Vermeulen: `Ik lees nu in<br />

Zut phen " p er ost". p Kandinsk merkwaarde Y^ g^ merkwaarde g . o 4 blz. tekst van<br />

hemzelf en talrijke J re producties.' Mo g elijk J is de keuze van de reekstitel geïns pi-<br />

reerd o pdeze lectuur. Volens g Achterber g -Uit ^ evers dl. 2 > p 9 I is het desbetref-<br />

fende boek Uber das Geisti 8e in der Kunst uit I<br />

9<br />

i 2.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Piere > . de `Van Kandinsk Ynaar Achterber g: het "duizendjari l g rijk l des punts".'<br />

6 HET DONKER DAT U DEKT'<br />

44 ` ><br />

ovERLEVERING MI T Yp oscri t poors ^ ronkeli'k p 1 collectie .Th. Stakenbur g^ H 16.<br />

M 2 T oscri Yp t collectie p ^ . Vermeulen H , 2o II. ^<br />

DATERING VÓÓr 1 942<br />

94<br />

304


COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritselin g, ' noot 1.<br />

2 Zie[429] 9 Het uisterbosch' noot 2.<br />

3 Eind i943/begin i1944 heeft Achterberg g dit g gedicht en 5 o 9 `Ho e ^al<br />

nu in het<br />

huis de stilte ^ij n' samengevoegd tot één gedicht, g ^ S3 o `Distantie'.<br />

447 `BINNEN U, 0 LIED, KAN HET NIET HINDEREN' ><br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk P l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, H-20,111.<br />

><br />

M3 Typoscript Cel > collectie P. . Meertens, > H 2o > Iv.<br />

M4 Typoscript As l H-36.<br />

16.<br />

DATERING VÓÓr 194z<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

y ^<br />

T Semaphore (1946)p. 94 8.<br />

^ p S<br />

D I Blauw uur p. 12. ^ ^ p<br />

D 2 Uer amelde edichten g 4 p. 971. ^ p 97<br />

INGREEP 4 word < wordt<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Eigen zee M4-D2<br />

3/4 [geen strofewit] > [strofewit] M4-D2<br />

4 volgestort > volgestort, M4-D2<br />

6/7 [geen strofewit] > [.ctrofeWitJ M4-D2<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin g, ' noot 1.<br />

2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit ggedicht<br />

en is af<br />

komsti guit het materiaal van de bundel Cel. Het ggedicht<br />

staat vermeld in een<br />

eerste inhoudsopgave pg van deze bundel. Zie verder 16.2.<br />

3 Zie[442] 44 `Inkt ^art loover loopt over g ri ^^ j e aden' , noot 4.<br />

4 Schrijffouten in M 2, ^ r. 44: wordt i.p.v. i..v word (vgl. g ingreep g p M I en r. 77: tekort i.p.v. p<br />

te kort.<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

44 8 `SAMENGESTELD MET DOOD'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

305


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H zo ><br />

I I.<br />

D T Limiet,p. ,p i 5.<br />

P T Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen III, ^ p p. 45.<br />

M3 Kopij D3 H p Izz.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p4402.<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Reagens g DI-D3<br />

I dood > dood, D I -D3<br />

3 weten: > deden: M2<br />

8 waan, schijn, droom. > schijn, waan, droom. M2-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritselin ^, ' noot I.<br />

2 Zie[42 9] 9 Het uisterbosch' noot 2.<br />

[4491<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

`HET IS ZONDAGAVOND IN AVEREEST'<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Manuscript, p^ collectie J. Vermeulen, , H zo III. ^<br />

M3 Typoscript, collectie > J. Vermeulen, H 2o ><br />

III.<br />

M4 Typoscript Cel > collectie P. . Meertens, > H-20 ,Iv. ><br />

MS Typoscript As l H- 6. y ^ 3<br />

16.<br />

T Podium december 1 947), p. I 50.<br />

4 947 ^ p S<br />

D T Blauwzuur, ^ ^ p. p 4I.<br />

D 2 Verzamelde<br />

^<br />

gedichten p. p 973.<br />

g ^<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

MI<br />

Reekstitel M I - 5 [ontbreekt]<br />

T Asyl<br />

D1-2 [ontbreekt]<br />

306<br />

M3 a typemachine, Yp^ pb<br />

potlood<br />

MS a typemachine, Yp^ pb<br />

potlood


Titel M I -4 [ontbreekt]<br />

M S -D Z Zondag<br />

4 MI-a<br />

(5) M5-D2<br />

5 1111-3<br />

(6)<br />

MI-2 Het is Zondagavond in Avereest.<br />

M3 a<br />

b Dit is een Zondag dood van geest.<br />

b E[en] [Zondag] dor en [dood van geest.]<br />

M4 I I<br />

M S I I doof I I<br />

T ^ i zondag I<br />

D 1 - 2 I Zondag I<br />

M4<br />

M5<br />

T-D2<br />

[De volgende regel ontbreekt in MI-4:J<br />

MS-D 2 ,): r. 2<br />

(2) M5 -D 2Dean en liggen star en heesch.<br />

g g gg<br />

M'-D2, r. 2( 3)-8(9):<br />

3 9:<br />

Waarom leg ik dus mijnen niet we ?<br />

g lp g<br />

10<br />

En sterf liever dan in teaan<br />

g<br />

1°1<br />

a en<br />

b<br />

COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritseling' g noot 1. Van l juni 1 938 tot en met mei 1 941<br />

verbleef Achterberg in het lRijksasyl Y voor pY s cho athen p Veldzicht te Balkbrugg<br />

(gemeente Avereest).<br />

2 M2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit gedicht. g M3 is,<br />

gezien ezien de door Vermeulen genoteerde g aanduiding g `Cel' ^ afkomstig g uit het<br />

materiaal van de bundel Cel (dit typoscript is g gereproduceerd erep<br />

in Achterberg-- g<br />

kroniek 4.2 i 9 8 S^ p. p 20 . Het gedicht g staat vermeld in de eerste inhoudsopgave pg<br />

van deze bundel. Zie verder 16.2.<br />

3 Ditedicht g heeft behoord tot de verzameling g die Achterberg g p op 4 mei 1 946<br />

terublicatie p instuurde bij l De Vlaamsche ^gids. Uit ruimtegebrek g werd het niet<br />

g opgenomen (zie 4S4 `0 ielsterreur ^ in de ^e hui ^ en' ^ noot 3<br />

).<br />

4 Zie' 49 noot , 4.<br />

307<br />

5 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

6 Ditedicht is vertaald in het Spaans door F. Carrasquer.<br />

g p q<br />

7 Literatuur over hetedicht:<br />

g<br />

Reitsma, A. "`Het vers dat in het zo<strong>nl</strong>icht kan bestaan."'


{45 0]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel MI-4<br />

Nummer<br />

Titel<br />

I<br />

5/6<br />

I0<br />

T<br />

COMMENTAAR<br />

308<br />

D'-z<br />

mi-4<br />

T<br />

DI-2<br />

MI-3<br />

M4-D2<br />

MI- T<br />

M4<br />

DI-2<br />

MI-3<br />

M4-D2<br />

MI-2<br />

M3<br />

M4-D2<br />

`IK GA IEDERE MORGEN TEN GRONDE'<br />

MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H p> > zo III.<br />

><br />

M3 Typoscript Cel collectie P, . Meertens, H zo ^ , , Iv.<br />

M4 Typoscript As y l H-36.<br />

^<br />

16.<br />

T Ad interim 3 december I 94 6 ^ p. p S z 9.<br />

D I Blauwzuur, p. I . ^ ^ p 5<br />

D 2 Verzamelde gedichten 4,<br />

^ ^ ^ p. 974.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

M4 aemachine b potlood (aangebracht na T<br />

^P ^ P g<br />

[ontbreekt]<br />

Asyl<br />

[ontbreekt]<br />

[ontbreekt]<br />

II<br />

[ontbreekt]<br />

[ontbreekt]<br />

Ontbijt<br />

l<br />

Ika gaiedere morgen g ten gronde g<br />

b te<br />

een stro ewit<br />

g<br />

stro ewit<br />

binnen die stille koninkrijken<br />

de I I<br />

die<br />

I Ziez 4 7`Nachtwind en ritselin g, ' noot i .<br />

2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit gedicht g en is af<br />

komsti guit het materiaal van de bundel Cel. Het gedicht g staat vermeld in een<br />

eerste inhoudsopgave pg van deze bundel. Zie verder 16.2.<br />

3 In Ad interim is ditedicht g samen ^ met drie andere gedichten, g ^gp gepubliceerd<br />

onder de verzameltitel Asyl' Y en met de reeksnummers `I' tot en met `IV'. Over<br />

de inzending g zijn verder geen gegevens bekend. Zie verder 22. , en I. .<br />

zijn g gg 3 3 3 3


I `GOGEN DIE IN MI RUSTEN'<br />

4S ^ J<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 [Ed. Hoornik `Twee nagelaten gedichten.' In: De ids 12 .I I 6 2 In<br />

memoriam-nummer ,pp.<br />

I 61.<br />

M3 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o I1. ><br />

D I -2 Eur dice i -2 y p. 16.<br />

^ p<br />

P I Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to g amen rrr, ,pp.<br />

16.<br />

M4 Kopij p D4, H 122.<br />

l ^<br />

D4 Uer amelde ^ gedichten, g ^ p. p 375.<br />

^ g g ^ S 9<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[452]<br />

OVERLEVERING<br />

309<br />

Vóór 1942 94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Ogen M Z > Medusa D I -D4<br />

5 gevoel > gevoel, D T -D4<br />

9 laatst > laatste M2-3<br />

I Zie[427]Nachtwind 7 en ritseling' ^^ noot 1.<br />

2 Ditedicht g werd, ^evenals [484] 44`Herfst' door ^ Ed. Hoornik als nagelaten g<br />

gedicht gp e ubliceerd in De ^gids<br />

M 2 . Hoornik schreef: `Tussen brieven die<br />

Achterberg g mij in de eerste oorlogsjaren schreef, trof ik kort na zijn dood<br />

mij gl ^ 1<br />

bovenstaande tweegedichten g aan, ^ die bij mijn l weten nimmer werden gp e ubli-<br />

ceerd.' Omdat het originele g manuscript p of typoscript niet is overgeleverd,<br />

wordt de door Hoornikeciteerde g versie in de overlevering gbetrokken.<br />

3 Zie[429] 9 Het uisterbosch' noot 2.<br />

4 0 p 22 april p 1 944 vroeg g Achterberg, g^ die kennelijk kennelijkbezigg was met de defini-<br />

tieve samenstelling g van Eur y dice ^ aan Jan Vermeulen: `Weet 1je<br />

e iets te vinden<br />

over: Medusa? (Beteekenis enz.)'. Zie verder 5 18.1.<br />

` IN WELK RIOOL BEN IK TERECHT GEKOMEN'<br />

MI<br />

Mz<br />

M3<br />

M4<br />

Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

Manuscript, p^ collectie J. Vermeulen, , H20 ^ I1I.<br />

Typoscript, collectie . Vermeulen, H2o III.<br />

> ><br />

Typoscript Cel collectie P. . Meertens, H ZO IV.<br />

> >


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I<br />

2<br />

MS TyposcriptAs l H-36. y ^<br />

T Podium 4 december 1 947), 947 ^ p S<br />

I P. o.<br />

DT Blauwuur ,pp.<br />

I I.<br />

D 2 Uer amelde edichten 4<br />

^ g ^ p. , 97o,<br />

Vóór 1942 94<br />

MI<br />

Reekstitel M I -S [ontbreekt]<br />

T Asyl<br />

DI-2 [ontbreekt]<br />

Titel MI-a (ontbreekt)<br />

M5-D2 Riool<br />

3<br />

4<br />

4/5<br />

S<br />

3 io<br />

M3 a typemachine, b potlood<br />

YP ^ p<br />

M S a typemachine, b potlood<br />

YP ^ p<br />

M I -D 2In welk riool ben ik terechtgekomen.<br />

M I - 2Dit is de ter beschikking stelling der re eerin .<br />

g g g g<br />

M3 a<br />

M4<br />

M5-D2<br />

MI-z<br />

M3 a<br />

b<br />

M4<br />

M5-D2<br />

MI-4<br />

M5 a<br />

b<br />

T-D2<br />

MI-a<br />

M5-D2<br />

MI-2<br />

M3 a<br />

b<br />

M4<br />

M5-D2<br />

b Wij liggen samen in afzichtelijke zwering<br />

gg afzichtelijke g<br />

b ver zwerm g<br />

b Samen ele en in afzichtelijke verzwering<br />

g afzichtelijke g<br />

Wij vormen met elkander één legeering<br />

Wij g g<br />

[vormen] w i' [met elkander een le eerin<br />

l g g<br />

wii I I<br />

één<br />

ziektebezinksel en ver ifti in s kantomen.<br />

g g gp<br />

i<br />

] [vergiftigings]f[antomen]<br />

een stro ewit<br />

g<br />

stro ewit<br />

Afval van vorig leven, nimmer weggenomen,<br />

g ^ gg<br />

I<br />

vori - levend<br />

[<br />

g<br />

vorig leven,<br />

g


6 M'-4<br />

7<br />

[4531<br />

M5-D2<br />

MI-4<br />

M5-D2<br />

veroorzaakt in de ziel een doffe fermenteering,<br />

dat zich heenvreet door derond g waterkeeri ng,<br />

die zich wegvreet door de grondwaterkeering.<br />

g g•<br />

veroorzaakt in de ziel een doffe fermenteering. g<br />

8 MI-5 Modder en vuilnis staan in onze droomen.<br />

T ogen.<br />

DI-2 d romen.<br />

WATERMOLEN<br />

R— M ^ -4, 7]<br />

COMMENTAAR I Zie[42 4 7] 7 `Nachtwind en ritseling', g^ noot 1.<br />

2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift schrift van dit gedicht. g Het<br />

gedicht edicht staat vermeld in een eerste ste inhoudsopgave oudso ave van Eur ydace<br />

Limiet (zie<br />

i5.1). Vervolgens g is het ondergebracht g in de bundel Cel, zoals oa s ook door Jan<br />

Vermeulen op p M3 is aan g etekend `Cel' . Dit Yp t oscri p t i s g e e r roduceerd p in<br />

Achterbei g kroniek 44.2 1 9S^p 8 .20. Zie verder 16.<br />

3 Zie' 49`Cel noot ^ 4. 4<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels E ge s door M. O'Loughlin. 0 ou ghlin.<br />

5 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling. p g•<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p collectie J.Th. .Th Sta kkenburg, l g H - ^ 1 6.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3ii<br />

M 2 Manuscript, p > collectie J. Vermeulen, > H 2o ,v II.<br />

D' Sintels ,pp.<br />

1 0.<br />

D 2 Hoonte ,p.16.<br />

P l Eersteroef D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweede roef D3, H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen iii p. 1 8.<br />

y ^ ^ p 7<br />

M3 Kopij D4 H-122.<br />

p J ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. 6 .<br />

^ ^ ^ p 4S<br />

Vóór 1 94 2<br />

MI<br />

P l a gedrukt, b bl potlood<br />

1 Middeleeuwen > middeleeuwen D2-D4<br />

i Ary > Ary P I a [Ar]ij P I<br />

Y Y 1 b-D 4<br />

9 dat in het water klopt. p > waarin het klopt. pt. D' D ><br />

dat in de bossen klopt. p D2-D4


COMMENTAAR<br />

[4S4]<br />

Titel Mr-2<br />

M3-D2<br />

4/5 MI-2<br />

7<br />

M3-D2<br />

MI-2<br />

M3-D2<br />

I Volgens g de herinnering gvan J. Eijckmans 1g was westeld Achterberg o de boe- op<br />

ken van Arij l Prins: "`Hij 1 bracht je l zo fijn naar de e Middeleeuwen."' drieleeuwen. (Biografie, Bao<br />

l ^<br />

p S9S In Achterbeis g collectie bevindt zich: Arij Prins, Eenkoning. n Tweede<br />

druk, Amsterdam, 1 9 24.<br />

><br />

2 Zie [427]Nachtwind en ritselin ' noot 1.<br />

7 B,<br />

3 Zie[4 3 6] `Nu i' u weer verbindt', noot 2.<br />

43 8J<br />

ZIELSTERREUR IN DEZE HUIZEN'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, g<br />

M 2 Typoscript Cel collectie P.J.Meertens, H 2o I.<br />

> > > ^<br />

M3 Typoscript As y l H-36.<br />

^<br />

T De Vlaamschegids g 330 (augustus gpS4<br />

1 946),. 8.<br />

D I Blauwzuur, p. 8. ^ ^ P<br />

D 2 Verzamelde ^ ^gedichten p. 967.<br />

^ p97<br />

DATERING VÓÓr 1 942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4 Mr-z<br />

M3-D2<br />

(8) M3-D2<br />

MI<br />

[ontbreekt]<br />

Terreur<br />

[geen stro ewit<br />

stro ewit<br />

der droomen, die ons same<strong>nl</strong>azen .<br />

10<br />

p l ,<br />

die loodrecht zweven boven muur en deur.<br />

^ I dak I<br />

[Hier eindigen MI-2]<br />

M3-D 2, r. (8):<br />

buiten deoort over de muur.<br />

P<br />

[Hier eindigen M3-D2<br />

g<br />

COMMENTAAR I Zie[42 7]Nachtwind en ritseling' noot 1.<br />

7 g^<br />

2 Ditedicht staat vermeld in een eerste inhoudsopgave van Eur dice Limiet<br />

g pg y<br />

3 i2<br />

1


(zie 15.1). Vervolgens g is het ondergebracht g in de bundel Cel. In de collectie<br />

van Jan Vermeulen bevindt zicheen g manuscript p of typoscript van he het gedicht, ged<br />

ic<br />

wel de uitgescheurde g bladzijde uit De Vlaamschegids. ^ Zie verder de 16.<br />

Op 3 0 25 april 16 94 verzocht J. Schepens, p redactiesecretaris van De Vlaamsche<br />

gids, ids Achterberg g om een bijdrage. l g Op p 4 mei 1 94 6 stuurde Achterberg e gonde<br />

onder<br />

meer elf "As "Asyl"-verzen', l"-verzen' met het verzoek ze onder deze titel oop te nemen. Op 0<br />

24 4 mei vroeg g Achterberg g Schepens p bij l de ggedichten een noot op p te nemen met<br />

vermelding g van de bundel `As Y l'. Uiteindelijk werden uit ruimtegebrek alleen all n<br />

ditedicht g en 476 `Ik laat de avond sterven' gepubliceerd, g p ^ mét de aankondiging<br />

van de bundel. Zie verder 22.3.9.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer. q<br />

455 SOLDAAT<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

313<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

p 1 g^<br />

M 2 Typoscript Cel > collectie P. . Meertens, > H 2o > Iv.<br />

M3 Typoscript As l y H-36.<br />

^<br />

T Ad interim 3 1uli au g ustus 94 1 ^ 6. p. 34 341.<br />

D I Blauw uur p. 2 . ^ ^ p 9<br />

D 2 Ver amelde edichten4 p. 989.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

^ g ^ p99<br />

6 tezamen, > tezamen. T<br />

6/7 [geen stro ewit > stro ewit M3-D 2<br />

7 g<br />

I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin B, ' noot 1.<br />

2 Ditedicht g staat vermeld in een eerste inhoudsopgave pg van Eury dice Limiet<br />

(zie 15.1). Vervolgens g is het ondergebracht g in de bundel Cel. Zie verder 16.<br />

3 In M 2 luidt r. 8: `nimmermeer uit g eze gtoevoeging d(afgezegd?);'. De toevoe in ` af ge-<br />

ze gd? ' is opgevat pg als een voorstel tot correctie (dat niet van Achterberg gstamt)<br />

en is om die reden niet opgenomen pg in het apparaat. pp<br />

4 Over deublicatie p van dit gedicht g in Ad interim, samen met vier andere a de e<br />

ggedichten, ^ zijn geen g gg gegevens e bekend. Zie verder 22.3.3.<br />

5 Zetfout in DI r,: 3 in i.p.v. p op


[456] `ZIEKENHUIS. WIEKENZUIS'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk P 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H 2o p> > > VII.<br />

D I Sintels ,pp.<br />

8. .<br />

D 2 Hoonte, ^ p. P 3<br />

P I Eersteroef P D3, ^ H-88.<br />

P 2 Tweederoef p D3, H-89.<br />

^<br />

D3 Cr to amen In-, p. 229-23o.<br />

y g ,p<br />

M3 Kopij P1 D4 ^H-122.<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ,p p. 95 6 .<br />

16.<br />

DATERING VÓÓr 1 942<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

ONTWIKKELINGSGANG De eerste versie van ditedicht g M I bestaat uit I 5 regels. g In de latere bronnen<br />

zijn bepaalde P regels g g gesplitst. p In de hiernavolgende g presentatie p worden de<br />

desbetreffendee<strong>deel</strong>ten g parallel p gepresenteerd. gp<br />

M I r. 1-8 zijn in M 2 – een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift (zie<br />

noot 2) – ver<strong>deel</strong>d over i2 regels g (M 2, r.(I)–(I 2 . Vanaf D I zijn dezelfde ^zij<br />

regels herschikt tot I S regels: g D I -D4 ^ r.(1)–(ij). De schikking g van M I ^ r. 9 –IS<br />

blijft t,<br />

in M2-D I ongewijzigd: M I -D I r,9(13)(16)-1 5 0 9)(22).-<br />

In D 2-D4 wor<br />

den deze regels g eveneens g gesplitst, p ^ zodat het gedicht g in D 2-D4 in totaal 229<br />

regels g telt: D 2-D4, ^ r.(16)–(29).<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I MI<br />

2 MI<br />

3<br />

4<br />

S<br />

MI<br />

M'<br />

MI<br />

6 MI<br />

7<br />

MI<br />

8 MI<br />

M I r. 1-8:<br />

Ziekenhuis. Wiekenzuis.<br />

Dood en waanzin. Kind aan huis.<br />

Zonder aanzien desersoons<br />

p<br />

leggen w'ons, iets doodgewoons,<br />

gg ^ g<br />

naakt en broos te vondeling<br />

in twee witte handen,<br />

voor een einde of be gin•^<br />

Prometheus ontbonden.<br />

M2 , r. I-12:<br />

(I) M 2Ziekenhuis.<br />

314


(z) M 2Wiekensuis.<br />

(3)<br />

M 2 Dood en waanzin<br />

(4) M 2 Kind aan huis<br />

(5)<br />

M 2 Zonder aanzien<br />

6 M 2 desersoons<br />

p<br />

M 2leggen w'ons<br />

7 gg<br />

(8) M 2iets dood gewoons<br />

g<br />

M 2naakt en broos te vondeling<br />

9 2 g<br />

(1 o) M 2in twee witte handen,<br />

I I M 2voor een einde of begin;<br />

g^<br />

I2 M 2Prometheus ontbonden.<br />

D I -D 4 r. I –(ij):<br />

J•<br />

Titel D i -D4 Ziekenhuis<br />

(I) D i -D4 Ziekenhuis.<br />

(2) D I -D4 Wiekensuis.<br />

(3) D I -D4 Dood en waanzin,<br />

(4) D i -D4 kind aan huis.<br />

(1) D I -D4 Zonder aanzien<br />

6 D -D4 desersoons<br />

p<br />

(7) D I -D4leggen gg w'ons,<br />

8 D I -D4 iets doodgewoons, g<br />

(9) D I -D 4 naakt en broos<br />

lo D I -D4 te vondeling<br />

Ir D I -D4 in twee witte handen,<br />

12 D i -D4 voor een einde<br />

r3 D I -D4 of begin; g^<br />

r4 D i -D4 Prometheus<br />

1J D i -D4 ontbonden.<br />

31S


M I -D I r. 9(13)(16)-15(19)(22):<br />

^<br />

9,<br />

M I -D I Prometheus ligt in de doos<br />

I 3 M2 0<br />

rG DI ,<br />

I o I ^ M I -D I waarin Mozes is gevonden<br />

4 7 g<br />

II(I5) M I - 2 door een vrouw der Pharao's ,<br />

(18) DI I<br />

12(16)(19)M ID I en die naar het hof gezonden,<br />

g ,<br />

133 MI volk'ren richtte voor altoos.<br />

I 7 M2 volkren<br />

(20) DI volk'ren<br />

14(18)(2I M I -D I Is verzwonden graveloos;<br />

g ,<br />

1509) S 9 MI-2 weggenomen gg door Gods handen.<br />

22 DI IHanden.<br />

D 2-D 4, r. 06)–(2.9):<br />

,<br />

16 D 2 -D4 Prometheus<br />

('7) D2-D4 ligt in de doos ,<br />

(i8) D2-D4 waarin Mozes<br />

1 9 D2-D4 is gevonden g<br />

zo D2-D4 door een vrouw der<br />

2I D2 Pharao's ,<br />

PI-D4 ,<br />

(22) D2-D4 en die naar het<br />

(23) Dg 2-D4 hof gezonden, ,<br />

(24) 4 D2-D4 volk'ren richtte<br />

(25) S D2-D4 voor altoos.<br />

26 D2-D4 Is verzwonden<br />

(27) 7 D 2graveloos; g<br />

PI-D4 groeveloos•<br />

(z8) D2-D4 weggenomen gg<br />

(29) D2-D4 door Gods handen.<br />

316<br />

[die noot ¢J


COMMENTAAR<br />

[4571<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M1-2<br />

I<br />

T-D3<br />

MI-2<br />

T-D3<br />

3 Mi-i<br />

T-D3<br />

I Zie [427]Nachtwind 7 en ritseling' ^^ noot 1.<br />

22 M is is een ee orJan doorVermeulen vervaardigd afschrift van dit gedicht g (zie 43 6<br />

Nu Di uweer verbindt', ' 2 . Het gedicht ed c is – gezien g de onregelmatige g ged-<br />

uc<br />

tu s– nogal g haastig i ggenoteerd<br />

g den bevat enkele verschrijvingen, 1 gen<br />

door oor Ver-<br />

meulen direct zijngecorrigeerd. l Dit t is s in het apparaat pp genegeerd. g geer<br />

Het et ontbre-<br />

ken van interpunctie P in r. 3 – 4 is s wwel<br />

in het apparaat pp opgenomen, pg omdat<br />

deze z lezingen mo mogelijk gl een rol hebben gespeeld gp in de tekstgeschiedenis g (zie<br />

DI , r.(3)–(4)).<br />

3 Ditgedichtsstaat vermeld in een eerste inhoudsopgave pg van Eur ydice<br />

Limiet<br />

(zie 1 S . Vervolgens rvol gens is het ondergebracht g in de bundel Sintels. Zie verder<br />

20.<br />

4 I nD,s D 2, r.(2.1): Pharao's; is de puntkomma p beschadigd, g^ waaruit mogelijk g 1 de<br />

variant in P I -D4: Pharao s , verklaard kan worden.<br />

5 Schrijffout in M 2, ^ r. (I Phara'os, i. .v Pharao's<br />

5 ^ p ,<br />

EMBRYO<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

3i7<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o II.<br />

, ,<br />

T Criterium [4] 4 1945), 94S^p p. 7<br />

72.<br />

P l Proef D I ^ oors oorspronkelijk P 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

M3 Manuscript, oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

p ^ p 1 ^ 34<br />

D I Existentie, ^ p. p S 6.<br />

P 2 Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D 2 Cr to y amen g irr, ^ pp.<br />

16o.<br />

M4 Kopij p H 122.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde gedichten, g ^ p. p 59 1.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

M'<br />

Embryo<br />

Y<br />

Teling<br />

Onder den morgen liggen wij bijeen.<br />

g gg l 1<br />

de<br />

dat naast mij staat, zondergewin,<br />

l ^ g<br />

is


4 Mr<br />

16<br />

17<br />

Ió<br />

Mz<br />

T-P I<br />

M3<br />

DI-D3<br />

MI-2<br />

5<br />

T<br />

PI<br />

M3<br />

DI-Dj<br />

mi-2<br />

7<br />

T<br />

PI-D3<br />

14 MI<br />

M2-D3<br />

MI -2<br />

zf<br />

T-D3<br />

MI -2<br />

MI-2<br />

MI-2<br />

MI-2<br />

I<br />

eraat g ggeen stroming g naar u henen.<br />

strooming<br />

I I stromingg heen.<br />

I<br />

I stroomingg henen.<br />

I<br />

heen.<br />

Alles is stil . Wij ^ moeten menen<br />

I I staat I I<br />

i i ,wij I I meenen<br />

I 1. Wil I I<br />

I 1, wij I I<br />

dezelfde bladen van een bloem ;<br />

omvat de kern<br />

verhardt<br />

der teelaarde<br />

I I teling<br />

MI-2 r. 16-19:<br />

Bladmoes en mos.<br />

Ons bewustzijn: l<br />

humus;<br />

spons.<br />

[Hier eindigen M1-2]<br />

T-D3, r. 16-18:<br />

(i6) T-D3 Ons bewustzijn:<br />

1<br />

I T humus, spons.<br />

7 ^p<br />

P I bladmoes en mos<br />

M3<br />

DI-D3<br />

18 T Bladmoes en mos.<br />

P'-.D3 humus, spons. p<br />

[Hier eindigen T D 3<br />

g<br />

tusschen ons.<br />

COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritseling', g^ noot 1.<br />

2 0 OpM 2, een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift, is het gedicht g geheel g e<br />

3i8


[458]<br />

2 MI<br />

M2-D4<br />

(3) M2<br />

(4) M2<br />

in onderkastet g t. Yppp<br />

Dit is in het apparaat genegeerd. g g Het gedicht g staat ver-<br />

meld in een eerste inhoudsopgave pg van Eur ydice Limiet (zie I .I 5 . Blijkens Blijken een<br />

Vermeulen gemaakte inventarisatie is het ook de bedoeling geweest het<br />

doorV g gg<br />

gedicht edicht in de geplande gpop bundel Embryo o te nemen. Zie verder I 7.1.<br />

3 Een nieuwe versie van hetedicht heeft <strong>deel</strong> uitgemaakt van een verzameling<br />

g g<br />

die Achterberg g ter beoordeling g stuurde aan S. Vestdijk. In zijn brief van 225<br />

Jjanuari 1944 944 bestempelde p Vestdijk onder andere `Teling' gals<br />

`heel mooi'. Zie<br />

verder 1 7<br />

.2.<br />

4 De nieuwe versie van ditedicht g is, ^samen met zeven andere gedichten, g<br />

g gepubliceerd ee<br />

in de november-aflevering g 94 1945 van S Criterium. Zie [ S 5 63 3 ] 'Opper- pp<br />

vlaktespanning,' noot 2 en verder 22.3.1.<br />

5 Zetfout in P'-D', r. 14: 4 verhard i, i.p.v .v verhardt<br />

AVOND OVERMANT UW DOOD'<br />

OVERLEVERING I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-20,11.<br />

16.<br />

DATERING VÓÓr 1942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

D'- 2 Eur dice' -2<br />

y ^ p p. 1 4.<br />

P l Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D3, p H-89.<br />

^<br />

D3 Cr ygto amen HI, ^ pp. 14. 4<br />

M3 Koi'D4 H122. pl D4,<br />

D 4 Uer amelde gedichten, p.<br />

MI<br />

Titel M I - Z[ontbreekt]<br />

D I -D4 Luchtslag<br />

319<br />

met transparante krachten<br />

p<br />

M2 , r.(3)–(4):<br />

^ g ^ p 373.<br />

De volgende regels ontbreken in M I en D'-D4:]<br />

(die op het leven wachten<br />

p<br />

dat mij u ontvlood)<br />

1


[4591<br />

I<br />

4<br />

MI<br />

M2<br />

D'-D3<br />

MI - 2<br />

M I -D4, r. 3(5)(3)-80o)(8):<br />

4 MI den hemel rood ,<br />

(6) M 2de I 1<br />

(4) D I -D4 den 1 10<br />

COMMENTAAR<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3 MI<br />

M2<br />

DI-D3<br />

I Zie[427]Nachtwind en ritselin ' noot I.<br />

7 g^<br />

2 Zie[429]Het uisterbosch' noot z.<br />

9 ,<br />

REIMERSWAAL<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk P l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, , H 2o , II.<br />

D I Limiet ,pp.<br />

i8. .<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D2,1-1-89.<br />

D 2 Cr y to g amen 111 ,p p. 448.<br />

M3 Kopij p l D 3 , H I22.<br />

^<br />

D3 Ver amelde ^ gedichten, g ,p p. 4 o. S<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

Een, zichzelf niet meer bezit<br />

, ,<br />

Klokken zijn mee verdronken<br />

meeverdronken<br />

mee verdronken<br />

M I - 2 r.<br />

,<br />

(4) D I -D3 en luiden dit<br />

4:<br />

en luiden dit ononderbroken;,<br />

(5) D I -D3 ononderbroken.<br />

320


[460] EN DOOD'<br />

COMMENTAAR<br />

[461]<br />

M`-D 3 , r. 5(6)-6(7):<br />

5 M1-2 maar niemand weet of ziet<br />

(6) D I -D3 Maar I<br />

6 M' de plaats , waar alles ligt gezonken.<br />

MZ I I° I<br />

(7) DI -D3 I I, I<br />

COMMENTAAR I Zie 4 z 7 `Nachtwind en ritselin ^, ' noot I.<br />

2 Zie [429] 9 Het uisterbosch' noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Fa Fagne ne.<br />

oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oorsp<br />

DI Sphinx, ^ p. p 34.<br />

1 g^<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M 2 Typoscript D 2 > Querido-archief, > II S 6.<br />

P l Eersteroef D2 H-57.<br />

p<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-58.<br />

p<br />

^<br />

D 2 Oude cr y to amen p. I .<br />

^ ^ p 97<br />

M3 Kop P1 D3 ^ H-Izz.<br />

D3 Uer amelde gedichten,<br />

^ g ^ p. p 492. 49<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Tweeklank DI-D3<br />

2/3 [geen strofewit] > [.rtrofewitJ DI-D3<br />

4/5 [geen strofewit] > [,rtrofewitJ D' -D3<br />

I Zie [427]Nachtwind 7 en ritselin g, ' noot I.<br />

2 In D I is ditedicht g geillustreerd g door C.A.B. Bantzinger. g Zie verder 1 3.1.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J. Schádlich.<br />

` STAAR IN MIJ MI ZONDER STERREN,'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk P 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

3zI


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

DI Sphinx, ^ p. p 23. 3<br />

M 2 Typoscript D2, D 2 uerido-archief, , H-56.<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef P D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr to y ^ amen, p. 88 1.<br />

M3 Kopij p D3, H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 48 3 .<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

^ g ^ p43<br />

Titel [ontbreekt] > Sferoide D I -M3 > Sferoïde D3<br />

I sterren, > sterren. DI-D3<br />

2 het > Het D' -D 3<br />

3 verder, > verder. DI-D3<br />

4 zonder > Zonder DI-D3<br />

5 grooter, ^ > ggrooter<br />

D I -D3<br />

COMMENTAAR I Zie2 4 7`Nachtwind en ritselin g, ' noot I.<br />

62 'TERWIJL HET REGENT TUSSCHEN U EN MIJ '<br />

' J J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

T Ad interim [I/2.] uni J 1944), 944 p. ^ p 0. 4<br />

D I -2 Eurydice' -2, . p 33.<br />

PT Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to gamen Hi, p. ^ p 33.<br />

M 2 Kopij Pl HI22. D4,<br />

D4 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. p 392. 39<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

MI<br />

Titel M I(ontóreektJ<br />

T-D4 Verschijning<br />

322


6(7) MI-T<br />

DI-D4<br />

COMMENTAAR<br />

De volgende regel ontbreekt in M':]<br />

^<br />

T D4 r. (6):<br />

(6) T D4 Een omgekeerde orde is op handen.<br />

g p<br />

MI-D4 r. 6(7)-8(9):<br />

Ik zie uw oogen in den regen branden.<br />

g g<br />

de<br />

I Zie [427] `Nachtwind en ritseling, g^'<br />

noot 1.<br />

2 Zie 444 `Uit de trom et' noot 3.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Frans door D. Vers Verspoo oor Frans (6x).<br />

Zetfout in D 2-D3, r.: 7 branden i.p.v. p branden. (niet ggecorrigeerd g in MM2). 2<br />

6 'GIJ HEBT UW KUSSEN KOEL GEMAAKT'<br />

43 J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk P l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

D<br />

16.<br />

I-2 Eur dice' - 2 y ^ p p. 1 9.<br />

P I Eersteroef p D3, I^ 88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3, H- 89.<br />

^<br />

D3 Cr y to gamen III, ^ p. p 1 9.<br />

M 2 Koi'D4 H122.<br />

DATERING VÓÓr 1942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. ^ g ^ 37<br />

M'<br />

378.<br />

Titel [ontbreekt] > Droomgebruik D' g -D4<br />

7 namen. > namen; DI-D4<br />

8 Be gin,<br />

> begin, DII-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind en ritseling', noot 1.<br />

7 $^<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels door M. O'Loughlin.<br />

g g g<br />

[464]<br />

`ER WAREN VASTE KERNEN IN UW HUIS'<br />

OVERLEVERING M Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

323


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

Vóór 1942 94<br />

M<br />

[4651 `NI JHOFF'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritseling' ^^ noot 1.<br />

2 Eind 194 3/begin i'944 is dit gedicht g gesplitst g p in twee afzonderlijke afzonderlijkeg<br />

gedichten:<br />

r. 1-6 werden in Limiet opgenomen pg (zie S 3 6 `Gruis'), , 7-13 7 3 in Eur ydice<br />

(zie<br />

[ 5S 261 'Eigendom') g .<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, ^ H 2o , II.<br />

D Achtergebleven g g gedichten, ,p p. 29. 9<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

2 schrijven; 1 ^ > schrijven, J D<br />

I De aa<strong>nl</strong>eiding g voor dit gedicht g is niet achterhaald.<br />

2 Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritselin g, ' noot 1.<br />

3 M2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit g gedicht. Het ge-<br />

dicht staat vermeld in de eerste inhoudsopgave pg van Eur ydice<br />

Limiet (zie 15.1)<br />

en in een door Vermeulenemaakt g lijstje lijstjemet gedichten, g ^ dat voorkomt op P een<br />

vroege g versie van de 'Verantwoording' g van Morendo (zie 21.2.1. Het gedicht g<br />

werd ineen geenvan deze bundels opgenomen Pg en bleef tijdens tijdensAchterbergs g leven<br />

ongepubliceerd. Het werd opgenomen pg in de postume p uitgave g Achtergebleven ^<br />

gedichten. edichten. Zie verder 52.3. S3<br />

4 Zetfout in D, r. geschied, i.p.v. geschied.<br />

[4661 `TUSSCHEN DE ENGELEN EN KLIEREN'<br />

MOVERLEVERING I Typoscript, oors<br />

324<br />

oorspronkelijk P 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Typoscript Cel , collectie P. . Meertens, , H-2o , Iv.<br />

M3 Typoscript As y l H-36.<br />

^


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M1-2<br />

I<br />

M3-D2<br />

MT<br />

M2<br />

M3-D2<br />

4/5 MI-2<br />

S<br />

8/9<br />

M3-D2<br />

MI-T<br />

M3<br />

DI-z<br />

MI-2<br />

M3-D2<br />

COMMENTAAR<br />

LEESTEKST MT<br />

b<br />

T Semaphore i.i (1946),p. 85.<br />

D I Blauwuur, p. 9.<br />

D 2 Uer7ameldegedichten4, p. 968.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

M3 a typemachine, b potlood (aangebracht na T)<br />

Yp^ p g<br />

[ontbreekt)<br />

Lichtslag<br />

Tusschen de engelen en klieren<br />

g<br />

I de klieren<br />

I klieren<br />

[geen strofewit]<br />

[strofewit]<br />

Afscheidingen g van vocht en sterren<br />

dossier<br />

[geen strofewit]<br />

[strofewit<br />

I Zie 4 2 7 `Nachtwind en ritselin g, ' noot 1.<br />

2 Zie 442 `Inkt<br />

wart loover loopt over g ri ^^ t e aden' noot 4.<br />

6 `IK SCHRIK WANNEER MIJN NAAM WEERKLINKT'<br />

47 J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk P 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-2o I. ><br />

16.<br />

DATERING Vóór 1942<br />

94<br />

32S<br />

M 3 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o I.<br />

> ><br />

M4 Typoscript Cel collectie P. . Meertens, H 2 o Iv.<br />

> > ,<br />

M 5 Typoscript As l H-36.<br />

y ^<br />

T Ad interim 3 december I 94^P59 6 p. 5 2 9 .<br />

D' Blauw uur p. 16.<br />

^ ^ p<br />

D 2 Uer amelde edichten 4 .<br />

^ ^ ^ p 975.


VARIANTEN EN M2 a typemachine, bl potlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Asyl Y T<br />

Nummer [ontbreekt] > I T<br />

Titel ontbreekt' J > [ontbreekt] M 2 a> Schrik M 2 b-D2<br />

I weerklinkt, > weerklinkt. M2-D2<br />

2 want > Want M2-D2<br />

4 bord, er > bord. Er M2-D2<br />

8 g raf, ^ > ggraf<br />

M 2 -4<br />

8 bestaan, > bestaan M5-D2<br />

10 den > de M2-D2<br />

I Zie[42 77]Nachtwind en ritselin g, ' noot I.<br />

2 Ditedicht g staat vermeld in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel<br />

Balans (zie 14.1). Vervolgens g is het ondergebracht g in de bundel Cel, zoals ook<br />

door Jan Vermeulen op p M 2-3 is aangetekend. g Zie verder 16.<br />

3 Zie[45o] 4S `Ika gaiedere moren g ten g ronde' , noot 3.<br />

4 Op 0 27 januari 1949 949 schreef Bert Voeten aan Achterberg g`Hoe<br />

was toch dat<br />

vers, dat je me in de telefooncel hebt laten horen? Ik loop P sindsdien rond met<br />

de sleutelwoorden "kiezen" en "slijmvliezen" 1 – best mogelijk g j dat het iets heel<br />

anders iseweest...' g Vgl. g 3 I. 3.<br />

[468] `DE DOOD BRANDT U UITEEN'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

D' Sphinx ,pp.<br />

6.<br />

M 2 Typoscript D 2 > Querido-archief, > H-56.<br />

P I Eerste roef D p 2 ^ H- 57.<br />

P 2 Tweederoef P D 2 ^,<br />

H-58.<br />

D2 Oude cr y to g amen p. I . ^ p 74<br />

M3 Kop D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ver amelde gedichten, p. 469.<br />

^ ^ p 49<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

M'<br />

Titel M I[ontbreekt]<br />

D' -D3 Hersenschim<br />

326


4 Mr<br />

DI-D3<br />

7 MI<br />

DI-D3<br />

LEESTEKST MI<br />

Ik moet manieren vinden<br />

methoden I I<br />

aanan lie en kraakbeen .<br />

g g<br />

[De volgende g regels ^ ontbreken in M'<br />

DI-D3 r.(8)–(io):<br />

(8) D I -D3 de spermatozoïde<br />

p<br />

(9) D'-D3 van leem en kiezelsteen.<br />

(9/I o D' -D3 stro ewit<br />

o D I -D3 Om u opnieuw te binden<br />

p<br />

s M'<br />

(I I) DI-D3<br />

JO MI<br />

( r 3) DI-D3<br />

I I _Ai I<br />

( 14) DI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

[469]<br />

M I -D3,Y. 800-4'04):<br />

Aan deze hersenschim<br />

aan<br />

waarop p wij<br />

beide wachten .<br />

I beiden I<br />

Ik samen. Gij Gi alleen.<br />

ik<br />

I Zie [427]Nachtwind en ritselin ' noot I.<br />

7 g^<br />

`DE BEVENDE BINNENKOMST'<br />

oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

D I - 2 Eur dice' - 2 p. y ^ p 9.<br />

P I Eersteroef p D3, H- 88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3, H-89.<br />

^<br />

D3 Cr to amen lii p. y g ^ p 9.<br />

M 2 Kopij P} D4, ^H-122.<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oorsp<br />

} g?<br />

DATERING VÓÓr 1942<br />

94<br />

327<br />

D 4 IVe amelde gedichten, p. 368.<br />

^ ^ ^ P 3


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Branding g DI-D4<br />

3 bloem, > bloem D I -D4<br />

4/5 stro ewit > [geen ^ stro ewit Dl-D4<br />

5 ons, > ons DII-D4<br />

7 bloed, verstart > bloed verstard DI-D4<br />

7 aangezicht. g > aangezicht; g ht• DI-D4<br />

77/8 stro ewit > [geen ^ stro ewit DI -D4<br />

8 Waartegen g > waartegen g D I -D4<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind en ritseling' noot i.<br />

7 g^<br />

[470]<br />

DANAIDE VAN RODIN<br />

oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oorsp<br />

1 g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, ^ ^I 20 ^I.<br />

P I Proef D', oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ P l ^<br />

D I Existentie, ^ p. p 57•<br />

P 2 Eersteroef p D 2, H- 88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef D 2, p H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to amen HI, p. i61.<br />

^ ^ p<br />

M3 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 592.<br />

^ ^ ^ p 59<br />

DATERING<br />

LEE STEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

328<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

M'<br />

M 2 a typemachine, b zw inkt, c gr potlood -c in de hand van J. Vermeulen)<br />

yp g p<br />

Titel Danaïde van Rodin > Danaide M 2 a > Rodin M 2 b ><br />

Danaïde P I -D3<br />

Ondertitel [ontbreekt] > Rodin M 2 a> Danaïde M 2 b > (Rodin) PI-D3<br />

I vrouw, > vrouw P I -D 3<br />

2 berouw > berouw, M2-D3<br />

3 vóór > voor M2<br />

stro ewit > een stro ewit P I 3/4 g<br />

-D 3<br />

S 6 stro ewit > een g stro ewit P I -D 3<br />

7 waarin > waarin M 2 a > waar M 2 c<br />

7 vreezen. > vrezen. M2


,^..a....:.::,..::^ ..^-.<br />

,::.-_ :^-...-....•w ^-:;.::;:^<br />

Auguste g Rodin, od ^ `La Danaïde' (zie 47o<br />

`Danaïde van Rodin')<br />

3z9


COMMENTAAR I De titel verwijst verwijstAuguste<br />

naar het beeld `La Danaïde'(1889-1890) van Au uste Rodin<br />

zie afbeelding). g gVgl. noot 33.<br />

2 Ziez 4 7`Nachtwind en ritseling' ^^ noot I.<br />

3 Voor ditedicht g zijn zijnverschillende mogelijkheden gl voor bundeling goverwo -<br />

gen. Het gedicht g staat, > onder de titel `Danaïde' vermeld in de inhoudsopgave pg<br />

van Balans (zie 14.1). Blijkens Blijkenseen aantekening g op P M 2 , een door Jan Vermeu -<br />

len vervaardigd g typoscript, is vervol vervolgens g overwogen g het ggedicht op p te nemen<br />

in dee gplande bundel Heul (zie 16.I .0 Op I I december 1943 943 vroeg Achter- g<br />

bergan g Jan Vermeulen: `Staat Danaïde (Rodin) in Eur Ydice?<br />

Is de titel<br />

"Danaïde" eige<strong>nl</strong>ijk g 1 wel g goed, voor dat beeld van Rodin, >1 ja ik meen zeker dat 't<br />

zoo heet, maar Danaïde komt toch vooral voor in 't meervoud? ('t vat der<br />

Danaïden?)'. Voorzover bekend is het nooit de bedoeling gggeweest dit gedicht g<br />

in Eur ydice op p te nemen (zie 18.1. Wel komt het gedicht g voor op peen<br />

van de<br />

lijsten ^s die Jan Vermeulen maakte in verband met de samenstelling g van Morendo<br />

zie 21.2. 4^maar waarschij<strong>nl</strong>ijk wist Vermeulen op p dat moment niet dat<br />

Achterberg g het ggedicht inmiddels had ondergebracht g in de bundel Existentie.<br />

Zie ook noot 4 en verder 2 4.<br />

4 Ditedicht g heeft <strong>deel</strong> uitgemaakt g van het concept p van de bundel Existentie,<br />

dat Achterberg g begin g i 944 ter beoordeling g stuurde aan S. Vestdijk. In zijn zij brief<br />

25 S januari 1944 bestempelde Vestdijk onder andere dit gedicht als `heel<br />

januari 944 p Vestdijk g<br />

mooi' waarbij hij hij expliciet p de 'voortreffelijke `voortreffelijke 4<br />

e en S e regel' g noemde. Zie ver-<br />

der 1 7 .2.<br />

1 `WI STONDEN HUID AAN HUID'<br />

47 J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

330<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

p l g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o > v.<br />

T Ad interim 3 februari I 94 6. , p. 8. 3<br />

P I Proef D I ^ oorspronkelijk P 1 co llectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

M3 Manuscript, P ^ oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 3 4<br />

D' Existentie, ^ p. p s o– SI.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-8 .<br />

p ^ 9<br />

D 2 Cr y to gamen III, ^ p. p I SS.<br />

M4 Kop D 3 H-1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, .$ 6.<br />

^ g ^ p 5<br />

Vóór 1942 (MI)<br />

Eind 1943/begin 1944 (M2)<br />

MI<br />

M 2 (zie p. 244)


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel MI<br />

M2<br />

Titel<br />

I<br />

4<br />

S<br />

8<br />

9<br />

I0<br />

T-D3<br />

MI-2<br />

T-D3<br />

MI-2<br />

T-P'<br />

M3<br />

D T -D3<br />

MI<br />

M z-D 3<br />

MI<br />

M2-D3<br />

MT<br />

M2-D3<br />

MI<br />

Mz-D3<br />

MI-2<br />

T-D I<br />

PZ<br />

P3-D3<br />

MI-2<br />

T-D3<br />

M 2 a typemachine, b groen potlood<br />

Yp^ g p<br />

P 2 a edrukt b potlood<br />

g ^ p<br />

ontbreekt<br />

Embryo<br />

Y<br />

ontbreekt<br />

Nummer M I[ontbreekt]<br />

6<br />

7<br />

331<br />

M 2 r<br />

T-D3 [ontbreekt]<br />

[ontbreekt]<br />

Liezen en regenbogen<br />

Wij j stonden huid aan huid<br />

Het sneeuwde besluit<br />

menigvuldig g g voornemen<br />

Menigvuldig g g<br />

ml voerde niets uit<br />

M 2a brak de ruit<br />

b bracht niets uit<br />

T-D3<br />

M'<br />

M2<br />

T<br />

PI-D3<br />

dan innerlijk weenen, s<br />

a der innerlijkheden,<br />

1<br />

b dan innerlijk J weenen<br />

I wenen,<br />

weenen,<br />

a<br />

b [<br />

omdat de tijd<br />

nu<br />

tekort schoot voor zooveel<br />

volliep van zooveel<br />

p<br />

weelde op eenen:<br />

p<br />

opeenen:<br />

I openen:<br />

[op] [enen:]<br />

[geen strofewit]<br />

[strofewit]


I2 MI<br />

^4<br />

If<br />

M2-D3<br />

MI-2<br />

MI<br />

M2<br />

zonder sterven<br />

MI - 2 r. I –I<br />

^ 4 S:<br />

van holten en liezen<br />

in alvermogen g<br />

I<br />

0<br />

[De volgende ^ regel ontbreekt in M I.<br />

M 2 ,): r. 1 6<br />

16 M 2en naamverliezen<br />

M I - 2 r. 16(17)-18(19):<br />

16 M I en duizend regenbogen<br />

I M 20<br />

7<br />

I 18 M I - 2getrokken over elkanders land.<br />

7 g<br />

I8 1 9 M I - 2Wij stonden j hand in hand.<br />

[Hier eindigen M/-2]<br />

g<br />

T-D3, r. (14)–(2o):<br />

r T D3 met dichte oogen<br />

4 g<br />

1 T D 3 van holten en liezen<br />

J<br />

16 T D3 in alvermogen<br />

g<br />

1 T D3 en doelverliezen...<br />

7<br />

(17/d)T-D 3 stro ewit<br />

Iá T-D 3 En duizend regenbogen<br />

1 T D 3 getrokken over elkanders land.<br />

9 g<br />

(20) T-D3 Wi Wij stonden hand in hand.<br />

[Hier eindigen T D 3<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin g^'<br />

noot 1.<br />

2 M 2 is afkomstig g uit het materiaal van de geplande gp bundel Embryo zie I 7.I<br />

en vormt daar samen met[521] S 'Embryo Y ii' en [522] S 'Embryo Y iii' een reeks<br />

(zie in <strong>deel</strong> I ook leestekst[471B] 47 'Embryo Y I' . Het gedicht g werd gepubliceerd g P<br />

in Existentie. Zie verder 24. 4<br />

332


{472]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

I M'<br />

i MI<br />

P'-D3<br />

PI-D3<br />

PI-D3<br />

3 0 Op20 november i 945 vroeg g aa pRomijn l Achterberg gom een bijdrage l g voor<br />

de januari-aflevering l g 94 I 6 van Ad interim. Wanneer Achterberg g aan dit verzoek<br />

heeft voldaan, is niet bekend. In de betreffende aflevering g werden vijf<br />

edich-<br />

ten opgenomen. pg Wellicht hebben tot de inzending g ook de ggedichten<br />

behoord<br />

die in de februari-aflevering g en latere afleveringen g werden gepubliceerd. gp Zie<br />

verder 22.3.3.<br />

4 Dit2x<br />

gedicht is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer q<br />

.<br />

`IK BLIJF MET U VERBONDEN'<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk P l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

P I Proef D', ^ oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

D I Existentie, ^ p. p 2 7.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , p H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen rir y g ^ p. p 1 33.<br />

M 2 Kopij D3 H-1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde<br />

^ gedichten ^ p. p S4 5 64.<br />

Vóór 1 94 942 M I<br />

Vóór 3 november 1945 94S (P1 )<br />

MI<br />

D I (zie p. 296)<br />

M I z cellulose. < cellulose<br />

[ontbreekt]<br />

Symbiose<br />

Y<br />

Ik blijf met u verbonden<br />

aan<br />

door wind en cellulose.<br />

met<br />

[M I eindigt na r. 1<br />

( 5/6) P I -D3 [strofewit]<br />

(6) P I -D3 Natuur en geest, vermalen,<br />

333


(7)<br />

I -D 3 planten lanten zich in elkander voort<br />

8 P I -D3 door einders en centralen,<br />

P I -D3 lan s vezels en metalen<br />

9 g<br />

I o P I -D3 om nog te achterhalen,<br />

g<br />

I I P I -D3 bi' bij de gratie g van een woord,<br />

I Z P I -D3 momenten van ontmoeten,<br />

I 3 P I -D3 die eenmaal zijn geweest,<br />

I P I -D3op wandelende voeten,<br />

4 p<br />

I P I -D 3 eenheid van tijd en vleesch.<br />

S J<br />

[Hier eindigen P' -D3]<br />

COMMENTAAR I Ziek Ziez z7] `Nachtwind en ritseling' g^ noot I.<br />

2 Op 0 24 4en 2 7 oktober i 94S schreef Achterberg g aan Jan Vermeulen dat dit<br />

gedicht g en [493] `Koorts' uit Sphinx `enkele regels g ggemeen' hebben. De enig ge<br />

verwantschap p tussen beide gedichten g is het rijmpaar Jp `cellulose'-`rozen'. Deze<br />

doublure is echter ongewijzigd ggelaten, ^ al schreef Achterberg gp3 op november<br />

1 94S aan Vermeulen dat hij l beide gedichten g `hier en daar nog g iets veranderd'<br />

had. Zie verder 1 3 .2 en 24.1.<br />

3 Ditedicht g 61 ^ `Oceaan' 3 'Oceaan', 61 `Anjers' 7 'Anjers' en 618 'Vervulling' ghebben<br />

<strong>deel</strong><br />

uitgemaakt g van Achterbeis g inzendingen g voor Semaphore (zie [442] 44 `Inktzwart ^<br />

loover loopt overri' ^ ^^e paden', ^ noot 4). 4 Op p 7 december 1 946 vroeg gAchterbei Achterberg<br />

dezeedichten g terug, g^ omdat ze `nu door de ppublicatie van Existentie zijn 1 zijh ac -<br />

terhaald' (brief aan H. Roest). Zie ook 24.3.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Roemeens door A. Covaci en in het Spaans p<br />

door F Carrasquer q (2x).<br />

`DE HONDEN IN MIN HOOFD'<br />

473 J<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-2o > II.<br />

D I Limiet, p. 2. 7 .<br />

^ p<br />

16.<br />

334<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III p. .^ ^ ^ p 57•<br />

M3 Kopij D3 H-I 22.<br />

P2 Tweederoef D 2 H-89.<br />

p J ^<br />

p. 4 1 4 .<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten,<br />

g ^ p44


DATERING Vóór 1942<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP 6 word < wordt<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Jacht D' --D3<br />

2 woord, > woord M2<br />

3 slaap. p > slaap, P^<br />

4 De > de M2<br />

4 toegeschroefd. g > toegeschroefd; g MM2<br />

s Het > het M2<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind en ritselin ' noot 1.<br />

7 g^<br />

2 Zie2 `Het uisterbosch' noot 2.<br />

49<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Engels door M. O'Loughlin.<br />

g g g<br />

[4741<br />

`IK KAN ALLEEN WOORDEN ONTMOETEN, U NIET MEER'<br />

oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-2o > vII.<br />

D/ Limiet ,pp.<br />

22. 2.<br />

M3 Manuscript, kopij D 2, p collectie S. van den Berg,<br />

^ P 1 ^ g^ S 3<br />

D 2 Woord.<br />

OVERLEVERING I Typoscript, oorsp<br />

1 g^<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

335<br />

P I Eersteroef D3, H-88.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to amen ^ HI, ^ p. p 2. 5<br />

M4 Kopij p l D 4, H-122.<br />

^<br />

D4 Ve amelde gedichten, p. 409.<br />

^ g ^ P 49<br />

Vóór 1 942 94<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Woord B"-D4<br />

3 ggelooven > g elooven D I > P I -D 4<br />

4 zooals > zoals M2


COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritseling' ^^ noot 1.<br />

2 Zie[436] 43 `Nu gij g.i u weer verbindt', noot 2.<br />

3 0 Op 1 november 4 I o 95 vroeg Siep g van p de Berg gaan Achterberg g of hij J dit ge-<br />

dicht als rijmprent l pguit mocht geven. `Als U dit goedkeurt g wil U mij dan dit vers<br />

in handschrift doen toekomen zoodat ik met event. verandering gp op de hoogte g<br />

ben.' In zijn zijn antwoord op p dit verzoek (d.d. I 5november 1 90ee<br />

5 heeft Achter-<br />

bergg 3 gestuurd. g De rijmprent lp (D 2) verscheen kort daarna in een oplage van<br />

dertig g exemplaren. p Zie verder 36.4. 3 4<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Reijmerink, l J., `Gedicht g geopend. p Gerrit Achterberg: geen<br />

: "noot" in beeld.'<br />

475 `EEN ENGEL, DIE DE AARDE NIET MEER ZIET' ><br />

oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oorsp<br />

D I Sphinx, p. 24.<br />

l g^<br />

DATERING VÓÓr 194z<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

336<br />

^ p 4<br />

M 2 Typoscript D 2 , uerido-archief, ^ H-56.<br />

Pl Eersteroef D p 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr y to g amen ^ p p. 1 8 9.<br />

M3 Kopij p H122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 444 84 .<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Engel g DI-D3<br />

3 1ubelin gen > ljubelin gen<br />

D I -D3<br />

6 raakt > vliet D I g -D 3<br />

6 vergetelheid g , > ver getelheid•<br />

D I -D 3<br />

7 vlucht > vlucht, DI-D3<br />

7 den > de PI-D3<br />

0o en > oo en D I 9 g g^ -D3<br />

I Zie[427]Nachtwind en ritselin ' noot 1.<br />

7 ^,<br />

2 In D I is ditedicht geïllustreerd door C.A.B. Bantzinger. Zie verder I .1.<br />

g g g 3


476] ` IK LAAT DE AVOND STERVEN'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , ^I 2o , III.<br />

M3 Typoscript Cel Cel, collectie P. . Meertens, , I^ 2o , Iv.<br />

M4 Typoscript As y l H-36.<br />

^<br />

16.<br />

T De Vlaamschegids g 3o (augustus ^p1946),. S4 8.<br />

D' Blauwzuur, ^ ,pp.<br />

18.<br />

D2 Verzamelde ^ ^ edichten ,p 4. 977.<br />

DATERING VÓÓr 1 94 2.<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP I I onwederstrevend < onwederstreven<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Mimicry Y M4-D2<br />

3 beeld , > beeld M 2<br />

12 staat , > staat M 2<br />

COMMENTAAR I Zie [427]Nachtwind 7 en ritselin g, ' noot 1.<br />

2 M2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit gedicht g en is af-<br />

komsti guit<br />

het materiaal van de bundel Cel (zie 16). In de collectie van Jan<br />

Vermeulen bevindt ook de uitgescheurde g bladzijde bladzijde uit De Vlaamsche gids. ^<br />

3 Zie'<br />

[454] ^ielsterreur in deze ^ huizen, ^ , noot 3. 3<br />

4 Ditedicht gg<br />

is vertaald in het Duits door H.J.Schadlich en in het Engels door<br />

M. O'Loughlin. g<br />

5 Type-/schrijffout in M I -4 fout in T r. 11: onwederstreven i.p.v. p onwederstrevend<br />

naderhand in M4 door Achterberg g in potloodgecorrigeerd). p<br />

` IK BEN VAN ZOOVEEL GLAS '<br />

477 ,<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H 20 , vII.<br />

D I Limiet ,p.<br />

16.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

16.<br />

337<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen HI, p. 46.<br />

y ^ ,p4<br />

M3 Kopij D3, H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, 403.<br />

^ g ,p4 3


DATERING Vóór 1942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

S<br />

MI<br />

M2-P2<br />

D2-M3<br />

D3<br />

MI<br />

Titel MI [ontbreekt]<br />

M2-D3 Glas<br />

1<br />

I MI Ik ben van zooveellas g<br />

I zoveel o 1<br />

6 MI<br />

M2 I<br />

D'-D3 1<br />

M2-D3<br />

zoo breekbaar ver,<br />

zóó<br />

zo<br />

zo<br />

I zooveel<br />

I I<br />

(7) M 2-D3 voor ik u her-<br />

(S) M 2over als ster<br />

D I -D 3<br />

I I ><br />

7 MI<br />

(9) M2<br />

DI-D3<br />

g(1o) M1-2<br />

DI-D3<br />

MI<br />

9<br />

(II) MZ<br />

DI-D3<br />

dat ik met ster aan ster<br />

I I gij g l ggaat wiegelen g<br />

De volgende regels ontbreken in MI.<br />

versmelt<br />

enji g<br />

weer<br />

versmelt<br />

tot schuim en dras<br />

om in de morgen g op Pte gaan g<br />

I I dit zingen g<br />

I<br />

een zeepbel p zonder naam.<br />

0<br />

I ^g groot; ^langzaam. gzaam<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind en ritseling', noot 1.<br />

7 g^<br />

2 Zie[436] `Nu i ' u weer verbindt', noot 2.<br />

43 ^J<br />

33g


[47 8 ] ` JE<br />

LAG HALF OVER EEN MUUR'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

DI Sphinx ,pp.<br />

20.<br />

M 2 Typoscript D 2 , uerido-archief, > H-56.<br />

PI Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P2 Tweederoef p D 2 ^,<br />

H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^ amen ,p. 18 5–18<br />

6.<br />

M3 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Uer ^amelde gedichten, p. 8 0 — 81.<br />

g ^ p 4 4<br />

Vóór 1 942 94 (M I )<br />

Vóór augustus g 1943 943 DI<br />

MI<br />

D I (zie p. 237)<br />

Titel M I[ontbreekt]<br />

D I -D3 Muur<br />

3<br />

4<br />

S<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

'-D3<br />

I-D3<br />

D T -D3<br />

P' a gedrukt, b potlood<br />

mi, r. –<br />

3 S:<br />

Ik zag dezelfde poriën<br />

g p<br />

in huid en steen.<br />

Het was het oude uur.<br />

D'-D3, r.(3)–(5):<br />

Het was het oude uur. i- M',<br />

Ik zag dezelfde poriën E- M I<br />

g p 3]<br />

in huid en steen. R- M I 4]<br />

[De volgende regels ontbreken in MI<br />

D I -D3 r. (6)–(9)<br />

(6) D I -D3 Dezelfderondstof naar het scheen.<br />

g<br />

(7) D'--D3 Met evenveel caloriën.<br />

(7/8) D I -D3 stro ewit<br />

8 D' -D3 En evenveel ontroerin gen<br />

339


(9) D'-D3 bijeen.<br />

(9/1o) D' -D3 [strofewit]<br />

M I -D3, r. 6(I0)–I004):<br />

9/10 M' [geen strofewit]<br />

(13/14) D I -D3 [strofewit]<br />

1 MI<br />

( 1 4) DI-D3<br />

De droom heeft zijn temperatuur .<br />

l p<br />

0<br />

De volgende regel ontbreekt in M1.1<br />

DI-D3 r.<br />

^ (I 5):<br />

I D I -D3 en wisselstaten.<br />

S<br />

MI-D3 r. 1106)-16(20:<br />

12/13 M I een stro ewit<br />

3 g<br />

(17/18) D I -D3 stroewit<br />

14 M 1 met onze zware gelaten<br />

4 g<br />

1 DI-D3 0<br />

9<br />

MI<br />

DI-D3<br />

dat dag g werd op pden<br />

duur.<br />

I I nacht<br />

[Hier eindigt MI]<br />

g<br />

2I 22 D I -D3 stro ewit<br />

D I -D3 r. (22)–(25):<br />

^<br />

(22) DI-D3 Maar de verklaarde mor genstraten<br />

(23) D I -D3 stonden nog in de kleur<br />

3 g<br />

24 DI binnen mijn ^ oog g overgelaten g .<br />

M2 I<br />

P I a<br />

b [ )<br />

P2-D 3<br />

I I<br />

2 D I In zelfde geuren en figuur.<br />

S g g<br />

M 2-D3 in I I<br />

340<br />

[Hier eindigen D I -D3]<br />

^<br />

0


COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritseling' g^ noot I<br />

2 De datering g van de versie D I is ggebaseerd op p de publicatiegeschiedenis p g van<br />

Sphinx. Zie verder 13.1. 3<br />

3 In D I is ditedicht g geïllustreerd g door C.A.B. Bantzinger. g Zie verder i 3.1.<br />

`MI N HAND STRIJKT OVER UW DEUR'<br />

479 'MIJN J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

D'-2 Eur y dice'- 2 ,pp.<br />

Io.<br />

Pl Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3, ^H-8 9.<br />

D3 Cr y to g amen HI, ,pp.<br />

1 o.<br />

M 2 Kopij p D4 H-122.<br />

l ^<br />

D 4 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. p 369. 39<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Deur D I-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritseling', g^ noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Hebreeuws door S. van Messel = J. Meijer]. 1<br />

[4801<br />

` IK KAN MET DEZE GROVERE ORGANEN'<br />

OVERLEVERING I Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

DATERING Vóór 1 942<br />

94<br />

341<br />

M 2 Typoscript, collectie , Vermeulen, > H-2o II, ><br />

D I Limiet, ^ p. p 2 4.<br />

Pl Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-8 9.<br />

D 2 Cr y to gamen Hi, ^ p. p 54.<br />

M3 Kopij D3 H=122,<br />

p l ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. 11.<br />

^ g ^ p 4


LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M1-2<br />

DI-D3<br />

7 Mr<br />

Mz<br />

DI-D3<br />

8 M1-2<br />

DI-D3<br />

MI<br />

[ontbreekt]<br />

Vergroving<br />

g g<br />

tot wat ik eenmaal met mijn oogen za<br />

l g g,<br />

I ogen<br />

I eens met eigen oogen zag.<br />

g g g<br />

deze nu zooveelrovere organen.<br />

g g<br />

Deze<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritseling' ^^ noot I.<br />

429] 2 Zie'<br />

`Het uisterbosch , noot 2.<br />

S I 'GIJ DRINGT DOOR ALLES HEEN:'<br />

4 1<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Typoscript, collectie J. , Vermeulen, H 2o , II.<br />

D' Limiet, ,p p. I 3.<br />

P l Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to y amen g Hi, , p p. 43.<br />

M3 Kopij pl D3 ^H-I<br />

2.2.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. 4oo.<br />

Vóór 1 94 2<br />

94<br />

M'<br />

Titel M I [ontbreekt]<br />

M 2-D3 Radium<br />

4/5 MI-Z [geen.rtrofewitJ<br />

D I -D3 [rtrofewitJ<br />

S MT Het radium van uw ziel<br />

342


MI<br />

MI<br />

M2<br />

DI-D3<br />

M2-D3<br />

M2-D3<br />

M2-D3<br />

COMMENTAAR<br />

straalt naar een doel<br />

dat uit mij mi viel.<br />

[Hier eindigt MI<br />

M 2-D3 r.(5)–(8):<br />

De x-stralen uwer ziel<br />

D'x-stralen<br />

stuiten alleen nog op<br />

de donkere eierstok<br />

van ongeboren poëzie.<br />

g P<br />

Hier eindigen M2-D3]<br />

g<br />

4 82 `KOORTS WEEKT U LOS'<br />

I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritseling', g^ noot I.<br />

2 Zie[429] 9 Het uisterbosch' noot 2.<br />

3 Dit2x<br />

gedicht is vertaald in het Engels g door P. Nijmeijer .<br />

4 Typefout Yp^in M 2, r. 8 : poëzie ^ i..v poëzie.<br />

i.p.v. ^<br />

OVERLEVERING M Typoscript, oors oorspronkelijk P 1 collectie .Th. Stakenburg, g, 1 6.<br />

DATERING VÓÓr 1 942<br />

94<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin g, ' noot I.<br />

2 In het begin g van I 94 2 heeft Achterberg g dit ggedicht en [427] 4 7 `Nachtwind en rit<br />

seling' g samengevoegd tot één gedicht g ^ 493 `Koorts' (zie verder het apparaat pp<br />

aldaar .<br />

[4831<br />

`MIN 1 REGEN, '<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors<br />

343<br />

oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o aII.<br />

D I - 2 Eur dicei - 2 y ^ p p. 2 4.<br />

P l Eersteroef p D3, H-88.<br />

^


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I<br />

MI-2<br />

DI-D4<br />

3 mi-2<br />

4 Ivy<br />

9<br />

I S<br />

DI-D4<br />

M2-D1<br />

D2-D4<br />

MI-2<br />

DI-D4<br />

MI-2<br />

DI-D4<br />

P2 Tweede proef D3, H-89.<br />

D3 Cryptogamen rrr, p. 24.<br />

M3 Kopij D4, H-z Zz.<br />

D 4 Verzamelde gedichten, p. 383.<br />

Vóór 1 942 94<br />

MI<br />

Titel M I[ontbreekt]<br />

M 2 Regen<br />

D I -D4 Eigenaar<br />

g<br />

Mijn l regen, g<br />

Reen g,<br />

van droge terreinen<br />

g<br />

die in Utrecht liggen<br />

gg<br />

elders<br />

als een zeen.<br />

g<br />

Benen<br />

tot een diepe nacht .<br />

p<br />

Hier eindigen M I - 2 ie noot 2)]<br />

D I-D4,r.16–I :<br />

7<br />

(i6) D I -D4 wil zijnen wacht<br />

1<br />

1 D'-D 4binnen u slaken.<br />

7<br />

[Hier eindigen D 1 1) 4]<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin ^, ' noot i.<br />

2 Zie[429]Het 9 uisterbosch' noot 2. M 2, r. I 5 noteerde Jan Vermeulen<br />

inotlood: potlood: `waken'. Dit is ongetwijfeld g l bedoeld als voorstel tot uitbreiding gvan<br />

hetedicht g (vgl. g D I -D4, r. 06)-07)).<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. l<br />

344


[484] 4<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[485]<br />

HERFST<br />

MI Typoscript, oorspronkelijk oors ronkeli'k collectie .Th. Stakenburg, ^^ 16.<br />

M 2Hoornik [Ed. `Twee nagelaten gedichten.' In: De ids 12 .I ^ g g ^ S (1 962) [In<br />

memoriam-nummer ,pp.<br />

16 I.<br />

M3 Typoscript, collectie , J. Vermeulen, H- 20 II. H-20,II<br />

Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H 20 ^vII.<br />

D I Zevengedichten, ^ ,p p. 13. 3<br />

D2 D Verzamelde gedichten 8<br />

^ g 8, ,pp. 1 oo S.<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

M1<br />

2 verf , > verf M3 -4<br />

7 den > de M2-D2<br />

7 gouden g >gouden, M3<br />

7 ledigen g > ledige g M2, DI-2<br />

I Zie[427]Nachtwind 7 en ritselin 8, ' noot 1.<br />

2 De versie die Ed. Hoornikubliceerde P in De ^gids (M 2) is gebaseerd g op p een<br />

niet overgeleverd g manuscript p4 of typoscript zie 5ook I `Oogen^ die in mi ^^<br />

rus<br />

ten' noot 2).<br />

3 Zie[429]Het 9 uisterbosch' ^ noot 2. Dit gedicht g staat vermeld in de inhoudsopgave<br />

pg van Eur ydice Limiet zo als die in september p 1943 943 doorJan Vermeulen<br />

aan Bertus Aafjes is gestuurd (zie 15.3). gg Het gedicht werd niet in de bundel<br />

opgenomen Pg en bleef tijdens 1g Achterbergs leven ongepubliceerd. Het werd<br />

opgenomen pg in de postume p uitgave g Zeven ^gedichten. Zie verder 52.2. 5<br />

4 Zie [436] 43 `Nu gij ^J u weer verbindt', noot 2.<br />

`IK BEN AL LANG NAPOLEON GEWEEST,'<br />

,<br />

oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ I 6.<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, oors<br />

M 2 Typoscript, collectie J. , Vermeulen, H 2o , II.<br />

D' -2 Eurydice'- 2 ,p . 2 3.<br />

P' Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

345<br />

P 2 Tweederoef P D3 ^ H-89.<br />

D3 Cr y to g amen Hi, ,p p. 23. 3<br />

M3 Kopij D 4 H I 22.<br />

P1 ^<br />

D4 Verzamelde ^ ^ gedichten, ,p p. 3382


DATERING<br />

LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I<br />

M'<br />

M2-D4<br />

Vóór 1 942 (MI)<br />

Eind 1943/begin 1944 (DI)<br />

D I (zie p. 248)<br />

Titel M I[ontbreekt]<br />

M 2 Napoleon<br />

p<br />

D I -D 4 Todesraum<br />

Ik ben al lang<br />

g Napoleon p geweest<br />

g ,<br />

I I allangg o<br />

4 M om doodruimte voor den geest. g .<br />

MZ I I de<br />

D I -D 4 i 1 den<br />

(4/5) M 2-D4 stro ewit<br />

MI eindigt na r. 4<br />

M2-D4 r.(5)-02):<br />

(5) M 2-D4 De batal'onen ^ van het vleesch<br />

6 M 2 rukken op naar de barrière<br />

p<br />

D'-D4<br />

(7)<br />

M 2 bevolkt met bittere chimaeren<br />

DI-D 4<br />

8 M2 die leefden en stierven tevergeefs<br />

g<br />

D I -D4 I I<br />

(8/9) M2-D4 9<br />

stro ewit<br />

M 2 en slaan een bres. Gevleugelte begeeft<br />

9 g g<br />

D I -D 4 En<br />

Io M 2-D4 zich windgewijze verder op den tast<br />

g 1 p<br />

(I I) M 2-D4 der liefde, en is niet verrast<br />

I2 M 2-D4 als het naar alle zijden ingang g g heeft.<br />

[Hier eindigen M2-D4]<br />

COMMENTAAR I Zie[4z7] 4 7`Nachtwind en ritselin g, ' noot i .<br />

346


S<br />

MI<br />

DI-D4<br />

2 Zie 4 2 Het uasterbosch ^ noot z 2. Vanwege Va w g de onduidelijke status van M 2 is<br />

deze dz versie niet als leestekst afgedrukt. g<br />

3 De datering gg<br />

van de versie D' is sgebaseerd op p de publicatiegeschiedenis p g van<br />

Eurydice. Zie verder 18.<br />

4 ,'`MORGEN<br />

VAN ZIJDE J EN ZONDER VREES, '<br />

OVERLEVERING M ^ TTyposcript, Yp p }poorspronkelijk l collectie .Th. Stakenburg,<br />

g^ 16.<br />

D' - 2 Eurydice' -2 . 21.<br />

^ p<br />

P' Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D3, H-89.<br />

DATERING Vóór 1 942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

D'-.D4<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen III .<br />

y g ,p 2 I.<br />

M 2 KoP1 i'D4 HI22. D4,<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. 80.<br />

^ g ^ p 3<br />

M'<br />

[ontbreekt]<br />

Zijde<br />

I o I I D' -D4 stro ewit<br />

Ik kan u niet bedieden<br />

I 1 .<br />

M' eindigt na r. io]<br />

D I -D4 r.II)–(4):<br />

(I I) D'-D4 Maar langs g mijn 1 oogen g strijken strijke<br />

DI-D4 en in mijn 1 keel zijn zij heesch<br />

3D'-D4<br />

onuitgesproken blijken blijke<br />

4D' -D4 dat gij gl hier zijt geweest. g<br />

Hier eindigen D I -D4<br />

g]<br />

COMMENTAAR 0 I Zie 42 7 `Nachtwind en ritseling' ^^ noot I.<br />

347


4S 7<br />

EMBRYO<br />

I Typoscript, OVERLEVERING oorsoorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, 16.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

p l g^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H zo v.<br />

> ><br />

D I Limiet, p.<br />

,p9•<br />

P I Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen iri p.<br />

y ^ ^ p 39.<br />

M3 Kopij D3 H-1 zz.<br />

p l ^<br />

p. 396.<br />

D3 V r amelde edicbten<br />

^ g ^ p 39<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

Reekstitel M' [ontbreekt]<br />

M 2-D3 Kandinsky<br />

Nummer M I[ontbreekt]<br />

M 2 I<br />

D I -D3 III<br />

Titel MI Embryo<br />

5<br />

M 2-D3 [ontbreekt)<br />

M 2 a typemachine, b zw inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />

Yp<br />

M' Bloot enkelbeschik,<br />

M 2 a I I . Enkelbeschik<br />

b [ ]o e[nkelbeschik]<br />

D I -D 3 1 I<br />

6 MI buiten het gril bestek<br />

M 2-D3 (buiten I 1<br />

7 M' van willekeur en plek,<br />

M2-D3 I I plek)<br />

8 MI der aandacht — doodgelijk<br />

M Z-D 3 1 I> I I><br />

9 MI Over het oogenblik ,<br />

M 2-D3 over I 1°<br />

Io MI als duizendjarig rijk<br />

1 g 1<br />

M2-D3<br />

I<br />

348<br />

0


II<br />

I2<br />

M'<br />

M2<br />

DI-D3<br />

MI<br />

M2<br />

DI-D3<br />

enunt dat openbreekt<br />

p ^ p<br />

voordat het breekt<br />

desunts nu van u brak<br />

p<br />

in vorm ' onkvrouweli' k.<br />

,^ ^<br />

I li n en vlak.<br />

omtrek I 1<br />

COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritselin g, ' noot I.<br />

2 In M 2, afkomstig g uit het materiaal van de geplande gp bundel Embryo zie<br />

5 I 7 .I ^is<br />

dit het eerste gedicht g van de reeks 'Kandinsky'. Y De andere twee ge-<br />

dichten zijn[495] 49S koude anten van uw dood' `Kandinsk Y II') en 44S `De<br />

ruimte, die u verliet' `Kandinsk Y III'). Vanaf D I is de volgorde g van de gedichten g<br />

in de reeks veranderd. Zie verder 19. 9<br />

3 Zie[445] 44S ruimte, ^ die u verliet' ^, n oot 3. 3<br />

4 N aa st de getypte g Ypgversie<br />

van M 2 schreef Jan Vermeulen: 'geabstraheerd van<br />

alle bijkomstig l g [sic] is er van de aandacht een bloot enkelbeschik. de<br />

aandacht beschikt blootenkel over het ogenblik g als i000 jarig 1 g rijk l<br />

en ook over hetunt p voordat het breekt in lijn 1 en vlak'. De status<br />

van deze aantekening g is onduidelijk. l<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Piere, , J. de `Van Kandinsk Y naar Achterber g : het "duizendjari l g rijk l des punts".'<br />

88 `VANNACHT GING JE VERHOUDING MET MI AAN'<br />

4 J 1<br />

MOVERLEVERING I Typoscript, oors<br />

DATERING VÓÓr 1942<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

D I - 2 Eur ydice'- 2 ^ p . 3 I.<br />

P I Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 3 H-89.<br />

p ^<br />

D 3 Cr y to ^ amen rlr ,p p. 3I.<br />

M 2 Kopij D4, H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. o.<br />

g ,p 39<br />

INGREEP 2 nemen. < nemen<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

349<br />

Titel [ontbreekt] > Verhouding DI-D4<br />

5 ligt > ligt, DI -D4


COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritseling' g^ noot 1.<br />

[48 9]<br />

OVERLEVERING<br />

COMMENTAAR<br />

[490]<br />

EMMAUS<br />

MI<br />

DI<br />

Mz<br />

PI<br />

Pz<br />

D2<br />

M3<br />

D3<br />

DATERING VÓÓr 1942<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI<br />

Typoscript, oors oorspronkelijk P 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

Sphinx, , pp. 39.<br />

Typoscript D 2 , Querido-archief, > H-56.<br />

Eersteroef D 2 H-57.<br />

p<br />

^<br />

Tweederoef P D 2, ^ H-58.<br />

Oude cr y to amen p. 20I.<br />

B ^ p<br />

Kopij D 3 H-122.<br />

p l ^<br />

p. 496.<br />

Verzamelde gedichten,<br />

^ g ^ p 496<br />

Titel Emmaus > Emmaus DI-D3<br />

3 gekelderd: gekelderd. > ekelderd. D I -D3<br />

4 ik> Ik D I -D<br />

5 den > de DI-D3<br />

8 als Een, die met de Emmausg ang ers was. ><br />

zooals er eens een stem in Emmaus was. DI-D3<br />

I Zie[427]Nachtwind 7 en ritseling' g^ noot 1.<br />

2 Nadat Achterberg g op p Io mei i 94 6 de bundel Sphinx p had ontvangen, g schreef<br />

hi' hij aan A.A.M. Stols dat er een aantal zetfouten in de bundel stond. `Ik heb<br />

ook maare<strong>deel</strong>telijk g 1 drukproef p gehad g ooit.' Achterberg gwees<br />

wat betreft dit<br />

gedicht g op p de zetfout in r. 6 (zie noot 3) en gaf g tevens aan dat er in r, 7<br />

`floersen...' i.p.v. p `floersen' 'floersen,' moest staan. Deze wijziging l g g is niet in de latere<br />

bronnen aangebracht. g Zie verder I 3.2.<br />

3 Zetfout in D I r. 6: gras i..v i.p.v. gras. g<br />

VERLOREN EIGENDOM. TER DOOD VEROORDEELD LEVEN'<br />

oorspronkelijk P 1 collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, oors<br />

M 2 Typoscript Cel collectie P. . Meertens, H2o Iv.<br />

> > ><br />

3S0


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M3 Typoscript Ayl,<br />

T Ad interim 3 (december 1946), p. S;o.<br />

D I Blauwuur, p. r o.<br />

D 2 Verzameldegedichten4, p. 969.<br />

Vóór 1942<br />

94<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Asyl Y T<br />

Nummer [ontbreekt] > III T<br />

Titel [ontbreekt] > Reglement g M3-D2<br />

S den > de DI-2<br />

9 mi' 1 > me M 3 -D 2<br />

COMMENTAAR I Zie[427] 4 7`Nachtwind en ritselin ^, ' noot I.<br />

2 Zie[450] 4S `Ika g iedere morgen 8 ten gronde' ronde' noot 3. 3<br />

X491)<br />

`GI 'GIJZIT J WEER TOEGEVOEGD '<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 16.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3SI<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o II.<br />

> ,<br />

T Ad interim [1/21 (augustus 1944), 944 p. ^ 68. p<br />

D I -2 Eurydice' y p. 8.<br />

^ p<br />

P I Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D3, H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen III, p. 8.<br />

y ^ ^ p<br />

M3 Kopij D4, H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 6 .<br />

^ g ^ p 3 7<br />

Vóór 1 94 2<br />

94<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Stuifmeel T-D4<br />

i slaap; > slaap. T-D4<br />

3 het > Het T-D4


[493]<br />

3 genoeg; > genoeg. T-D4<br />

4 ik > Ik T-D4<br />

5 de > het MZ<br />

5 bloemstof > stuifmeel M2-D4<br />

5 het > uw T-D4<br />

7 wezen; > wezen: T-D4<br />

COMMENTAAR I Zie[427]Nachtwind 7 en ritseling' g^ noot 1.<br />

2 Zie2 4 9, `Het uisterbosch' noot 2.<br />

3 Zie'<br />

444 de trompet, , noot 3.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g doorJ.S.Holmes (3x). 3<br />

[492]<br />

TER BRAAK<br />

OVERLEVERING M Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 20 II.<br />

D Achtergebleven gedichten, o.<br />

g B ,p3<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREPEN<br />

COMMENTAAR<br />

Vóór 1 942<br />

94<br />

M<br />

Titel Ter Braak < ter braak<br />

I Ter < ter<br />

I Ditedicht g is waarschij<strong>nl</strong>ijk geschreven g naar aa<strong>nl</strong>eiding gvan<br />

Menno ter<br />

Braaks negatieve g besprekingen van Eiland der ^iel `De Pythia Y duiden') en Dead<br />

end `Van Aafjes tot Achterberg'),die in het begin g van 94 I o in Het vaderland<br />

waren verschenen.<br />

2 M is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit g gedicht. Het ge-<br />

dicht staat vermeld in de eerste inhoudsopgave pg van Eur ydice Limiet (zie I 5.I<br />

en in een door Vermeuleneschreven g lijstje lijstjemet gedichten, g ^dat voorkomt oop<br />

een vroege g versie van de 'Verantwoording' gg<br />

van Morendo (zie 21.2.1). Het e-<br />

dicht werd tijdens Achterbergs g leven niet g gepubliceerd. P Het werd opgenomen pg<br />

in deostume p uitgave g Achtergebleven g ^gedichten. Zie verder 52.3. S3<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Bouwers, , L.L. `Een achtergebleven g gedicht g van Gerrit Achterberg.' g<br />

KOORTS<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, in brief aan Ed. Hoornik, 2 2 april i 2.<br />

p > P 94<br />

3Sz


4 MI<br />

DI-D3<br />

4/5 M'-D3<br />

5<br />

M^<br />

D'-D3<br />

6 MI-D3<br />

7<br />

M^<br />

DI-D3<br />

8 MT-D3<br />

9<br />

MI<br />

DI-D3<br />

D I Sphinx p. 22.<br />

,p<br />

M 2 Typoscript D 2 , Querido-archief, H-56.<br />

><br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P2 Tweede roef D2 H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr to amen y p. 1 8 .<br />

^ ^ p 7<br />

M3 Kopij D3 H-122.<br />

van bloeddorst.<br />

I I bloed-dorst.<br />

fstrofeavitJ<br />

p l ^<br />

D3 Ve amelde gedichten, p. 482.<br />

^ ^ ^ p 4<br />

DATERING Vóór 22 april p I 942<br />

LEESTEKST MI<br />

ONTWIKKELINGSGANG In de eerste versie van ditedicht g M I zijn l passages p g verwerkt van twee ge-<br />

dichten uit deeriode p vóór I 94 2; [427] 4 7`Nachtwind en ritseling' g en 48<br />

2 `Koorts<br />

weekt u los'. In de tweede versie D I -D3 is hetedicht g uitgebreid g met zes<br />

reels regels, die eveneens ontleend zijn zijnaan de twee vroegere g gedichten. g Deze eze tekst-<br />

verwantscha pwordt in de hiernavolgende g presentatie p aangeduid g door middel<br />

van verwijzingen l g in de rechtermarge. g Om die reden zijn alle reels g van het<br />

gopgenomen.<br />

gedicht in de synopsis o .<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M I -D3 Koorts<br />

I MI-D3 Koorts weekt u los/- 482<br />

i]<br />

2 M' -D3 uit de aardkorst.82 4 2]<br />

M I -D 3 Mij n mond is droog en goud<br />

3 l g g<br />

Gij zijt het vocht<br />

dat in mij glijdt<br />

uit deze flesch<br />

de zoete cellulose,<br />

waarmee de bloemstof van deneest<br />

g<br />

mijn<br />

10 M I -D3 zich ment tot rust en rozen.<br />

g<br />

3S3<br />

144, 47


I o I I M I -D3 stro ewit<br />

I I M I -D3 Ik ben de tuberculose,<br />

12 M I -D3 die u besmet<br />

1 3 M' met een ontijdig, J g^ tweede leven.<br />

D'-D 3 nati' J dig,<br />

1 3/14 M I -D3 stro ewit<br />

3 4<br />

[De volgende regels ontbreken in M I.<br />

D I -D 3 , r. 04)—(19):<br />

(z4) D I -D3 Ik voel uw krulledos [482], jJ<br />

05) D I -D3 tegen mijn lippen zweven.<br />

(i6) D I -D3 Ik voel de vroegste vleugen [427], 3]<br />

07) D I -D3 van over onze hoofden [E- [427], qJ<br />

(i8) D I -D3 eerste woorden verwerven; [F— [427], JJ<br />

0 9) D I -D3 de bijna uitgedoofde. [427], 6]<br />

(r 9/z o) D I -D 3 [strofewit]<br />

M I -D3 r. 14(20)-15(2*<br />

I 420 M I -D3 Nachtwind en ritselingg E— 47^ 2 i]<br />

15(11).M I -D 3 verhinderen het sterven. 47^ 2 2]<br />

co COMMENTAAR I Op p 2 2 april p i 94 2 schreef Achterberg gaan Ed. Hoornik dat hij hijeen groot g aan-<br />

tal nieuweedichten g had, ^waarvan hij dit gedicht g meestuurde `o 'opvoorwaarde,<br />

dat je het onmiddellijk onmiddellijk verscheurt, ^ als het niet goed g is. Ik weet er zelf niets<br />

van; van • laat het een toets mogen g zijn ^ voor die andere als het kan.' Het bij de brief<br />

^<br />

overgeleverde g handschrift (M') is gereproduceerd g p in Achterber ^kroniek I 4.I<br />

(1 995 ),afbeelding 2. Zie verder 12.2.<br />

2 Zie[47 47 2] `Ik bli Jmet<br />

u verbonden', noot 2.<br />

[494]<br />

KLEINE KABBALISTIEK VOOR KINDEREN<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, p> collectieJ.B.W.Polak, H-17.<br />

P I Proef Kleine kaballistiek voor kinderen, oors pronkelijk 1 collectie J. Vermeulen<br />

H-22.<br />

DI Sintels, ^ p. p 7<br />

354


I M'<br />

D2 Kleine Kaballistiek voor Kinderen.<br />

P 2 Eersteroef Eersteproe D3, H-88.<br />

Tweederoef p D3, H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to amen iii p. 226-228.<br />

^ ^ p<br />

M 2 KO Kopij i j D4, H- I 22.<br />

D4 Ver amelde gedichten, p. 69 2-694 ^ ^ ^ p<br />

.<br />

DATERING VÓÓr 20 1Uni<br />

11943<br />

LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt ,p)<br />

b potlood (in onbekende hand<br />

CORRECTIES Pl a gedrukt ^ b typemachine Yp^ (J. Vermeulen), p potlood, > d bl inkt, > e zw inkt<br />

P r a gedrukt ^ b ppotlood<br />

,p)<br />

M 2 a edrukt b potlood (in de hand van D. Wolthers<br />

g<br />

Titel MI a kleine kabbalistiek voor kinderen<br />

b [ ] [kab] [a]1[listiek] [<br />

P I -D I Kleine<br />

D 2 Kaballistiek Kinderen<br />

P 2-D4 kaballistiek I I kinderen<br />

Opdracht M I[ontbreekt]<br />

P' a I<br />

b Voor Petertje<br />

S<br />

6<br />

7<br />

8<br />

3SS<br />

D I -D4 [ontbreekt]<br />

deis 4vierkant ma<strong>nl</strong>ijk J<br />

PI a De ^ mannelijk<br />

c [ ] [man][lijk]<br />

DI<br />

Dz<br />

P2-D4<br />

MI-PI<br />

MI<br />

PI<br />

MI<br />

Pl<br />

Ivy _PI<br />

MI-PI r.<br />

S<br />

mannelijk 1<br />

ma<strong>nl</strong>ijk 1<br />

de 8 twee nullen op elkaar<br />

p<br />

a lacht maar lacht maar<br />

b<br />

destaat 7 appart pp<br />

I apart<br />

teen zijn stok verstard<br />

g l<br />

[die noot 4]


9<br />

I0<br />

MI-PI<br />

M'-PI<br />

hij zal wel heilig g wezen<br />

wij wi hebben niets te vreezen<br />

DI-D4 r.- Io :<br />

S<br />

(5)7 I -D4 de staat apart p<br />

G D I -D4 teen zijn stok verstard<br />

g 1<br />

D hij I -D4 hij zal wel heiligg<br />

wezen<br />

(8) D I -D4 wij niets te vreezen<br />

l<br />

I -D4de 8 twee nullen op elkaar<br />

(9) p<br />

00) D I -D4 lacht maar lacht maar<br />

z r MI-D2<br />

P2-D3<br />

M2<br />

D4<br />

12 MI-PI<br />

DI-2<br />

P2-D4<br />

z4 MI-D2<br />

P2-D4<br />

16 MI-D2<br />

P2-D4<br />

18 MI-D3<br />

Mz<br />

D4<br />

23 MI-PI<br />

DI-z<br />

33<br />

3S6<br />

P2-D3<br />

MZ<br />

D4<br />

AP-D2<br />

Pz-D3<br />

M2<br />

D4<br />

M I -D4 , r. II -GI:<br />

de S is laf en stijf<br />

I I een manwijf<br />

a<br />

b [ I oud [wijf]<br />

een weifelachtig wijf<br />

I wijfelachtig I<br />

heeft weinig om het lijf<br />

blond kindje van de twintig<br />

g<br />

zo<br />

maar huwt ze later alle tien<br />

I I0<br />

volkomen ongezien g<br />

a<br />

b het staat nog gte<br />

bezien<br />

o twee waar blijf l je<br />

nou ?<br />

o f<br />

kom i to<br />

a<br />

b zeg [<br />

het mag g in huis niet tochten<br />

wringt g zich bij nacht in bochten<br />

a<br />

b in i oo0<br />

(F M I -P', 7I<br />

[F- M I -P I , 8J<br />

M I -P I, 9]<br />

(AM I -P I, mi<br />

[^ M I -P I, IJ<br />

[^ M I -P I, 6]


3 6 MI-D2<br />

P2-D4<br />

37 MI<br />

PI<br />

DI-2<br />

Pz<br />

3 8 MI<br />

41<br />

P3-D4<br />

PI<br />

DI-D4<br />

M'-D3<br />

MZ<br />

D4<br />

4 2 MI<br />

PI<br />

43 M'<br />

PI<br />

47<br />

D'--D4<br />

DI-D4<br />

M' --D3<br />

M2<br />

D4<br />

49 Mr<br />

PI<br />

DI-D4<br />

Si MT-PI<br />

DI-2<br />

P2-D4<br />

5 2MI<br />

PI<br />

3S7<br />

DI-D4<br />

20 is duizend weken<br />

IooO<br />

kun je dat ook uitrekenen<br />

a<br />

e 66[k]<br />

ook<br />

a<br />

b 66[k]<br />

a<br />

c<br />

o gevraagd een flink chauffeur<br />

3 gg<br />

I<br />

bloed- en slagader<br />

a I I<br />

b [bloed] [ ]<br />

kom niet nader<br />

0<br />

S o is oom frits<br />

a I I<br />

c [ ] F[rits]<br />

I I<br />

van rokken en satijn l<br />

a<br />

b 1 okken<br />

wandelstok kerk<br />

hij 1 is nog g kras goddome g<br />

I<br />

I potdome<br />

I<br />

Igoddome<br />

90 nog


S3<br />

M IIoo toch<br />

PI toch<br />

D I -D4 I I toch<br />

M I -D 2 van een vuile turk met een geel gezicht<br />

SS g g<br />

P 2-D4 zo'n<br />

56 M I I<br />

en onze methusalem dan<br />

PI a I Methusalem I I<br />

c 1?<br />

D1-2 I I<br />

P 2-D4 1°<br />

S7 M I -D 3 ik hoor j 1 e weet er weinigvan<br />

M 2 a<br />

D4<br />

b daar weet ik toevallig ghet mijne 1 van<br />

S S M Ihij noemde hijeen maand een jaar jaar om fijnJ<br />

PT aiaarg dag<br />

d maand<br />

e maand l'jaar<br />

DI-D4<br />

6o M I wi' gaan alleen tot ioo kinderen<br />

lg<br />

P I a we<br />

C Jo<br />

DI-D4 I I kind'ren<br />

61 M I -P 1 hoe bedonderd l'<br />

e 't ook moog moot vinden<br />

COMMENTAAR I De feitelijke datering g van P I -D 2 komt niet overeen met de chronologische g<br />

volgorde van de tekstversies. P I gis later vervaardigd dan D 1 - 2 , maar vertegen-<br />

en g<br />

woordi t een oudere versie (vgl. noot en 4). In de synopsis is P I g g 3 4<br />

om die<br />

reden voór D I - 2 gp e laatst.<br />

2 0 Op20 juni 1 1 94 943 schreef 3 Achterberg aan g Bert Bakker dat hij hij`een<br />

"Kleine<br />

kabballistiek voor Kinderen" 2 re g eli ge stro hen P ' geschreven g had, `die zich<br />

misschien zou leenen (maar dit weet ik niet zeker) voor illustratie door de door<br />

ljou ggenoemde Bantzi n ger.<br />

... Nogmaals, van de waarde van dit vers ben ik<br />

voor mezelf nieteheel g zeker. Zelfs in 't ggeheel niet...' Mogelijk gJ is MI afkom -<br />

sti guit de collectie van Bakker of Bantzinger. g Een uitgave g bij de Mansarde<br />

Pers is echter nooit verschenen. Zie verder 12.4.1.<br />

3 De titels van ditedicht g en o S 'Sprookje' S p J zijn door Jan Vermeulen eno-<br />

zijn g<br />

teerd in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel Balans (zie 14.2). Later<br />

overwoog g Vermeulen deze gedichten g in Morendo op p te nemen. Op p 7maart z 944<br />

ried Achterberg g hem dit af ^ omdat de gedichten g niet uit de periode P tussen<br />

3Sg


Afvaart en Eiland der ijel stamden. men. Een week later voegde g hij hier aan toe: `Dit<br />

zijn"Spielereien",o 1 op z n hoo g st ; vooral o niet meer, dunkt je ook niet? Als we<br />

dus us eenigszins eensg<br />

kkunnen missen, mi n doe ik het veel liever niet.' Zie verder<br />

4 Vanaf september 1943 943 correspondeerde p Achterberg g metJan Vermeulen over<br />

een afzonderlijke,geïllustreerde 1<br />

uitgave g van dit ggedicht. 0 p 1 l'uni 1944 944 gaf g hij<br />

1 Vermeulen n toestemming es g het gedicht g bij de Molenpers p te laten verschijnen verschijne en<br />

stuurde hij hij een niet overgeleverd g handschrift: `De kaballistiek schrijf schrij ik uit het<br />

hoofd,dus bij eventueel drukken g graag g pproef.' Op p o a juli l 1 944 944ee heeft Achter-<br />

berg g de pproef<br />

(met ingeplakte illustraties door Jan Kloots ontvangen gHij (P I ). Hij<br />

was enthousiast t over de uitvoering, g, twijfelde gnog over bepaalde p passages: p g<br />

`18 2e regel g bevalt mij l niet. Weet mij l iets beters? "Familie vrijgevochten"? lg ..<br />

Zou de N.S.B. me niet nemen op p "i 7"?' (Vgl. g r. 33 en r. o 3 . Tevens vroeg g hij:<br />

ik heteheel g opdragen aan een kind? Ik weet een kind.' Op PI I augustus g<br />

I1 944 verzocht hij Vermeulen de opdracht p `voor Petertje' 1 – waarmee het aan ge-<br />

nomen zoontje zoontje van Bert Bakker is bedoeld – in de pproef aan te brengen. g Deze<br />

opdracht p iis door doo VVermeulen<br />

op p de keerzijde van het later vervaardigde g titelblad<br />

getypt. t. De uitgave g is nooit verschenen. De pproef is in 1 986 in facsimile uit ggee<br />

geven (Gerrit Achterberg, g, kaballistiek voor kinderen. Ed. R.L.K. Fokkema.<br />

[Amsterdam, X4 1987]). Zie verder 12. 5 . en 22. 4.<br />

5 Nadat Achterberg gp op 29 g943 december 1943 de kopij pl voor de bundel Sintels (D'<br />

aan A. Marja 1 had ggestuurd, heeft de echtgenote g van Marja, 1^ G.A. Kuiper, p in<br />

januari r' 1 944 een e rijmprent l p van dit gedicht g gemaakt. g Deze prent P (D 2) werd<br />

[49 51<br />

don door Marja 1 in eigen gp beheer uitgegeven zie voor een reproductie: Schrijvers J rentenboek<br />

^ p 3 o . Zie verder I2..2. 4<br />

6 Bid J voorbereidingen eg voor de Ver ^amelde gedichten g heeft Achterberg g overwo-<br />

en r. 12 van dit gedicht g te veranderen. Op p de correctielijst voor de uitgave gave<br />

noteerdehij: r hij: `reels I I en IS 2 worden: wijf de is een oud altijd<br />

wijf heeft altijd<br />

pijn p J in 't lijf?' Deze verandering gis niet in de kopij pl van D4 aangebracht. g Zie<br />

verder 1.2.<br />

S<br />

7 In P 1 en D 2-D4 staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

g Literatuur over hetedicht: g<br />

Vermeulen, J., `Gerrit Achterberg. g Kleine kaballistiek voor kinderen.'<br />

`DE KOUDEPUNTEN VAN UW DOOD'<br />

OVERLEVERING M' Kopie manuscript, oorspronkelijk collectie C.A.B. Bantzinger, H-18.<br />

p p^ p 1 g^<br />

3S9<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o > v.<br />

D I Limiet<br />

^ p. p 7.<br />

P l Eersteroef P D2 ^ H-88.<br />

P 2 Tweede proef D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen iii y p. ^ ^ p 37.<br />

M 3 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p.<br />

^ g ^ p 394.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór 6 juli 1943<br />

MI<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Kandinsky M2-D3<br />

Y<br />

Nummer [ontbreekt] > II M2 > I DI-D3<br />

I koude punten > koude punten M2<br />

lijn > lijn M 2-D3<br />

5 J J^<br />

COMMENTAAR I Tijdens Tijdens een bezoek aan de Mansarde Pers op p 6 Jjuli 1943 943 (zie 12.4.1) 4 heeft<br />

Achterberg g dit ggedicht in het ` gastenboek' van C.A.B. Bantzinger g ggeschreven<br />

M I . Het handschrift bevat de opdracht p `voor Kees Bantzinger' g en is geda<br />

teerd `6 Juli 1943'. 943 Pas later heeft Bantzinger g bij het gedicht een illustratie e-<br />

bij g g<br />

maakt zoals hij op p 2 0 november 1943 943 aan Achterberg schreef: g `ik heb na langg<br />

wachten nu ook je vers in het klachtenboek geillustreerd.' g Het origineel g heb ik<br />

niet kunnen achterhalen. Het handschrift isere g produceerd<br />

in Biografie, afbeel-<br />

ding 53.<br />

2 In M 2, afkomstig g uit het materiaal van de geplande gp bundel Embryo zie<br />

5 i 7 .I ^is dit het tweede gedicht g van de reeks 'Kandinsky'. Y De andere twee<br />

gedichten edichten zijn [487] 4 7 `Embr Yo' `Kandinsk Y i' en 44S `De ruimte die u verliet' ><br />

`Kandinsk Y III' . Vanaf D' is de volgorde g van de gedichten g in de reeks<br />

derd. Zie verder 19. 9<br />

veran-<br />

3 Zie[445] 44S ruimte, die u verliet' >> noot 3.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Piere, > J. de, `Van Kandinsky Y naar Achterberg: g het "duizendjarig l g rijk des unts".'<br />

rijk p<br />

6 `GIJ HEBT HET HOOG GEHEIM DOORBROKEN, HEERE JEZUS,'<br />

49 1 ^ J<br />

OVERLEVERING M I Kopie manuscript, oorspronkelijk collectie L.H. Fontein, H-19.<br />

P p^ p 1 ^<br />

360<br />

M 2 Manuscript, uit correspondentie B. Bakker, ongedateerd.<br />

p ^ p ^ g<br />

M3 Manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />

p ^ P ^ g<br />

M4 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H zo I.<br />

, ^<br />

D' Sintels, ^ p p. I 3.<br />

D 2 Ene us ^ schreef in zand', ^ ^ p. p I 9.<br />

D3 Ene us ^schreef in 't zand ^ 2 ^, p. p I 5.<br />

PT Proef D4 ^ H-54.<br />

D4- 5 Ene us ^ schreef in 't and ^ 3 -4 ^ p. p I S.<br />

2 6<br />

P Proef D 6, H9o. D6<br />

^<br />

En Jezus schreef in 't and i . i<br />

^ ^ ^ p S.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

361<br />

P3 Eerste proef D7, H-88.<br />

P4 Tweede proef D7, H-89.<br />

D7 Cryptogamen III, p. 275.<br />

M S Kopij D 8, H-izz.<br />

D 8 Verzamelde gedichten, p. 600.<br />

Vóór Io juli I<br />

1 1943<br />

MI<br />

M5 a gedrukt, b potlood (in onbekende hand)<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Bekeering M4-DI<br />

g<br />

Nummer [ontbreekt] > II M4 > I DI<br />

Titel [ontbreekt] > Bekeering M 2 D -D 8 2<br />

g<br />

2 Vader, , > Vader; M 2<br />

2 Woord > woord M4<br />

3 zonde > zonden M4<br />

3 wezens, ^ > wezens, , M2, M4<br />

6 misdadige, ><br />

g ^ misdadige g – D I -D D 8<br />

6 verdoemd. > verdoemd ;,<br />

7 Maar > maar M3<br />

8 mij. Nu > mij; nu M3<br />

I o [regel kastla nt es > stro einat M 3_ D8<br />

9 ^ ^^<br />

Jo verdorren: > verdorren, , M4 > verdorren; P3-M5 a><br />

[verdorren]: M5 M b-D8<br />

I I omgord, g ^ > omgord; g M 2 D I<br />

> 2_ 8<br />

I I geschoeid: g geschoeid. g M D<br />

D<br />

> 12 tweede tweeden DI-D8<br />

> i<br />

12 hand Hand D -8<br />

I2 eboren g> geboren, s<br />

z; in > uit M3-D8<br />

M2-D8<br />

I M I is een afschrift van ditedicht g door ^ Achterberg gg geschonken aan L.H.<br />

Fontein de directeur van de Rekkensche inrichtingen. g Het manuscript p bevat de<br />

o gdracht: `Voor Dhr. L.H. Fontein,persoo<strong>nl</strong>ijk. p 1 (op P zijn uitdrukkelijk<br />

uitdrukkelij ver-<br />

, maar als het vers niet goed g is, , is het niet geschreven).' g<br />

(Zie de<br />

re reproductie in Scha J vers prentenboek, ,pp. 26.) Volgens g Fontein heeft Achterbergg<br />

hetedicht g in november I i 94 geschreven g `naar aa<strong>nl</strong>eiding gvan<br />

een dagopening,<br />

die ik voor de radio van de inrichting g een paar p dagen g tevoren had uitgesproken<br />

naar aa<strong>nl</strong>eiding g van Openbaring p g 7verzen 13-17,met als boodschap: p een ieder<br />

die zich bewust was van wat hij verkeerd had ggedaan, ^ kon op p vergeving g g reke<br />

nen. Hetedicht g was in handschrift aan mij opgedragen. 11<br />

Ik zei: "Als je dit kunt


362<br />

schrijven, J ^ moet de laatste regel g niet zijn:.. J in het donker tegemoet, g maar:... uit<br />

het donker tegemoet." g Zo heeft hij de reel g ook veranderd en even had ik de<br />

illusie hem van de angst gp te hebben afgeholpen.' (Biografie,Gezien 3 35 de<br />

datering daterin van M 2 (zie noot z moet de door Fontein ggenoemde<br />

datum – novem -<br />

ber 1941 94 – in twijfel ggetrokken<br />

worden.<br />

2 M 2 , een afschrifteschonken g aan Bert Bakker, ^bevat de opdracht: p `Voor mijn mij<br />

• Bert Bakker die "De verdronkenen" schreef.' (Zie ook Achterbergg Uitgevers, ^ dl. 2 > p. 28-2 9^ , het handschrift is gereproduceerd g p in Maatsta I i<br />

(1 963-1 964) [Achterberg-nummer], ^ ^ p79 789.) Op io p juli J '943 943 bedankte Bakker<br />

Achterberg g voor het ggedicht: 'Je ggedicht ... is prachtig. p gIk werd er bewogen g<br />

door. Bijna niet pLeopol<br />

ubliceerbaar • te mooi, te zelf-vernederend om met Leo old<br />

spreken). Alleen: de laatste regel g zou ik schrijven: schrijven<br />

J ik U uit het donker tegemoet. g<br />

Dat is de bekeerde, die het donker achter zich heeftelaten.' Achterberg antg<br />

g<br />

woordde op 12 juli i : `Laatste regel "Bekeering" is ten goede veranderd.<br />

p l 943 g g g<br />

Een ander ziet soms zóó, waar je zelf totaal overheen (of zoo) ziet. In dit<br />

ggeval zou ik jokken, 1 ^ als ik er niet bij stil gestaan g had: maar uit het donker is, na<br />

"uit Uwe Hand" toch te handhaven. Maar daarmee is een "bekeerde" niet<br />

immer in het licht... (met dit vers sluit de "Balans").' Zie verder noot. 4<br />

3 M3 is een ongedateerd g manuscri peg t geschonken aan Roel Houwink, met als<br />

opdracht: p `voor Roel ^ als het een goed g vers is. anders is het niet gescre<br />

h-<br />

ven)'.<br />

4 M4 is afkomstig g uit het materiaal van de gp geplande bundel Balans. Het gedicht g<br />

staat – zoals Achterberg g op p i z juli 1 I 943 ook aan Bert Bakker schreef (zie noot<br />

a) – vermeld in de inhoudsopgave pgg<br />

van deze bundel (zie 14.1) Volgens een<br />

aantekenin aantekening op M 4 is vervolgens g overwogen g het gedicht g in Heul op p te nemen<br />

zie 16.1). Ook vroeg gAchterberg g op p16 oktober 1943 943 aanJan Vermeulen in<br />

verband met de samenstelling g van E ur ydice Limiet: `Welke verzen deed je 1 er los<br />

bij l (Nog g andere dan "Bekeering"? g I en II .' Het gedicht g komt echter in gee<br />

• de inhoudsopgaven pg van gg<br />

genoemde bundels voor (zie 18.0. Het gedicht<br />

werd uiteindelijk lggebundeld<br />

in Sintels. Zie verder zo.<br />

5 In M4 vormt ditedicht g het tweede gedicht g van de reeks `Bekeerin g'<br />

(het<br />

eersteedicht g is 497 `Bekeerin g ' . In D' is de volgorde g van de gedichten g in<br />

de reeks omgedraaid. g<br />

6 Ditedicht g heeft Achterberg, g^ met [497] Bekeerin g en S i I Glazen-<br />

wasscher' tot en met[ 5S 14] 4`Plateel' medio ^ 1 944 gestuurd g aan Gabriël Smit ter<br />

publicatie ublicatie in Ad interim. Begin g augustus g i 944 schreef Smit dat de gedichten g in<br />

de eerstvolgende g aflevering g zouden worden opgenomen, pg ^ al vond hij hijze<br />

`niet<br />

allemaal even sterk'. Deublicatie p vond echter geen g doorgang,vermoedelijk<br />

vermoedelij<br />

• de betreffende aflevering g van A d interim pas in juni 94S i verscheen, en<br />

deedichten g inmiddels al in de bundel Sintels waren gepubliceerd. gp<br />

7 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />

8 Typefout in M 4'<br />

Yp ^ r. I 3: scha J dt i..v. p schrijd J


[497]<br />

BEKEERING<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, , H 2o , I.<br />

D T Sintels, ,p p. 1 4.<br />

M2* Toevoeging,in in exemplaar p I<br />

p ^ oorspronkelijk p 1 k collectie A. Morrien alleen<br />

r. 1-16). 3<br />

M3 Typoscript, uit correspondentie p . . Buskes, ongedateerd ^ g (alleen r. 13-16).<br />

M4 Typoscript, uit correspondentieJ.J.Buskes, P^ gongedateerd.<br />

MS Typoscript, collectie J. , Vermeulen, H-28.<br />

M6 M Kopie pmanuscript, p, 18 augustus g 1 94 6 , H-33.<br />

TTi d ^en taak 1 99p3•<br />

oktober 1946,.<br />

D 2 Ene us schreef in 't and I ^ ,pp.<br />

zo.<br />

D3 Ene us schreef in 't and 2 ^ ,pp.<br />

16.<br />

P I Proef D 4 ^H-54.<br />

D4-5 Ene us schreef in 't ^ and 3-4 ,pp.<br />

16.<br />

P P2 Proef DD 66,<br />

Ho. 9<br />

D6 D En Jezus schreef in ^<br />

^ ^'t and ^ P5.<br />

16.<br />

P3 Eersteroef p D7 H-88.<br />

^<br />

P4 Tweederoef p D7 H-89.<br />

^<br />

D7 Cr y to g amen rlr ,p p. z 76.<br />

M7 Kopij 8 M Ko pl i D H-122. D8,<br />

D 8 Uer ^amelde ^ gedichten, ,pp.<br />

6o, .<br />

DATERING VÓÓr I2 ) uli 1943 943 MI<br />

Eind 1945/begin 94 I 6 MS<br />

LEESTEKST MI<br />

M 5 zie28<br />

P3<br />

INGREPEN MI Titel Bekeering g< Bekeeringg<br />

M 5 1 7 is


Nummer M I r<br />

I<br />

6<br />

8<br />

D I -M4 Ir<br />

MS-D 8[ontbreekt]<br />

Titel MI-M4 [ontbreekt]<br />

M5 -D 8 Triniteit<br />

3<br />

4<br />

S<br />

MI<br />

DI-M4<br />

MS-6<br />

T<br />

D2-D8<br />

MI<br />

DI-Dg<br />

MI-M6<br />

T-D8<br />

MI<br />

DI-Dg<br />

M'<br />

DI-Dg<br />

God scherpt zijn wet op deze steen<br />

P zijn P<br />

Zijn<br />

Z1ln<br />

Zijn<br />

Maar Jezus Christuseeft ons vis<br />

g<br />

visch<br />

en droogt g de tranen van geween. g<br />

en wijn l tot Zijn Zij gedachtenis.<br />

M IHeeft een van beide zich vergist?<br />

D I I Een I I Beiden Zich<br />

M41 Eén<br />

M 5<br />

-6<br />

beiden zich<br />

T l een<br />

D<br />

2<br />

-D<br />

8<br />

Een I I Beiden Zicht<br />

Wij zijn een duister phenomeen p<br />

fenomeen<br />

het licht van den heiligen g geest. g<br />

Heili Heilige en Geest.<br />

eindigt AP]<br />

8<br />

D i -D r. –I2:<br />

9<br />

8/9 DI-D8stro ewit<br />

9<br />

D IHeilige Geest kom in het vers<br />

9 g<br />

M4<br />

5-6<br />

M o<br />

T-D8<br />

10 DI waarin Gij Drieën ><br />

Een voor Een,<br />

M4I I o Eén 1 1 Een<br />

M5-T<br />

I 1 gij ij drieën, een een, ><br />

D 2-D 8 Gi Drieën, ><br />

Een Een,<br />

8<br />

I I DI-D8 hetzelfde zit en ik alleen<br />

1<br />

364


12 D'-M6<br />

T-D8<br />

nog g zingende g van U verschil.<br />

zin zingen end van U de woorden ben.<br />

eindigt Dl]<br />

g<br />

2 8<br />

M* -D r. 1-16:<br />

3<br />

1 2 I M 2* -D 8<br />

stro ewit<br />

3<br />

1 3M i*-4<br />

3 Heilige g Geest vervul het vers<br />

MS<br />

M 6 -8 D<br />

1 10<br />

14 M* Z-<br />

4 3 zoo gansch g , dat er geen g porie ^ is<br />

M4 I I vezel<br />

M S0 -6 l 0<br />

T-D8<br />

s<br />

1 M* -D die niet van Uw belevenis<br />

S<br />

16 M vibreert als van de liefde vleesch.<br />

-6<br />

M S0<br />

T-D8<br />

2<br />

[Hier eindigen M 2* - 3]<br />

g<br />

4_ 8<br />

M D r. 17-20:<br />

7<br />

16 I 7 M4-D 8 stro ewit<br />

I17 m4-D8Moeder van Jezus is het vleesch<br />

18 McD M D 8 Zuster van Christus is het vers.<br />

I M4, Vader die in de hemelen zijt, 1,<br />

M5 lo<br />

M G -8 D<br />

4_ 8<br />

20 M D kome Uw koninkrijk.<br />

l<br />

COMMENTAAR I Zie [496] 'Gil. hebt het hooggeheim doorbroken, Heere Jezus,', noot 4 tot en met 6.<br />

2 M 2* r. 1 33-16 zijn 1 door Achterberg gg geschreven in een exemplaar p van Sintels,<br />

onder de colofon op P p [3i]. 3 Boven de strofe staat in de hand van Adriaan<br />

Morriën, uit wiens bezit het exemplaar p afkomstig g is: `Bij te voegen op p. 1 '.<br />

'Bij g pp 4<br />

Het exemplaar p bevindt zich thans in privébezit. P it<br />

3 M 3 en M4 heeft Achterberg, g^ eind I gestuurd aan ds. J. .<br />

waarschij<strong>nl</strong>ijk 94 S ^ g<br />

Buskes in wiens collectie ze zich thans bevinden. Er iseen g directe reactie van<br />

Buskes overgeleverd. g Wel reageerde g hij op de ontvangst g van de bundel En Je ^7s<br />

schreef in 'tand ^^ waarbij hij dit gedicht 'prachtig' noemde i mei 1 . Later<br />

waarbij hij g 9 947<br />

herinnerde Buskes zich: `In 1945 zond g Achterberg mij "Bekeering gii" ii uit "Sin- -<br />

36S


[498]<br />

LEESTEKST MI<br />

tels", aangevuld g met nog g twee strofen, vdie gelijk g l zijn l aan de laatste strofen van<br />

"Triniteit". Hij noemde dit gedicht g nog g altijd "Bekeering g ii". Wat had ik graag g g<br />

gewild g dat Achterberg g het "Bekeering g II" was blijven 1 noemen.' .. Buskes, es<br />

`Triniteit',p 35.)<br />

4 0 Op6 december I 94S stuurde Achterberg g een niet overgeleverd g manuscript p of<br />

typoscript pt van dit gedicht g aan C. Rijnsdorp, 1 p hem benaderd had om <strong>deel</strong> te<br />

nemen aan de oprichting p gvan een christelijk literair tijdschrift. tijdschrift. Achterberg gtwijl -<br />

felde of hij J 'genoeg g g capaciteiten p voor zulk een ondernemen' bezat en zond ter<br />

beoordeling g ditgedicht, `dat ik voor kort schreef. (De aanhef hiervan staat in<br />

"Sintels".).' Op p I I december I 945 onderschreef Achterberg g de uitgangspunten<br />

van het tijdschrift als volt: g `Komen geloof g en vers niet uit dezelfde Hand?<br />

Zijn 1 bekeering g en gedicht g in laatste instantie niet hetzelfde? ("Zuster van<br />

Christus is het vers...")'. Het tijdschrift 1 is nooit verschenen.<br />

5 M 5 maakt <strong>deel</strong> uit van een verzameling g typoscripten, die an Vermeulen in<br />

april/mei I 94 6 heeft vervaardigd g op pbasis van Achterbeis g manuscripten. p Zie<br />

verder2.I. 3<br />

6 Het origineel van M6 6<br />

g heb ik niet kunnen achterhalen. Mogelijk heeft dit<br />

manuscript p behoord tot de collectie van Bert Bakker. Het is ge<strong>deel</strong>telijk g lgere-<br />

p[ Ach<br />

roduceerd in Maatsta I I (1963-1964)Achterber -nummer I.<br />

terberg-nummer],<br />

7 Zetfout in P3-D7 r.: S ijch ^p<br />

i.p.v. Zich (in M7 door D. Wolthersgecorrigeerd),<br />

7_ 8<br />

zetfout in D D r. I : o i. .v o^ typefout in M S<br />

4 ^ p ^^ p ^ r. I 7: in i, i.p.v. .v is; zetfout in<br />

r. 20: Kome i. p.v<br />

kome<br />

8 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door D. O'Driscoll en door S. Wiersma.<br />

9 Literatuur over hetedicht: g<br />

Blom, N. van der, `De vis, symbool der oude christenen.'<br />

Buskes, .. `Triniteit.'<br />

Gier, J. de, Achterbeigs "Triniteit": Drieëenheid en drieëenheid.'<br />

AARDRIJKSKUNDE<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie J. Vermeulen, ><br />

H 2o > I.<br />

M 2 Typoscript Cel > collectie P. . Meertens, > IÍ 2o IV. ><br />

M3 Typoscript As l H- 3 6.<br />

y ^<br />

DATERING VÓÓr I2 uli I<br />

J 1943<br />

366<br />

T Ad interim 3 december I 946 ^ pp. S3 o.<br />

D I Voorbij de laatste stad'<br />

J ^ p. p94.<br />

D 2 Voorbij de laatste stad 2 , p. 112.<br />

J ^ p<br />

D 3 Blauwzuur, ^ ^ p p. 32. 3<br />

D4 Ver amelde edichten 4 p. 992.<br />

^ ^ ^ p 99


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[ 499] TAAL<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Asyl Y T<br />

Nummer [ontbreekt] > Iv T<br />

Titel Aardrijkskunde > Geologie g M3-D4<br />

7 eenmaal eenmaal, ergens g , > eenmaal er ens g M 3 -D4<br />

I Voor ditedicht g zijn zijnverschillende mogelijkheden gl overwogen g voor opname p<br />

in een bundel. Hetedicht g staat onder , de titel `Aardrijkskunde' 1 vermeld in de<br />

inhoudsopgave pg van Balans (zie 14.1). Blijkens een aantekening g op p M I een<br />

door VJan Vermeulen vervaardigd g typoscript, was het vervolgens g de bedoelingg<br />

hetedicht g in de geplande gp bundel Heul op p te nemen (zie 16.0. Uiteindelijk Uiteindelij is<br />

g ondergebracht g in Cel, ^ zoals ook door Vermeulen op p M' is aan gete<br />

kend. Zie verder 5 16.2.<br />

2 Zie[450] 4S `Ika ^iedere moren g ten g ronde' , noot 3.<br />

3 In Voorbij de laatste stad I ^ -2 staat in de inhoudsopgave pg als bronvermelding gde<br />

publicatie in Ad interim.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door L. Kunz en H.J. Schadlich en in het<br />

Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, , H-20,1.<br />

M 2 Typoscript Cel > collectie P. . Meertens, > H 2o > Iv.<br />

M3 TyposcriptA s y l H-36.<br />

^<br />

T Columbus 2 lj anuari februari 1 947), 947 ^ p. p Io8 .<br />

D' Blauw ^ uur ^ p. P 28.<br />

D 2 Ver ^amelde gedichten g 4, ^ P 987-988.<br />

DATERING VÓÓr I2 ) ull I1943<br />

LEESTEKST MI d<br />

VARIANTEN v EN M' a typemachine, Yp ^ b p ^ p ^ P<br />

-<br />

CORRECTIES J. Vermeulen)<br />

M3 a typemachine, Yp^ b potlood p (aangebracht g na T)<br />

Titel M' a God de , menschen en ik<br />

b Heul ^ie<br />

noot 2 en<br />

d Taal<br />

M2<br />

M3-D 2 Spreekuur p<br />

367<br />

potlood, c bl potlood, d potlood (b-c in de hand van<br />

3]


Motto MI a [ontbreekt]<br />

d Voor doktoren<br />

d v[oor]<br />

enrofessoren p in ziel e en e taal<br />

M 2 Voor<br />

M3-D 2 voor<br />

I MI -T<br />

D1-2<br />

7<br />

I2<br />

Ij<br />

MI-2<br />

M3-D2<br />

MI-3<br />

T<br />

DI-z<br />

MI<br />

M2-D2<br />

14 M`<br />

M2-T<br />

M3<br />

DI-2<br />

(ZO)zt MI<br />

MZ-D2<br />

(23)24 MI-T<br />

DI-2<br />

COMMENTAAR<br />

368<br />

God in den hemel, beesten van menschen<br />

de<br />

een woord uit een vreemderammatica:<br />

g<br />

i I oude I<br />

Een ziedende eb en vloed<br />

onmacht en haat teen deze doven<br />

g<br />

I dooven,<br />

[De volgende regel ontbreekt in M I a.]<br />

M I b-D 2,<br />

^ r. I14:<br />

b die alleen in hun hooge hoed gelooven<br />

g g<br />

I<br />

b [ ] witte bef [<br />

M I -D 2 r. I 1 – 2 2 :<br />

4 S 3 4<br />

verhind'ren de be ri mate heid<br />

gp g<br />

verhinderen<br />

teen den roover, die het slacht.<br />

g<br />

de<br />

I M I is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit ggedicht.<br />

De D auto -<br />

risatie van M I fasen a-c is onduidelijk (vgl. g noot 2),reden waarom M I fase d<br />

als leestekst is afgedrukt. g<br />

2 0 PM<br />

I noteerde Jan Vermeulen naast de titelvarianten: `titels van Han Hoekstra<br />

' en onderaan het blad: `Gulden Winckel'. Mogelijk g l is dit ggedicht dus afge- ge<br />

staan aan Han G. Hoekstra, terublicatie p in Den ^gulden<br />

winckel. Nadat de laatste<br />

afleverin van tijdschrift94 dit tijdschrift(april/mei I 2 was verschenen, ^vroeg gAchterbergg aan Ed. Hoornik: `Had je er ook aan de G. Winckel afgestaan? g Zijn lZi'<br />

die te ach<br />

-<br />

terhalen?'Brief 8 augustus g I 94 2, Hierover zijn zijnverder geen g gegevens g g bekend.<br />

Zie verder 12.2.<br />

3 De titelvariant `Heul' in M I (fase b) is mogelijk g l een aanduiding gvan de ge<br />

-<br />

plande bundel Heul (zie 16.I . Het gedicht g staat, onder de titel `Taal' 'Taal', ook


500 FOTOGRAFIE<br />

vermeld in de inhoudsopgave pgUiteindelijk van Balans (zie 14.1). Uiteindelijk is het gedicht g<br />

ondergebracht g in Cel. Zie verder 16.z.<br />

4 Ditedicht g was één van de gedichten g die Achterberg g eind I 94S ter publicatie p<br />

had afgestaan g aan Semaphore (zie 44z 'Inktzwart ^ loover loot over g ri' J^e<br />

aden'<br />

noot. 4Op december p 7 I 6 vroeg 94 Achterberg g Hans g Roest dit gedicht g bij bijde<br />

redactie terug g te vragen, gs omdat hij het elders kon publiceren. p Vervolgens g<br />

stuurde Achterberg g op 8 januari I een niet overgeleverd manuscript of<br />

p januari 947 g p<br />

typoscript van dit gedicht g aan Jan Vermeulen: "'Spreekuur" p gaat g hierbij, 1^met<br />

opdracht. p Mocht jjij<br />

i een betere titel vinden, dan houd ik me aanbevolen. ...<br />

Vind je verder dit vers ggeschikt voor Stols?' Achterberg g heeft het g gedicht ech<br />

-<br />

ter niet afgestaan g voor het `Liber amicorum A.A.M. Stols'. Op pi z januari januariI<br />

947<br />

schreef hij hij Vermeulen dat deze over het gedicht g kon beschikken. Het gedicht g<br />

werd, samen met twee andereedichten g ,gp gepubliceerd in Columbus. Zie verder<br />

3 2 .2.2.<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer. q<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Honders, A.C. 'Salvum me fac deus.'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, uit correspondentie C.A.B. Bantzinger, ongedateerd.<br />

p ^ p g ^ g<br />

D I Sphinx p. 8.<br />

,p<br />

M2 Typoscript D 2 Querido-archief, H-56.<br />

D 2 , ><br />

P T Eersteroef p<br />

D 2,<br />

^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p<br />

D 2,<br />

, H-58.<br />

D2 Oude cr to amen p. I y g ,p 76.<br />

KopM3 Ko i' D3 H-I22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. 47 I.<br />

DATERING VÓÓr augustus I<br />

g 943<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP 2 vereelt. < vereeld.<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

6 M'<br />

369<br />

D'-D3<br />

Mijn armen pasten nog om je heen<br />

1 p g 1<br />

M'n<br />

[De volgende regel ontbreekt in D I -D3]


8 MI<br />

I2<br />

I)<br />

13 MI<br />

MI<br />

DI-D3<br />

(I 2) DI -D3<br />

COMMENTAAR<br />

[501]<br />

MI , r. 8:<br />

voorgoed verloren geraakt;<br />

g g<br />

M I -D3r.9(8)-14(13):<br />

^<br />

zoo in deebeurtenis g vastgehaakt g<br />

I hetebeuren g ;<br />

tot eenzelfde negatief gemaakt<br />

g g<br />

I De datering g van Soo Toto grafie' g tot en met S3 o 'Etalage' g is gebaseerd g oop<br />

deublicatie p eschiedenis g van Sphinx. Zie verder 13.i.<br />

2 Achterberg g zal M I aan C.A.B. Bantzinger g hebben ggestuurd<br />

in verband met de<br />

illustratie illustraties voor Sphinx DI ^ waarin dit ggedicht door Bantzinger g is geïllustreerd<br />

g<br />

zie 1 3 .1). Het manuscript p bevindt zich thans in privébezit. p<br />

GRAMOFOON<br />

OVERLEVERING D I Sphinx ,p.<br />

I I.<br />

M I Typoscript DD 2 , uerido-archief, > H- 5 6.<br />

P l Eersteroef p D 2, H-5 7 .<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^ amen ,p p. I 78.<br />

M 2 Kopij p D3 H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 473.<br />

DATERING VÓÓr augustus g I1943<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN M2 aedrukt g b ^ rode ballpoint p (in onbekende hand)<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR I Zieoo S Toto grafie', g noot I.<br />

Sot<br />

Titel Gramofoon > Gramofoon M 2 a > Gra mm ofoon M 2 b-D3<br />

STANDBEELD<br />

OVERLEVERING T B. Aafjes, Gerrit^lchterber g. De dichter van de sarco haa g. Aanteekeningen ^ bij<br />

^i n oë ^ie. 's-Gravenha g^ e 1943], 943^p p. 8.<br />

370


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[5031<br />

DI<br />

M'<br />

PI<br />

Pz<br />

D2<br />

M2<br />

D3<br />

ÉTALAGE<br />

Sphinx ,pp.<br />

12.<br />

Typoscript D 2 } Querido-archief, ^ ^I S 6.<br />

Eersteroef p D 2, ^ II S7.<br />

Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ^<br />

Oude cr y to ^amen ^ p. p I 79.<br />

Kop i'D ) 3 H I22.<br />

^<br />

Uer amelde ggedichten, ^ p . 474.<br />

Vóór augustus g I1943<br />

T<br />

I o eknakt' > geknakt,' DI<br />

g ^ g ^<br />

I 1/12 een stro ewit > stro ewit DI-D3<br />

^<br />

I Zieoo S `Fotografie', g noot i.<br />

2 Ditedicht g is voor het eerst gepubliceerd gp in Bertus Aafjes' l essay Y De dichter h<br />

van de sarco has dat werd uitgegeven door de Mansarde Pers. De guitgave<br />

ave ver<br />

scheen begin g december I 943 . In verband met de herdruk van het essay Y in<br />

Cr y to ^amen vroe gAchterbei g O Io p mei I 6 94 aan A.A.M. Stols: `Moet het vers<br />

"Standbeeld" in de studie van Aafjes gehandhaafd g blijven, l als voorrede tot<br />

Yp gamen, to nu het ook in "Sphinx" p staat?' Het gedicht edicht is niet uit de i<strong>nl</strong>eidindinggeschrapt.<br />

p De tekst is identiek aan Ten wordt hier verder buiten beschou-<br />

win gelaten.<br />

In D I is ditedicht g geïllustreerd g door C.A.B. Bantzinger. g<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Chinees door M. van Crevel, ^ in het Engels g door<br />

P. Boyce(2x),G. Y Dierick,J.S. Holmes(2x),A. van den Hoven, M. Jacobs, B.D.<br />

Kin stone R. Kooistra, R.P. Meijer x J. Michielsen, M. O'Loughlin en A.<br />

Rich(2X),in het Russisch door E.V. Vitkovskij, in het Spaans door F. Carras-<br />

quer (7x) 7 en in het Zweeds door L.H. Svensson L. Sóderberg<br />

.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Donker, A. `Standbeeld.'<br />

OVERLEVERING D I Sphinx, ^ p. i. S<br />

M I Typoscript D 2 , Querido-archief, ^ H- 5 6.<br />

Pl Eerste proef D 2 ^,<br />

H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

371


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

D2 Oude cr y to amen p. 1 81.<br />

^ ^ p<br />

M 2 Kopij D 3 H I 22.<br />

Pl ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ P p. 476. 47<br />

Vóór augustus g I1943<br />

DT<br />

Titel Etalage > Etalage MI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[500] S Toto ggrafie',<br />

noot I.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

372<br />

FOXTROTT<br />

PI Proef D I oors oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-2 .<br />

^ p 1 ^ 9<br />

D' Existentie, ^ p. p 54.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

P ^<br />

D2 Cr to amen III, p. I 8.<br />

y g ^ p s<br />

M Kopij HI 22.<br />

P1 ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 8.<br />

^ ^ ^ P59<br />

Vóór augustus g<br />

11943<br />

DI<br />

8 – en


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

Vóór 18 augustus g<br />

11943<br />

MI<br />

INGREPEN 7<br />

9<br />

22<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I<br />

3<br />

S<br />

7<br />

MI<br />

DI-D4<br />

MI<br />

D I -D4<br />

MI<br />

DI-PI<br />

D2-D4<br />

Ap<br />

DI-D4<br />

8 M'<br />

D',-D4<br />

II<br />

I2<br />

MI<br />

D I --D4<br />

MI<br />

D'-_D4<br />

SPROOKJE<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o VI. ><br />

D I Meisje, . [7-8]. p 7<br />

373<br />

P l Proef D 2, oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H 2.<br />

^ p 1 ^ 9<br />

D 2 Existentie, p. 8–<br />

^ p S S9.<br />

P 2 Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D3, H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen III y p. 162-1 6 .<br />

^ ,p 3<br />

M 2 Koi'D4 H122. pl D4,<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. –<br />

^ ^ ^ p 5 93 594.<br />

koningin. < koningin<br />

g g<br />

nature < nature.<br />

baar. < baar [papiereinde]<br />

Toen ik haar voorlas van de kleine Muck,<br />

den kleinen<br />

en zoo dichtbij 1 dat ik niet kon verroeren.<br />

I I zóó<br />

een eerste wil onmachtig te verduren<br />

g<br />

En zijn terstond getrouwd, g ^ Koning g en koningin. g<br />

konin koning I I<br />

Geheel het bontgebeuren g kreeg glzijn menschelijke zin.<br />

menschelijk<br />

menschelijken<br />

Zij heeft oprecht P en koninklijk koninklij geschreid<br />

I I ,<br />

wijl een van hare pg pages viel al in de strijd. strijd<br />

[De volgende reels ontbreken in M I:<br />

g g


D I -D4 r. 03)–(14):<br />

I DI-D4 Een troubadour kwam aan het haardvuur teeder zingen<br />

3 g<br />

I DI-D4 romances, nooit gehoord. Een buidel gelds ontving hij.<br />

4 ^ g g gl<br />

(14/1 5 ) D I -D4stro ewit<br />

r3 MI<br />

(I S) D'-D4<br />

I5 MI<br />

07) DI-D4<br />

16 MI<br />

(z 8) DI-D4<br />

Ió mI-PI<br />

(zo) DZ-D4<br />

(21) DI-D4<br />

(zz) DT-D4<br />

(22 /2 3) DI-D4<br />

Des nachts in kameren is heterucht vernomen<br />

g<br />

Maar ook de heksen rijden door de lucht .<br />

Dan slaakt de hooge vrouwe zoo menig diepe zucht.<br />

g g p<br />

dan<br />

Tegen de avond werd hij in de slotpoort opgehangen.<br />

g l p<br />

den<br />

[De volgende regels ontbreken in A11.11<br />

D I -D4 r. (21)–(22):<br />

Dat van de tinnen de klaroenen schallen:<br />

heden is de vorstin van eenenrins bevallen.<br />

p<br />

[strofewit]<br />

M I -D4 r. 19(23)-22(26):<br />

I MI De heer gemaal ging eenen kruistocht varen<br />

9 g gg<br />

(2 3 ) DI-D4<br />

3<br />

zo MI men heeft hem weergezien g na negen g volle jaren.<br />

1<br />

(24) 4 DI-D4 Men<br />

21 MI Toen leefden zij nog g lang g en ggelukkig g bij bij elkaar<br />

(2 5 S ) DI-D4 met<br />

22 MI waarna zij zijn gestorven en begraven op een baar.<br />

J zijn g g p<br />

26 DI-D4 I I ze<br />

COMMENTAAR I Op 0 18 augustus g I 943 vroeg g Achterberg g aan Jan Vermeulen: `Als je dat z. g.<br />

"Sprookje" nog no hebt voor mo mogelijk elijk illustr.? Niemand anders laten lezen en<br />

bewaren, ^g graag.' g Op p M I heeft Vermeulen onder andere aangetekend: g `Nieuw'<br />

en: 'origineel g heeft Bert Bakker'. Wellicht heeft Achterberg g het – niet over ggele<br />

verde – origineel g aan Bakker afgestaan g teneinde het gedicht g te laten illustreren<br />

374


door C.A.B. Bantzinger gOp zie 12.4.1). 3 0 1o juli 1944 944 – dus na de publicatie p<br />

van ditedicht g in de uitgave g Meisje J (zie noot 2) – opperde pp Achterberg g tegen-<br />

over Jan Vermeulen nog g de mogelijkheid gj het gedicht g te laten illustreren door<br />

Jan Kloots en het samen met[494] kabbalistiek voor kinderen' (zie<br />

aldaar, nootuit 4 te geven. g Ook dit plan p vond geen g doorgang. Zie verder<br />

12.4.5.<br />

2 0 Op18 maart 1 944 vroeg g A. Marja l Achterbergg om 'een een tiental enta verzen 'waar-<br />

van hij l een clandestien uitgaafje g wilde maken. Het is niet bekend wanneer<br />

Achterberg g zijn bijdrage heeft gestuurd. In Meisje zouden vier gedichten r-<br />

zijn l g g J g d wo<br />

den opgenomen: dit gedicht, io `Het meisje en de tijd', [ 5 21] `Cherubijn' en<br />

pg g ^ Smeisje 1 ^S 1<br />

22 `T iste'. Zie verder 12. .<br />

S Yp 4 3<br />

3 Jan Vermeulen heeft overwogen dit gedicht in respectievelijk Balans en<br />

g g p 1<br />

Morendo op p te nemen (zie 494 `kleine kabbalistiek voor kinderen', noot 3).<br />

Uiteindelijk werd het ggebundeld in Existentie, ^ ook al had Gerrit Kamphui p ls<br />

Achterberg g in verband met de samenstelling gvan deze bundel geschreven g dat d<br />

ditedicht g naar zijn zijnmening g`uit de toon van het geheel' g viel 18 november<br />

1945) 94S . Zie verder 2 4.1.<br />

4 Zetfout in D3-D4, r.: 3^ o i.p.v. i..v zo;<br />

^> zetfout in P I -D 2 r. 99: werden i, i.p.v. .v werden<br />

wij<br />

06 'ERBARMELIJK GEBOREN '<br />

S J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

375<br />

MI Typoscript Cel collectie P.J. Meertens, H 20 Iv.<br />

M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H 20 III.<br />

D Achtergebleven g ^gedichten, ^ pp.<br />

1 8.<br />

Vóór i8 augustus g 11943<br />

MI<br />

2 zijn 1<br />

> een D<br />

7 geborgen > geborgen, ebor en M 2-D<br />

I De datering g van dit ggedicht tot en met 5 o8 Vanmorgen ^ heb ik hemzien ^ fietsen<br />

door de lanen' isebaseerd g op pde ontstaansgeschiedenis g van de bundel Cel. Zie<br />

verder 16.<br />

2 In het typoscript van de bundel Cel M I staat bij bijdit gedicht g in potlood p een<br />

vraagteken g (zie 16.2. In de inhoudsopgave pg van het bundel ^p oscri p t As yl<br />

komt een titel `B.W' voor, waarmee waarschij<strong>nl</strong>ijk ll dit gedicht g is bedoeld. Deze<br />

titel werd later door Achterberg g doorgehaald, g ^met de aantekening g'vernietigd'. gd Zie verder1.2 3 1.2 en 31.4.2. 3 4


3 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift en is afkomstig uit het<br />

g g<br />

materiaal van de bundel Cel (zie 5 i6).<br />

0 `0 BLINDE MOL DIE MOEITE'<br />

S7<br />

OVERLEVERING, M Typoscript Cel collectie P. . Meertens, , H 2o ,IV.<br />

DATERING Vóór 18 augustus I<br />

g 943<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie[506] S `Erbarmeli J k g geboren; >> noot I.<br />

2 In het typoscript van de bundel Cel M I staat bij dit gedicht g in ppotlood<br />

een<br />

vraa gteken (zie 16.2. Het gedicht g werd vervolgens g niet opgenomen Pg in het<br />

bundelt yposcri pt van As yl en bleef tijdens Achterbergs g leven ongepubliceerd.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

`VANMORGEN HEB IK HEM ZIEN FIETSEN DOOR DE LANEN'<br />

M I Typoscript Cel > collectie P. . Meertens, > H zo IV. ><br />

M 2 Typoscript As l H-36. y ^<br />

T Erica 2 (mei 1947), 947 p. ^1 p 92.<br />

D I Blauwzuur,<br />

p. 20.<br />

^ ^ p<br />

D 2 Verzamelde edichten 4 p.<br />

^ ^ ^ p 979.<br />

Vóór 18 augustus g 11943<br />

MI<br />

M 2 a typemachine, b anilinepotlood, c potlood (c aangebracht na T)<br />

YP ^ P ^ p g<br />

Reekstitel MI [ontbreekt)<br />

M2 a Directeur<br />

T [ontbreekt]<br />

Mz c ^ 1 [–> Titel]<br />

DI2<br />

Nummer M I[ontbreekt]<br />

M 2 a I<br />

376<br />

T [ontbreekt]<br />

M 2 c [doorgehaald]<br />

D I - 2ontbreekt


Titel M I -2 [ontbreekt]<br />

T Directeur<br />

M 2c [Directeur]<br />

D'-2<br />

M 1 omdat hij mijgevangen houden kan<br />

4 hij l gg<br />

M 2-D 2 I I °<br />

M I - 2 zoolang hij wil, want duizend wegen leiden<br />

5 g hij g<br />

T zo lang<br />

D I - 2 zolang<br />

12 MI systeem Y van kaarten dat zijn zijn kasten torscht.<br />

a<br />

a<br />

b<br />

tafel<br />

T-D2<br />

14 MI mensch met het eenige tekort:<br />

4 , g<br />

M2-D2 I l0<br />

I<br />

I 5 MI-2 dat hij mij zóólan g zal ggenezen<br />

T I I me zó lang<br />

DI-2 I mij zolangg o<br />

i6 M I -2 tot ik miji op hem stort.<br />

p<br />

T I I me<br />

M 2c tot ik een ander word.<br />

D1-2 I I<br />

(= Reekstitel]<br />

COMMENTAAR I Zie[506] S 'Erbarmelijk ^ g geboren,' >> noot 1.<br />

2 Volgens g L.H. Fontein – directeur van de Rekkensche inrichtingen, g^ en waar Ach-<br />

terber gvanaf juli 1 1 1 94werd verpleegd – heeft hij hij Achterberg g geadviseerd g de<br />

laatste regel g van dit gedicht g te wijzigen J g (zie Biografie, ^e^ ra 6– De de-<br />

p. 34 347 .veran<br />

rings g echter pas p veel later (in ieder geval g na mei 1 947 door Achterberg g in het<br />

typoscript van de bundel As ygl<br />

(M 2) aangebracht.<br />

3 In het bundelt Ypp oscri t van As y l (M 2) vormde dit gedicht g het eerste ggedicht<br />

van de reeks Directeur'. De reeks bestond verder uit [6 3 2]`Directeur' en een<br />

onbekendedicht. g Vanaf M 2, ^ fase c is het reekskarakter van de gedichten g op-<br />

geheven. g Zie verder 31.2 3 en 31.4.1. 3 4<br />

4 In eerste instantie heeft Achterberg g dit ggedicht p op 4 m ei 1 94 6 ter publicatie p<br />

af afgestaan g aan De Vlaamsche g^ gids, maar daarin werd het uit ruimtegebrek g niet<br />

opgenomen. pg 0 p 27 7 februari i 947 stuurde hij het gedicht, g samen met enkele<br />

andereedichten g aan ^ A. Marja 1 voor Erica. Op p de brief tekende Marja l aan:<br />

Door Doorgezonden: g Directeur 1 [en] Paviljoen' (zie ook 177 `lei Wij ^nn volslagen g<br />

idioten' noot. 3Hieruit kan worden afgeleid g dat Achterberg gook<br />

een van de<br />

andere twee Directeur'-gedichten g had gestuurd. g Omdat alleen dit gedicht g werd<br />

geplaatst, e laatst zal het reeksnummer in Tzijn 1 vervallen.<br />

5 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

6 Zetfout in T r. i: Van morgen g i, p.v Vanmorgen ^<br />

377


[50 9]<br />

S9 ZAL NU IN HET HUIS DE STILTE ZIJN'<br />

J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, collectie J. Vermeulen, H zo iI.<br />

DATERING Vóór oktober 1943<br />

LEESTEKST M<br />

g<br />

aal van Eur ydice<br />

Limiet. Zie verder I5.3.<br />

, g<br />

2 Eind I943/begin I 944 heeft Achterberg g dit ggedicht en [446] 44 `Het donker, dat u<br />

dekt,' samengevoegd tot één gedicht g ^ S3 o `Distantie'.<br />

COMMENTAAR I M is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift afkomsti uit het mater<br />

[5I 0] HET MEISJE EN DE TIJD<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

378<br />

MI Manuscript, p ^uit correspondentie p H. Roest, ^ z 7 maart I1944.<br />

D I Meis<br />

^^ é p. p [5-6].<br />

S<br />

P l Proef D2, ^ oorspronkelijk P 1 collectie J. Vermeulen ^ H-29.<br />

D 2 Existentie, ^ p. p 4 6– 47.<br />

P 2 Eerste roef D3, H- 88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D3, H-89.<br />

P ^<br />

D3 Cr to amen Hi, p. I z- 1 .<br />

y g ^ p S S3<br />

M 2 Ko Kopi' D4 ^ H-I zz.<br />

D4 Ue amelde gedichten,<br />

^ g ^ pp. 53 5 8 3-5S4 84.<br />

Vóór 6 oktober 1943<br />

MI<br />

Titel Het meisje en de tijd > Het Meisje en de tijd l D I<br />

Ondertitel [ontbreekt] > Bij 1 een beeld van Wi'nants 1 P I -D4<br />

I toe: > toe; D2<br />

6 uzelf > u zelf PI-D4<br />

z6eheel g >geheel, DI-D4<br />

I 0 Op6 oktober 1943 943 schreef Achterberg aan g Jan Vermeulen dat hij hij 32 3 nieuwe<br />

gedichten g geschreven g had, ^ `o.a. Het meisje en de tijd; 1^ bij<br />

een beeld van<br />

Wijnands' l>p7<br />

(zie Achterberg-Uitgevers, d l. 1 1 . Het valt niet met zekerheid te<br />

zeggen gg op p welk beeld van E. Wijnants 1gedicht<br />

(18 78-1 964)dit edicht gis geinspireerd. p


zo `Het meisje en de tijd' M I collectie . Carton<br />

S 1 1,<br />

379<br />

.m+•w^e.Ypmr .;...,.x ,.:,:^ ^`-^'. `4"^*e<br />

.::x:_a WW.


j I I GLAZENWASSCHER<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

Achterberg g was in het bezit van Wi Jnants album, ^ een uitgave g met losbladige g af<br />

beeldin gen van Wijnants' l beelden en beschrijvende 1 tekst van Charles Besnard<br />

(Antwerpen/Leiden, 94 I 2 . Zie ook: T. van Deel, ^`Een wrak van plastic', lastic'<br />

en A. Middeldon p^ De wereld van Gerrit ^^ p. p I2 7–I28.<br />

2 Ditedicht g heeft <strong>deel</strong> uitgemaakt g van het concept p van de bundel Existentie,<br />

dat Achterberg g begin g 1944 944 ter beoordeling stuurde g aan S. Vestdijk. In zijn > brief<br />

van 2 S januari januari1944<br />

944 noemde Vestdijk ditgedicht g `een van de allerbeste'. Zie<br />

verder ][7.2.<br />

3 MI heeft Achterberg g aan Hans Roest gestuurd g in verband met de uitgave g van<br />

een rijmprent l p (zie [421] 4 `Schaatsenrijder', 1^ er noot 2 en 33). Het bevat de opdracht p<br />

`Voor Hans Roest in Dordrecht' en isedateerd gp<br />

'27-3–'44'. Het manuscript is<br />

geillustreerd g door C.A.B. Bantzinger. ger<br />

4 Zie[505]'Sprookje', S p 1^ noot 2.<br />

5 Zetfout in P z-D3 r. 6: mij. i..v i.p.v. mi J^ (niet gecorrigeerd g g in MM2). 2<br />

D I Sintels, p. 7.<br />

D z Hoonte, p. 26.<br />

P l Eerste proef D3, H-88.<br />

P 2 Tweede proef D3, H-89.<br />

D3 Cryptogamen rrr, p. i88.<br />

M Kopij D4, H-izz.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 655.<br />

Vóór 29 9 december i1943<br />

DI<br />

[512] DORP<br />

OVERLEVERING DI Sintels, p. 9.<br />

380<br />

vleu elsla > hemelvaart D 2-D 4<br />

4 g g<br />

I De datering g van SI I `Glazenwasscher' tot en met S 20 'Daemon' is geba<br />

seerd op P de publicatiegeschiedenis p g van Sintels. Zie verder 20.<br />

2 Zie [496] 49 `Gij J hebt het hooggeheim gg doorbroken, ^ Heere Jeus,', , noot 6.<br />

3 Dit gedicht is vertaald in het Engels g door J. Brockway Y enJ.S.Holmes (5x). S


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

{5131<br />

D2 Hoonte, p. 15.<br />

P l Eerste proef D3, H- 88.<br />

P Z Tweede proef D3, H-89.<br />

D3 Cryptogamen III, p. 177.<br />

M Kopij D 4, H- i22.<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 644.<br />

Vóór 29 9 december i1943<br />

DI<br />

Titel Dorp > Waterval D2-D4<br />

COMMENTAAR I ZieI SI<br />

`Glazenwasscher' noot 1.<br />

2 Zie[496] 49 'Gij Ji hebt het hooggeheim g^ doorbroken, ^ Heere Jezus,', ^ , noot 6.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

381<br />

MEREL<br />

DI Sintels p. I 6.<br />

,p<br />

P l Eersteroef D 2 , H- 57.<br />

P<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H- p<br />

^ 58.<br />

D2 Oude cr to amen p. 118.<br />

y ^ ,p<br />

M Kopij D3 H I22.<br />

P1 ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p.<br />

^ g ^ p 359•<br />

Vóór 29 9 december I1943<br />

D I<br />

vo elkeelen > vo elkeelen P I -D 3<br />

4 g , g<br />

I ZieI SI<br />

`Glazenwasscher' noot I.<br />

2 Zie[44996] `Gij J hebt het hooggeheim g^ doorbroken, ^ Heere e us' > > noot 6.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J.Sch^dlich ^in het Engels g door<br />

M. O'Loughlin g en in het Spaans p door E Carrasquer q (3x). 3<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Perre, R. van de, `Merel.'


[5141<br />

PLATEEL<br />

OVERLEVERING D' Sintels p. I 8.<br />

,p<br />

D 2 Hoonte, p. o.<br />

^ p S<br />

P I Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D3, H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr'toame<strong>nl</strong>ll .2 I .<br />

.^ ^ ^ p. 3<br />

M Kopij D4, H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. 6 .<br />

g ^ p 79<br />

DATERING Vóór 29 9 december I1943<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Ondertitel (Wassenaar) > [ontbreekt] DZ -D4<br />

COMMENTAAR I In de zomer van I 943 hebben Achterberg g enVermeulen versc verschillende wan-<br />

delingen g ggemaakt op p het landgoed g Duinrell bij bijWassenaar. Vgl. g Achterbergs g<br />

brief aan Bert Bakker van io juni 1 194 943(Achterberg-Uitgevers, 3<br />

dl. i > p 45 . `De<br />

gele ele tram' v g1. r. I was destijds destijdsde benaming gvoor de gele g trams van de<br />

Haa gsche Tramweg-Maatschappij die o.m. op o het traject l Den Haag-Wassenaar-<br />

gWassenaar<br />

-<br />

Leiden reden.<br />

2 Zie S i I `Glazenwasscher' noot i.<br />

3 Zie[496] 49 'Gij J j hebt het hooggeheim g^ doorbroken, ^ Heere e us' ^ , noot 6.<br />

[51 51 INDICHT<br />

OVERLEVERING D I Sintels, ^ p. p I 9.<br />

P I Eersteroef p D 2 , ^ H. 57<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H- 58.<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p I zo.<br />

M Kopij p D3 H I zz.<br />

l ^<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 36i. 3<br />

DATERING Vóór 29 9 december i1943<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I ZieI SI<br />

`Glazenwasscher' noot 1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin g en S. Wiersma.<br />

3g2


{5 161 WATERTOREN<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

{5171<br />

DI Sintels p. 2 I.<br />

,p<br />

D 2 Hoonte, .I .<br />

^ p 7<br />

P I Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D3 H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen Hi, p. I .<br />

y ^ ^ p 79<br />

M Kopij D4 11-122.<br />

p J ^<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 6 46.<br />

Vóór 29 9 december i1943<br />

D'<br />

3<br />

den > de Dz-D4<br />

I Zie1I `Glazenwasscher' noot i.<br />

S<br />

GLOBE<br />

OVERLEVERING D I Sintels, ^ p. p 2 3.<br />

MI* I Manuscript, in exemlaar p I<br />

p ^ ?ggem<br />

oorspronkelijk collectie M. van Loggem.<br />

P I Eersteroef p D 2 H-5 7 .<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-5 S 8.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ,pp.<br />

122.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde ^ gedichten, g ^ p33 p. 363.<br />

DATERING Vóór 29 9 december i1943<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I ZieII S `Glazenwasscher' noot 1.<br />

2 Zie 116 'Kleine ^ Ode aan het water f noot 2.<br />

3 Schrijffout in M I*<br />

l ^r. 3: paralellen i. i.p.v .v parallellen<br />

Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. 1<br />

3g3


[5 18] S KLOK<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

DI Sintels, ,p p. S2<br />

.<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ,pp. I2 3.<br />

M Kopij p D3 H-12 2.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p34 364.<br />

Vóór 29 9 december I1943<br />

DI<br />

M aedrukt b potlood (in de hand van D. Wolthers<br />

g ,p)<br />

I daalt > daalt M a> daal t • M b-D3<br />

6 eenderlei, > eenderlei, M a enerlei, M b-D3<br />

, ,<br />

COMMENTAAR I ZieI 5 I `Glazenwasscher' , noot i .<br />

[s19]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

CODE CIVILE<br />

M I Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H 2o , VI.<br />

D I Sintels ,p.28.<br />

D 2 Hoonte ,p . 55.<br />

PT Eersteroef p D3 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to ^ amen rrr ,pp.<br />

2I 8.<br />

M 2 Kopij pl ^I22. D4,<br />

D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ,p .648 .<br />

Vóór 2 9 9december<br />

i1943<br />

DI<br />

Af' a-b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />

M 2 aedrukt b potlood (waarschij<strong>nl</strong>ijk in de hand van D. Wolthers)<br />

g ^ p 1 1<br />

M I , r. (I)–(3): i<br />

(I) M Ia Wanneer dit lied U nog bereikt, verneem het enkel<br />

g<br />

384


MI<br />

M'<br />

MI<br />

a als wind en eeuwigheid, een bloem in Uwe hand.<br />

g<br />

b stro ewit<br />

b Alle herinnering is vergeten en verbrand.<br />

g g<br />

D I -D4, r. 1-4:<br />

Reekstitel D' [Kwatrijnen]<br />

D z-D4 [ontbreekt]<br />

Titel D'-D3 Code civile<br />

Mz a<br />

b [ ] [civil]<br />

D4<br />

COMMENTAAR I ZieI SI<br />

`Glazenwasscher' noot I.<br />

2 M' – een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van dit gedicht g – is af-<br />

komsti guit<br />

het materiaal van de bundel Morendo. Boven de tekst noteerde Ver-<br />

meulen (in blauwe inkt): O dracht Morendo' en pinwaar<br />

otlood : 'waar is dit kwa-<br />

trijn'. 1 Gezien de laatste aantekening g is het heel goed g mogelijk gl dat Vermeulen<br />

de regels uit het hoofd enoteerd genoteerdheeft.<br />

Om die reden wordt M I niet als leestekst<br />

afgedrukt. g De regels g werden niet als opdracht P in de bundel Morendo ge-<br />

bruikt. Zie verder 21.1.<br />

3 Op p 2 2 april p I 944 informeerde Achterberg g – waarschij<strong>nl</strong>ijk waarschij<strong>nl</strong>ijk in verband met de<br />

correctie van de drukproeven p van Sintels – bij 1 Jan Vermeulen naar de juiste )<br />

schrijfwijze van de titel van dit ggedicht: `En code civile? Gaf Napoleon P ook<br />

niet de code pinale? Hoe schrijf ik het en wat is het onderscheid? Is code =<br />

wet?' Zie verder 20.I.<br />

4 In D' is ditedicht g ^samen met z SI `Vincent' en zo S 'Daemon', ^egpubli<br />

ceerd onder deezame<strong>nl</strong>i'ke g 1 titel `Kwatrijnen'. 'Kwatrijnen'<br />

Ditedicht g is vertaald in het Duits door J. Piron (3x). 3<br />

6 I Zetfout in P -D3 r. i: stand i. p.v stand. (niet ggecorrigeerd g in M2). M<br />

[52O]<br />

DAEMON<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H 20 VI. ><br />

D I Sintels p. 28.<br />

3gS<br />

,p<br />

D 2 Hoonte, p.<br />

^ p 37.<br />

P I Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P2 Tweede roef D3, H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen Irr p. zoo.<br />

y ^ ^ p<br />

M 2 Kop D4 H- I 22.<br />

p l ^<br />

D4 Uer ^amelde ^gedichten, ^ p. p 666.


5z i 'Embryo ii', M' (collectie J. Vermeulen)<br />

386


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

Vóór 29 9 december I1943<br />

M'<br />

[5211 EMBRYO II<br />

Reekstitel ontbreekt > Kwatrijnen l DI<br />

Titel Daemon > Daimon D II-D4<br />

I waar > waarin DI-D4<br />

I onder, > onder D1-D4<br />

uilen > de uilen DI-D4<br />

4<br />

I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen , overgenomen uit h et `Gedateerde<br />

schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 2 april p 1 937 . Zie verder 6.1.<br />

2 Zie S<br />

I I `Glazenwasscher' noot 1.<br />

3 M I is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift. Het gedicht g staat – onder<br />

de titel `Daemon' – ook vermeld in een vroege g versie van de inhoudsopgave pg<br />

van Morendo. Vermeulen was blijkbaar niet op p de hoogte g van het feit dat Ach -<br />

terber ghet gedicht g reeds in Sintels had ondergebracht. g Zie verder 2I.2.I .<br />

4 In DI is ditedicht ^samen met 2 SI `Vincent' en I S `Code 9 civile', , egp - u<br />

bliceerd onder deezame<strong>nl</strong>ijke g 1 titel `Kwatrijnen'.<br />

'Kwatrijnen'<br />

OVERLEVERING Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o v.<br />

> ^<br />

DI Meisje, . I I . P<br />

P l Proef D 2, oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ P l ^<br />

D2 Existentie, p. 62-63.<br />

^ p<br />

P 2 Eersteroef D 3 H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D3 H-89.<br />

p ^<br />

D3 C ypto amen Hi, p. 166.<br />

^ ^ p<br />

M2 Kopi'D4HI22. l ^<br />

D4 Ver amelde edichten p.<br />

^ g ^ p 597.<br />

DATERING Eind 1943/begin I 944<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI<br />

Reekstitel M t Embryo<br />

D I -D4 [ontbreekt]<br />

387


Nummer<br />

Titel<br />

I<br />

3<br />

4<br />

S<br />

6<br />

(I Z)<br />

7<br />

MI<br />

DI-D4<br />

MI<br />

D' -D4<br />

M'<br />

DI-D4<br />

MI<br />

MI<br />

MI<br />

5/6 M'<br />

MI<br />

D' -D4<br />

MI<br />

DI-D4<br />

II<br />

[ontbreekt]<br />

[ontbreekt]<br />

Cherubijn<br />

1<br />

Slanke cherubim,<br />

I I cherubijn,<br />

M',r.–3 S:<br />

roept de engel aan,<br />

gijp g<br />

die in mijn l dije dijen rust,<br />

1<br />

stro ewit<br />

een man,<br />

D' -D4, r. (3)–(II):<br />

(3) DI -D4 zonder geslacht,<br />

(3/4) DI-D4 [strofewit]<br />

(4) DI-D4 gij roept de engel aan,<br />

(5) DI-D4 die op u wacht;<br />

(5/6) DI-D4 [strofewit]<br />

(6) DI-D4 die in mijn dijen rust,<br />

(7) DI-D4 bijna een man<br />

(8) DI-D4 en bijna uitgebluscht.<br />

(8/9) DI-D4 [strofewit]<br />

(9) DI-D4 (0 eerste buitenom...<br />

(zo) DI-D4 Deeling, waarmee het lot<br />

(I I) DI-D4 mij in dit lichaam sloot...)<br />

(ii/12) D I -D4 [rtrofe2vitJ<br />

388<br />

M I -D4 r. 6(12)-11(1 7):<br />

^<br />

en hi' hijis opgestaan pg<br />

En I<br />

met vleu els zwaarbewust<br />

g^<br />

I zwaar bewust<br />

[F- M I, 3]<br />

[f- M I S 4]<br />

i- -- MI , 11


I I MI<br />

I D I -D4<br />

7<br />

COMMENTAAR<br />

[522]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

waar ik u ken, o cherubim.<br />

I cherubijn.<br />

1<br />

I M<br />

I is afkomstig g uit het materiaal van de geplande gp7<br />

bundel Embryo zie i17.1)<br />

en vormt daar samen met[471] 47 `lei ^ stonden huid aan huid' en S 22 'Embryo Yo<br />

III'<br />

een reeks.<br />

2 Zieo SS 'Sprookje', p J^noot<br />

2.<br />

3 Blijkens een brief van Achterberg g aan Gerrit Kamphuis P van 21 november<br />

I 94S was dit ggedicht opgenomen pg in de bundel Embryo,onder<br />

de titel 'Cheru<br />

bijn l II'. Het betreffende manuscript p of tY typoscript p p van de bundel is niet overge- ge<br />

leverd. Gezien Achterbeis g mededeling gwas [522] S 'Embryo Y III' aldaar getiteld g<br />

`Cherubijn 'Cherubijn I'. Zie verder 2 4.1.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer. 9<br />

EMBRYO III<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o > V.<br />

D' MeisJ, é p . 9–IO<br />

.<br />

P I Proef D 2 ^ oorspronkelijk p J collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

D z Existentie y p.6o-61.<br />

T Vrij ^ ^ Nederland i i januari<br />

I 947^ p. p I S5.<br />

P 2 Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 3 H-89.<br />

P ^<br />

D3 Cr y to amen Hi, p. 164-165.<br />

g ^ p<br />

M 2 Kopij D4, H-I22.<br />

p l ^<br />

D4 Ue amelde ^ gedichten, p. – 6.<br />

g ^ p S9S S9<br />

Eind 1943/begin 1944<br />

M'<br />

Reekstitel M IEmbryo<br />

D I -D4[ontbreekt]<br />

Nummer M' su<br />

D'-D4[ontbreekt]<br />

Titel MI [ontbreekt]<br />

D I -D4 Typiste<br />

3/4<br />

3g9<br />

ml [geen strofewit]<br />

D I -D 4[strofewit]


4<br />

6/7<br />

8/9<br />

I0<br />

II I2 MI<br />

I-D4<br />

1 2<br />

r;<br />

16<br />

MI<br />

DI-D4<br />

MI<br />

DI-D4<br />

M'<br />

D I-D4<br />

M I<br />

MI<br />

DI-D4<br />

MI<br />

DI-D4<br />

MI<br />

I-D4<br />

DI-D4<br />

Een donzen perzikhuid<br />

p<br />

doffe<br />

een strofewit<br />

g<br />

[strofewit]<br />

[geen strofewit]<br />

[strofewit]<br />

blijft voor mijn 1 kleine voeten staan<br />

houdt I stil<br />

II M I en ik bestijg het voorbalcon.<br />

lg<br />

D I -D4 beklim voorbalkon.<br />

[geen g strofewit]<br />

[strofewit] stro<br />

14/15 M I<br />

4 S [geen ^ strofewit]<br />

D I -D4[strofewit]<br />

(17/18) D I -D4 [strofewit]<br />

De conducteur kijkt achterom<br />

1<br />

de directeur, de handelsman<br />

DeI<br />

tip ik nog van mijn lippen,<br />

p g l pp<br />

veeg<br />

[M I eindigt g na r. r17]<br />

D I -D4 r. 08)—(23):<br />

3:<br />

08) DI-D4 Er zinken rose sti pPen<br />

I DI-D4 tusschen mijn oogen en de ruit.<br />

9 l g<br />

I 20 D I -D4 [strofewit]<br />

9<br />

20 D' -D4 De schrifmachine j staat al klaar.<br />

2I DI-D4 Kleineiano P van mijn mij ziel,<br />

2 D' -D 4 waarop ik tik wat hem geviel<br />

P g<br />

2 DI-D4 mij te bevelen, sterk en zwaar.<br />

3<br />

[Hier eindigen D I -D4]<br />

g<br />

COMMENTAAR Zie[521] 'Embryo II' noot 1 tot en met 3.<br />

S Y ^ 3<br />

390


OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[s^4]<br />

2 0p 3 december ec i 94 6 vroeg gEd. Hoornik Achterberg genkele gedichten g voor<br />

Centaur en Vrij J Nederland. In Vrij J Nederland werd dit gedicht g gepubliceerd gp in<br />

dr e riek rubriek `Cultureel kom as' waarvan Hoornik redacteur was. Zie verder<br />

32.1 .6.<br />

3 Dit t gedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce y en in het Hongaars g door<br />

K. Marit. g<br />

ORPHEUS<br />

D 1 - 2 EurydiceI-z, p. 7.<br />

P I Eerste proef D3, H-88.<br />

P Z Tweede proef D3, H-89.<br />

D3 Cryptogamen III, p. 7.<br />

M Kopij D4, H-r 22.<br />

D4 Tle17ameldegedichten, p. 366.<br />

Eind 2 943/begin 1944<br />

DI<br />

I De datering g van [52 5 33] 'Orpheus' p tot en met S3 I `Leegte' g is gebaseerd g op p de<br />

publicatiegeschiedenis van Eur.7'dice. Zie verd verder 18.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het En els g door M. O'Loughlin g en S. Wiersma.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Alphen, p P.J.M.van `Ke Y x of Or Pheus?'<br />

Blom, > 0., `De metamorfose in Achterbergs gggedicht "Orpheus".' P<br />

Dooren > E van, `Achterbeis g Orpheus p en Dante.'<br />

Ruitenbei Ruitenberg-de -de Wit, A.F.`Achterbei gen<br />

de antieke wereld.'<br />

EIGENING<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg g (alleen r. i–i I ,<br />

391<br />

H 16.<br />

D '-2 Eury dice'- 2^p.<br />

11.<br />

P I Eersteroef D3, H-88.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef p D3, H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to gamen III, ^ p. p 11.<br />

M 2 Kopij p D4, H-122.<br />

l ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. 370.<br />

g ^ p 37


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

DI-D4<br />

I0<br />

II<br />

M'<br />

DI-D4<br />

MI<br />

DI-D4<br />

Eind 1943/begin 1944<br />

D'<br />

[ontbreekt]<br />

Ei enfin<br />

g g<br />

van hart tot huid, in ieder celgewelf<br />

g ,<br />

schuimde uw komst [breekt af]<br />

[Hier eindigt M']<br />

g<br />

COMMENTAAR I M I maakt <strong>deel</strong> uit van een verzameling g typoscripten, die gedichte edichten bevat uit<br />

p vóór I 94 2 (zie [42 4 7 7] `Nachtwind en ritseling', noot . Omdat M I on-<br />

I<br />

volledigis, g ^ wordt het ggedicht hier opgenomen pg overeenkomstig g de eerste vol<br />

tooide versie (D').<br />

2 Zie[ 5 23]'Orpheus', 3 p noot I.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

[525]<br />

, ,<br />

T Ad interim [I/21 (augustus 1944), 944,p p. 67. 7<br />

D I - 2 Eur dlce l - 2 . y ,p I 5.<br />

P I Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D3 P H-89.<br />

^<br />

D3 Cr y to gamen Hi, p. I .<br />

^ P s<br />

M 2 Koi'D4H-I22. pl D4,<br />

D4 Uer amelde gedichten, p.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o II.<br />

^ ^ ^ p 374.<br />

DATERING Eind 1943/begin i 944<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

2 MI en op die stond uw beeld<br />

p<br />

T-D4 1 I dien<br />

392


4<br />

S<br />

MI<br />

T-D4<br />

MI<br />

T-D4<br />

I0 MI<br />

T-D4<br />

Waar is die heerik moet<br />

,<br />

hem vinden voor hij sterft;<br />

vóór<br />

vrijkomt in hunne dromen.<br />

I<br />

I droomen.<br />

MI, , r. 1 S•<br />

I M Iavondbladen aardbeien.<br />

S<br />

r-D4, r. 15-16:<br />

I 5T-D4 avondbladen.<br />

16 T-D4 Aardbeien.<br />

[M I eindigt na r. (17) (= T-D4, r. IN»<br />

COMMENTAAR I M I maakt <strong>deel</strong> uit van een verzameling g typoscripten, door an Vermeulen<br />

vervaardigd g voor de eerste samenstelling g van Eur ydice Limiet (zie 4z 9 `Het<br />

uisterbosch' noot 2). Vanwege g de onduidelijke status van de typoscripten tYP<br />

p is M I<br />

niet als leestekst afgedrukt. g<br />

2 Zie [523] S 3 'Orpheus', p noot I.<br />

3 Zie 444 de trompet, ',<br />

noot 3.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

[526] EIGENDOM<br />

OVERLEVERING Typoscript, collectie . Vermeulen, , H zo , II.<br />

D I -2 Eur y dice'- z ,p.<br />

18.<br />

P l Eersteroef D 3 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef p D3, ^ H-8 9.<br />

D3 Cr y to g amen HI, ,pp.<br />

1 8 .<br />

M 2 Kopij p D4, H-122.<br />

l ^<br />

D4 Verzamelde ^ g edichten ,p377• p.<br />

DATERING Eind 1943/begin 1 944<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

393<br />

Titel Eigendom < [ontbreekt] MI


COMMENTAAR I Ditedicht g was oorspronkelijk p J de tweede strofe van [464] 44 `Er waren vaste<br />

kernen in uw buis'.<br />

2 Zie[525]Stad' S noot I.<br />

3 Zie[52 S 33] 'Orpheus', p noot i.<br />

BRUIDSLIED<br />

OVERLEVERING D I - 2 Eur dice'- 2 y ^ p. p 26.<br />

P I Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr to y amen ^ 111 III p. 26.<br />

Kopij p D4, H-122.<br />

l ^<br />

D4 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p3S 385.<br />

DATERING Eind i943/begin I 944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[523]'Orpheus', noot I.<br />

3 p<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Duits door H.J. Schadlich.<br />

g<br />

[528] DANS<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie J. Vermeulen, H Zo II.<br />

> ,<br />

D I - 2 Eur dice'- 2 p. 2 .<br />

y ,p 7<br />

P l Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D3 H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen rii p. 27.<br />

y ^ ^ p ^<br />

M 2 Kopij D4, H-122.<br />

p l ^<br />

D4 Uer amelde gedichten, p. 386.<br />

g ^ p 3<br />

DATERING Eind 1943/begin I 944<br />

LEESTEKST D'<br />

VARIANTEN EN M' a typemachine<br />

Yp<br />

CORRECTIES<br />

Titel M I [ontbreekt]<br />

D I -D4 Dans<br />

394


I MI<br />

D I -D4<br />

3 M'<br />

4/5 M'<br />

S<br />

I2<br />

[s29]<br />

D' -D4<br />

DI-D4<br />

M'<br />

MI<br />

I-D4<br />

I-D4<br />

De blanke vloeren van de morgen g drijve drijven<br />

den 1 1<br />

tusschen blauwelanetenschijven<br />

P l<br />

I I ,<br />

een stro ewit<br />

^g<br />

fstrofewit]<br />

De lange winden, die u verderschuiven,<br />

><br />

verder schuiven,<br />

8 MI het hoofd, de handen [ a ] gelaat<br />

DI-D4 1 1 armen, het 1 1 •<br />

8/9 M I[geen strofewit]<br />

I0 MI<br />

D I -D4[strofewit]<br />

I-D4<br />

opstandingen breekt af]<br />

I I aan den anderen kant.<br />

VERRIJZING<br />

reel tussen<br />

g<br />

a wat wakker wordenaat g<br />

[ wordt<br />

wordenaat• g<br />

[wordt tussen<br />

S 'Stad', g<br />

2 Zie [523] 'Orpheus', noot i.<br />

S 3 p<br />

COMMENTAAR I Zie [525]Stad' noot i. M' is bovendien onvolledig.<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H 2o > II.<br />

D' - 2 Eur y dice'- 2 ?pp.<br />

z8.<br />

P I Eersteroef p D3, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 3 H-89.<br />

^<br />

D3 Cr yp to amen Hi, p. 28.<br />

^ ^ p<br />

M 2 Koi pl' D4 HI22. D4,<br />

D4 Uer amelde gedichten, g ^ p. p3387<br />

DATERING Eind i943/begin i 944<br />

LEESTEKST D'<br />

VARIANTEN EN MI aemachine<br />

tYp<br />

CORRECTIES<br />

Titel M I [ontbreekt]<br />

D I -D4 Verrijzing<br />

395


2 MI<br />

3 Mt<br />

4 Ap<br />

7<br />

9<br />

DI-D4<br />

MI<br />

DI-D4<br />

ligt uw graf geopend<br />

g g g p<br />

die u niet kent<br />

1 1,<br />

II MI<br />

dit hard cement<br />

DI-D4<br />

zijn 1<br />

[5 301<br />

D'-D4<br />

DI-D4<br />

MI<br />

DI-D4<br />

wij l zijn doorlopend<br />

zijn p<br />

Wij) doorloopend p<br />

bijeen als vroeger. g<br />

a dood herbegint g<br />

a de dood begint g<br />

dood herbegint. g<br />

8 Al' een 'one leegte<br />

1 g g<br />

D I -D4 Een<br />

M I r. ro—rr staan tussen ()]<br />

DISTANTIE<br />

[regel tussen ()]<br />

COMMENTAAR I Zie[525]Stad' noot I.<br />

S<br />

2 Zie[523]'Orpheus', noot I.<br />

3 p<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Engels doorJ.S. Holmes.<br />

g g<br />

OVERLEVERING DI-2 Eur dice i - 2 p. o.<br />

y ^ p 3<br />

P T Eersteroef D3, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D3, H-8 .<br />

p ^ 9<br />

D3 Cr to amen HI, p. o.<br />

y ^ ^ p 3<br />

M Koi' D4 H-122.<br />

P) ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. 389.<br />

^ g ^ p39<br />

DATERING Eind I 94 3/begin I1944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Ditedicht g is een samenvoeging g gvan twee gedichten g van oudere datum: 44<br />

`Het donker, dat u dekt,' en [509] `Hoe al nu in het huis de stilte zijn' (respectievelijk<br />

r. 1-4 4 en r. 5-8 S van dit gedicht). g ht<br />

2 Zie [523] S 3 'Orpheus', p noot I.<br />

396


OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I<br />

MI<br />

DI-D4<br />

6 MI<br />

DI-D4<br />

7<br />

MI<br />

DI-D4<br />

COMMENTAAR<br />

[s 32]<br />

LEEGTE<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o II.<br />

, ,<br />

D I - 2 Eur dice l_2 p. 32.<br />

y ,p 3<br />

P I Eersteroef D3 H-88.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef D3 H-89.<br />

p ^<br />

D3 Cr to amen 111 p. 32.<br />

y g ,p 3<br />

M 2 Kopij D4, H I 22.<br />

p l ^<br />

D4 Verzamelde gedichten, p. I.<br />

^ ^ ^ P 39<br />

Eind 194 3/begin 1944<br />

DI<br />

Titel MI [ontbreekt]<br />

D I -D4 Leegte<br />

Leegte die liggen bleef<br />

Ik heb gedacht aan iets dat leeft<br />

pulver en haren [breekt af<br />

I Zie[525]Stad' S 'Stad', noot I. M I is bovendien onvolledig. g<br />

2 Zie[523] S 3'Orpheus', p noot I.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

DISTILLATIE<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-20 ,II.<br />

^ ,<br />

D I Limiet p. I o.<br />

,p<br />

P I Eersteroef D 2, H- 88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen HI, p. o.<br />

y g ,p 4<br />

M 2 Kopij H I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p.<br />

^ g , p 397.<br />

DATERING Eind 1943/begin i 944<br />

397


LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[533}<br />

3 de < den MI<br />

8 werklijkheden l < werkelijkheden werkelijkhede M I<br />

COMMENTAAR Zie[525]Stad' S noot I.<br />

2 De datering g van 32] S3 `Distillatie' tot en met [544] `Zeitlu pe' is gebaseerd g oop<br />

deublicatie p eschiedenis g van Limiet. Zie verder i 9.<br />

3 Zetfout in P I -D 2<br />

> r. z: ken i.p.v. p ken. (niet ggecorrigeerd g in M2). M 2<br />

TELEFOON<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H zo > II.<br />

D i Limiet ,p.<br />

I I.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr .^ to ^amen III, ^ p. p 41. 4<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ g gedichten, ,p p. 398. 39<br />

DATERING Eind i943/begin I 944<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I<br />

7<br />

8<br />

9<br />

g getal, ^ < ggetal<br />

MI<br />

verging,< ver in M I verging<br />

zal , < zal. M I<br />

o


[S 34]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[535]<br />

Titel MI<br />

DI-D3<br />

LASSCHER<br />

D T Limiet, ^ p p. 1 7.<br />

P I Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef P D 2 ^H-89.<br />

D 2 Cr y to gamen Hr, ^ p. p 47.<br />

M Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Ve amelde ^ gedichten, ^ ^ p44 p. 404 .<br />

Eind 1943/begin 1944<br />

DI<br />

I Zie[5 3 2]`Distillatie' noot 2.<br />

2 In een brief van I I december i 943 aan Jan Vermeulen stelde Achterbergg Vra-<br />

gen over `miasma' (vgl. g r. 99): `En 't woord Miasme, ^ (is eige<strong>nl</strong>ijk g l Miasma) asma betee-<br />

kent ziektekiem? Of nog g meer?' Zie verder 19.1.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Stolk, > F.R.W. `Woorden ggloeiend' aaneengesmeed.' g<br />

KLANKLEER<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, , H 2o , vii.<br />

D T Limiet, ^ p. p 9I<br />

.<br />

P T Eersteroef P D 2 ^H-88.<br />

P a Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to y amen ^ HI, ^ p. p 49.<br />

M 2 Kop p<br />

D 3 H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde ^ gedichten, g ^ p. p 4406.<br />

DATERING Eind I943/begin i<br />

944<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN M' a t Yp emachine bpotlood , p (in de hand van J. Vermeulen<br />

CORRECTIES<br />

7<br />

399<br />

MT<br />

D'-D3<br />

ontbreekt<br />

Klankleer<br />

Ik kan alleen nog klanken schrijven<br />

g 1


I0 MI<br />

II M'<br />

I2 MI<br />

[5 36]<br />

DI-D3<br />

DI-D3<br />

DI-D3<br />

die mij vervullen, uitroepteekens<br />

l ^ p<br />

doorschreeuwen<br />

a als bliksems boven uwedweeë g<br />

b<br />

I slaande hun lidteekens<br />

a leden die aan mijn 1 lied bezweken.<br />

b teen gde<br />

stof tusschen ons tweeën<br />

GRUIS<br />

ie noot 2<br />

.Nu i j u weer verbindt'<br />

COMMENTAAR I Zie[532]`Distillatie' noot 2.<br />

2 M I maakt <strong>deel</strong> uit van een verzameling g door Jan Vermeulen vervaardigde g<br />

manuscripten p en typoscripten tY (zie [436] 43 `Nu gij ^J u weer verbindt', noot 2). Van<br />

p p<br />

wee g de onduidelijke onduidelijkestatus van de afschriften is M I niet als leestekst afge- ge<br />

drukt. Bij M I a, ^ r. i I–I 2 boven uw gedweeë ^ leden die aan mijn Jn lied ^be<br />

ween k.<br />

noteerde Vermeulen: `dit laatste is van mij'. 1 Eronder noteerde hij hijde<br />

nieuwe<br />

versie M I b). Op pde keerzijde van M I staat [436] 43 ` ^J<br />

M 2<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Reijmerink, 1 J. `Gedicht g eo pend. Gerrit Achterber g:<br />

een "noot" in beeld.'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H zo > II.<br />

D I Limiet ,p.20.<br />

P l Eersteroef P D 2 ^I^<br />

88.<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^ amen rrr ,p p. So.<br />

M 2 Kopij p D3 H i2z.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p47 p. 407 .<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

400<br />

Eind 1 943/begin 1944<br />

DI<br />

Titel Gruis < [ontbreekt] MI<br />

34 stro ewit < [geen g stro ewit M I<br />

5 houden; < houden, > M I<br />

6 de < den MI


COMMENTAAR I Ditedicht g was oorspronkelijk p J de eerste strofe van [464] 44 `Er waren vaste<br />

kernen in uw huis'.<br />

2 Zie[525]Stad' S noot 1.<br />

3 Zie2 S3`Distillatie'<br />

noot z.<br />

537]<br />

CORROSIE<br />

OVERLEVERING D I Limiet ,pp.<br />

2 I.<br />

P T Eersteroef D 2 H- 88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen Hi, p. 51.<br />

y ^ ^ p ^<br />

M Kopij D 3 H I 2 2.<br />

p J ^<br />

D3 Ver amelde edichten p. 408.<br />

g ^ p 4<br />

DATERING Eind 1943/begin i 944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[532]`Distillatie' noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o II.<br />

> ><br />

D I Limiet, p. 2 .<br />

^ p 3<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

401<br />

P l Eersteroef D 2 H- 88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to gamen Hi, p. ^ p s3.<br />

M 2 Kopij D3 H-122.<br />

p J ^<br />

D 3 Ve ^amelde ggedichten, ^ P4<br />

Eind 1 943 /begin 1944<br />

DI<br />

p. 410.<br />

Titel Eindmoraine < [ontbreekt] AP<br />

I vloden < vlieden M'


[s40]<br />

OVERLEVERING<br />

2 uit < in MI<br />

3 cohesie. < cohesie MI<br />

4 En < en MI<br />

toegankelijk < toe an kelij k M I<br />

5 g g 1<br />

7 visch. Een < vis, een MI<br />

[M I eindigt na r. io<br />

COMMENTAAR I Zie[525]Stad' noot I.<br />

S<br />

[5391<br />

2 Zie[532]`Distillatie' noot 2.<br />

CLOSE-UP<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, collectie J. Vermeulen, H 2o VII.<br />

p^ , ^<br />

D I Limiet, p. 2 .<br />

^ p 5<br />

P l Eerste roef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

P ^<br />

D 2 Cr to amen iii p.<br />

y g ^ p S5.<br />

2 Kopij H-122.<br />

pl ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. I 2.<br />

^ ^ ^ p 4<br />

DATERING Eind 1943/begin I 944<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I dood; < dood, MI<br />

14 en zingen, zingen in < en een die dat zegt tot M I<br />

4 g ^ g g<br />

COMMENTAAR I Zie[532]`Distillatie' noot 2.<br />

402<br />

2 Zie[535] noot 2.<br />

3 Literatuur over hetedicht:<br />

g<br />

Houwink, > R. `Bij 1 wijze van spreken.'<br />

wijze p<br />

RONDEAU<br />

D I Limiet<br />

,pp.<br />

26.<br />

P I Eersteroef Eersteproe D 2, H-88.<br />

Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^


D2 Cr y to ^ amen III ,p p. 556.<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. I.<br />

^ g ^ p43<br />

DATERING Eind 1943/begin I 944<br />

LEESTEKST DI<br />

VARI ANTEN EN M a g edrukt b , potlood p (in de hand van D. Wolthers<br />

CORRECTIES<br />

co COMMENTAAR I Zie S3 2 `Distillatie' , noot 2.<br />

S41<br />

Io mouseline; > mouseline; M a mou ss eline^ M b-D3<br />

> > ><br />

HOORBAARHEID<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, collectie J. Vermeulen, H 20 VII.<br />

D i Limiet, o.<br />

^ p 3<br />

P l Eersteproe Eersteroef D Z H-88.<br />

Tweederoef p D Z 1H8 9.<br />

D 2 Cr to y amen ^ III ,p.<br />

6o.<br />

M 2jKo Kopij i D3 HI 22.<br />

D3 Uer amelde ggedichten, á p47 417.<br />

DATERING Eind 1943/begin I 944<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel Hoorbaarheid < [ontbreekt] M'<br />

8 hoorbaarheid – < hoorbaarheid. MI<br />

[M' eindigt na r. N<br />

COMMENTAAR I Zie[532]`Distillatie' noot 2.<br />

2 Zie[535] noot 2.<br />

3 Schrijffout in M I Schrijffout ^ r. 7: 7 betoomt. i..v p betoomt<br />

403


542<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

6 MI<br />

DI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

RETROGRADE<br />

MI<br />

DI<br />

pr<br />

p<br />

DZ<br />

MZ<br />

D3<br />

Manuscript, collectie J. Vermeulen, H 20 VII.<br />

Limiet, ^ p 3 I.<br />

Eersteroef D 2 H- 88.<br />

Eersteproe<br />

P D 2, ^ H-89.<br />

Cr y to ^amen rlr ^ pp.<br />

61.<br />

Ko Pij<br />

D3 H-122.<br />

Ver ^amelde gedichten, g ^ p4 18.<br />

Eind i 94 3/begin I 944<br />

DI<br />

Titel M I[ontbreekt]<br />

D I -D3 Retro grade<br />

MI a-botlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />

p<br />

5 M Ia kan vinden met mijn l hand.<br />

b terug [kan g vinden met mijn l hand.]<br />

[S43)<br />

DI-D3 I<br />

I in<br />

Achter mij volgt het dubbelspoor<br />

een<br />

I Zie[532]`Distillatie' noot 2.<br />

[terug tussen ()]<br />

g<br />

2 Zie`Klankleer' S3S noot 2. M I b, r. S terug g is door Vermeulen waarschij<strong>nl</strong>ijk<br />

bedoeld als voorstel tot correctie.<br />

3 0Op 9 september p 1 943 vroeg g Achterbergg aan Jan Vermeulen: en: `Hoe is de film-<br />

term voor de beweging g g terug?' ^ Deze vraag g kan ook betrekking g hebben op pde<br />

titel van`Backward'. S43 Zie ook I S .2.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

BACKWARD<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, collectie J. Vermeulen, H 2o vII.<br />

p> > ><br />

404<br />

D/ Limiet, p. 32.<br />

^ p 3<br />

P T Eersteroef D 2, H- 88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweede roef D Z H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III p. 6z.<br />

y ^ ^ p<br />

^<br />

M 2 Kopij D 3 H-122.<br />

p l<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. I.<br />

^ ^ ^ P49


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[5441<br />

Eind i 943/begin 1944<br />

D I<br />

Titel Backward < Wedloop p MI<br />

7 alles wat ik < gisteren g en M I<br />

M I eindigt na r.<br />

g<br />

ZEITLUPE<br />

7]<br />

8 voren > voren toe P I -D3<br />

I Zie2 S3`Distillatie'<br />

noot z.<br />

2 Zie' noot 2. M I S3S , is bovendien onvolledig. g<br />

3 Zie[ 5S4 4z] 'Retrograde', g ^ noot 3. 3<br />

OVERLEVERING D I Limiet, p.<br />

^ p 33.<br />

P I Eersteroef D 2, H- 88.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H- 89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen rrr p. 63.<br />

y ^ ^ p 3<br />

M Kopij D 3 H I 2 2.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 420.<br />

^ ^ , P 4<br />

DATERING Eind I943/begin i 944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie2 53`Distillatie'<br />

noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

[5451<br />

OVERLEVERING D' Morendo, 3.<br />

P I Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-5 8.<br />

p ^ S<br />

405


D 2 Oude cr y to gamen ^ p p. 59.<br />

M Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Ve amelde ^ gedichten, g ^ p p. 3oo.<br />

DATERING Eind i943/begin i 944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen ^ overgenomen uit het `Gedateerde<br />

schrift', s is de ontstaansdatum van dit gedicht g 25 5 maart 1937 937 (zie 6.1). Vol-<br />

g<br />

gens een vroege g versie van de inhoudsopgave pg van de bundel Morendo luidde de<br />

titel van ditedicht oorspronkelijk p 1 `De stervende'. Zie verder 21 .2, 4<br />

g 2 De datering van 54S `Morendo' tot en met s 62 'Hij ^die<br />

het spoor verloren is'<br />

isebaseerd g op p de publicatiegeschiedenis p g van Morendo. Zie verder 21.<br />

[546]<br />

SLAAPWANDELING<br />

OVERLEVERING D I Morendo ,pp.<br />

6.<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^ amen ,pp.<br />

62.<br />

M Kopij p D3 H 122,<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde gedichten, ^ ^ p p. 3 o. 3<br />

DATERING Eind 1943/begin 1 944<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN PI aedrukt b potlood<br />

g ^ P<br />

CORRECTIES<br />

5 DI dan dat die twee, die in den nacht tesaam<br />

P I a<br />

b [ ) j [te]z[aam] [? na z]<br />

P 2-D3 tesaam<br />

COMMENTAAR I Uit de ontstaansgeschiedenis g van Morendo kan afgeleid g worden dat S46<br />

'Slaapwandeling' tot 55 en met 2 `Kleed' ontstaan zijn 1 vóór 1 937 . Zie verder<br />

2I.2.<br />

2 Zie[545] noot 2. Volgens een vroege versie van de inhoudso -<br />

406<br />

S4S ^ g g pga<br />

ve van de bundel Morendo luidde de ggedicht titel oorspronkelijk`Van van p dit-<br />

1<br />

nacht'. Zie verder 21.2.4.


[s47] I<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

[5 48]<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Chinees door M. van Crevel, in het Duits door<br />

H.J. Schadlich in het Engels g door P. Boyce Y (ax), J. , Brockway Y4 (4x) en R.P.<br />

Meier Meijer, en in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

D i Morendo p. 8.<br />

,p<br />

P I Eersteroef D 2, H-57.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-5 8.<br />

P ^ S<br />

D 2 Oude cr to amen p. 64.<br />

y ^ ,p 4<br />

M Kop D 3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. o.<br />

^ g ,p 3 S<br />

Eind 1 943/begin 1944<br />

DI<br />

COMMENTAAR I Zie[546] 54 'Slaapwandeling', noot I.<br />

2 Zie[545] 54S , noot 2. In verband met de samenstelling g van Morendo<br />

vroeg g Achterberg g op p az april P I 944 aan Jan Vermeulen: 'Zeg `Ze Jan, zijn zij er nu<br />

geen titels bij die soms in de andere bundels al staan? Verander dan zelf'. De<br />

doublure van de titel van ditedicht g met [376] 37 'Slaapliedje' P l werd echter niet<br />

P door Vermeulen opgeheven. g3Zie<br />

verder z I . .<br />

SLAAPLIEDJE II<br />

OVERLEVERING D i Morendo, ,p p. 9.<br />

P I Eersteroef P D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef P D 2, , H-58.<br />

D2 Oude cr to yp ^amen ^ p. P 56.<br />

M Kopij pl D3 , H 122.<br />

D3 Verzamelde ^ ^ gedichten, ,p 3306.<br />

DATERING Eind I943/begin I1944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie' [547] 'Slaapliedje I' , noot I en a.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Vestdijk, 1> S. `Bij 'Bij twee ggedichten van G. Achterberg.' g<br />

407


S 49]<br />

[s 501<br />

WIL<br />

OVERLEVERING D I Morendo p. 1 0.<br />

,p<br />

P l Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-5 8.<br />

p ^ S<br />

D 2 Oude cr to amen p. 66.<br />

y ^ ^ p<br />

M Kopij D3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 307.<br />

^ g ^ p 3 7<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Eind I943/begin I1944<br />

DI<br />

P l a edrukt b potlood, c bl ballpoint (in de hand van S. Heynemann)<br />

g ^ p ^ p Y<br />

D I tesamen lede met haar wil<br />

7 g<br />

P I a<br />

b tezamen [? na z]<br />

c [tesamen]<br />

P2-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[546] S4 'Slaapwandeling', noot I.<br />

2 Zie [545] S4S ^ noot 2. Volgens g een vroege g versie van de inhoudsopgave pg<br />

van de bundel Morendo luidde de titel van ditedicht gedichtoorspronkelijk p 1 `Mond'.<br />

Zie verder 21.2.4. 4<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

408<br />

BLOEI<br />

D I Morendo p. 12.<br />

,p<br />

P I Eersteroef D 2, H- .<br />

p ^ S7<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-5 8.<br />

P ^ S<br />

D 2 Oude cr to amen p. 68.<br />

y ^ ^ p<br />

M Kopij HI 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 309.<br />

^ g ^ p 39<br />

Eind 1943/begin 1944<br />

D I<br />

I Zie[546] S4 'Slaapwandeling', noot I.<br />

2 Zie [545] S4S ^ noot 2. Volgens g een vroege g versie van de inhoudsopgave pg<br />

van de bundel Morendo luidde de titel van ditedicht gedichtoorspronkelijk p 1 `Geheim I'<br />

en was`Souverein' SS4 het tweede gedicht g van de reeks. Zie verder 21.2. 4.


S 511<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[s 521<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

409<br />

ILLUSIE<br />

DI Morendo, ^ p. p I 3.<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-5 S 8.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ,p p. 6 9.<br />

M Kopij p D3 H 122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. I ^ g ^ p 3 o.<br />

Eind 1943/begin 1944<br />

D I<br />

I Zie[546] S4 'Slaapwandeling', noot 1.<br />

2 Zie S4S `Morendo', noot 2. Volgens een vroege versie van de inhoudsopgave<br />

pg van de bundel Morendo luidde de titel van dit gedicht g oorspronkelijk p l<br />

`Herfst'. Zie verder 21.2.4. 4<br />

3 Zie`Slaa S47 'Slaapliedje liedje I' ^noot 2. De doublure van de titel van dit gedicht g met<br />

337 `Illusie' werd niet door Vermeulen opgeheven. pg<br />

KLEED<br />

D' Morendo, ^ p. p 1 4.<br />

P I Eersteroef p D 2 ^ H-5 7 .<br />

P 2 Tweede proef D 2, ^ H-5 S 8.<br />

D 2 Oude cr y to ^amen ^ p. p7o.<br />

M Kopij p H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 3I<br />

I.<br />

Eind 1943/begin 1944<br />

DI<br />

6 ligt in > ligt ge in PI-D3<br />

I Zie[ 554 46] 'Slaapwandeling', noot I.<br />

2 Zie`Morendo' S4S noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door R.P. Meijer. l


[5 531<br />

SPINRAG<br />

OVERLEVERING D' Morendo p. 2 1 .<br />

,p<br />

P I Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H- 5<br />

8.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ^ p. P 77.<br />

M Kopij Pl D3 ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ P p. 3 1 8.<br />

DATERING Eind 1943/begin i 944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Blijkens l een aantekening g van Jan Vermeulen vormden r. 1-4 4oorspronkelijk<br />

een afzonderlijk gedicht, g ^ gedateerd g 1 april p 1937 937 (zie 6.1 en achtereenvolgens g<br />

getiteld etiteld `Het open P raam' en `Lente'. Dit gedicht g is niet overgeleverd. g De regels g<br />

S –8 (die dus bij de samenstellingg van Morendo aan de eerste strofe werden en toegevoegd)S<br />

vormden in eerste instantie r. 5-8 van [166] `Ik weet haar naam niet<br />

meer; die is verloren'. Zie ook het overzicht in 21.2.4. 4<br />

2 Zie [545] S4S ^ noot 2.Over de uiteindelijke titel van het gedicht g<br />

schreef Achterberg gp9 op 29 maart i 944 aan Jan Vermeulen: "'Spinrag" leek me<br />

weze<strong>nl</strong>ijker Ppassen<br />

bij bij het vinden in het stof enz.' Zie verder 21.1.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Fa Fagne ne.<br />

SOUVEREIN<br />

OVERLEVERING DI Morendo ,p.22.<br />

P I Eerste proef D 2 ^I^ S7.<br />

P 2 Tweederoef P D 2 ^H-58.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ^ p7 p. 78.<br />

M Kopij p l D3 H-122.<br />

^<br />

D3 Verzamelde gedichten, edichten p. 1.<br />

DATERING Eind 1 943/begin i 944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR co I Blijkens Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen, overgenomen g uit het `Gedateer-<br />

de schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 3 1 maart 1 937 . Zie verder<br />

6.r.<br />

410<br />

2 Zie `Morendo' noot 2. Volgens een vroege versie van de inhoudsopgave<br />

54S ^ g g pg<br />

van de bundel Morendo luidde de titel van ditedicht g oorspronkelijk P 1 `Geheim<br />

II' en was[55o] S5 `Bloei' het eerste ggedicht van de reeks. Zie verder 21.2. 4.


[5 5 s]<br />

`EEN LICHAAM DOOR GEEN LIED TE DEREN'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript D I collectie J. Vermeulen, H 2o vI.<br />

> > ><br />

D' Morendo, p. 2 .<br />

^ p 3<br />

P I Eersteroef D 2 H .<br />

p ^ S7<br />

P 2 Tweederoef D 2 H- 5 8.<br />

p ^ S<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

D2 Oude y cr to ^ amen ^ p. p 79.<br />

M 2 Kopij D3, H- 122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ,p p. 320. 3<br />

Eind 1943/begin 1944<br />

MI<br />

M I a typemachine, b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />

Yp<br />

Titel [ontbreekt] > Lichaam M' b > Maesteit j D I -D3<br />

I lichaam > lichaam, DI<br />

I deren >[deren],M I b-D3<br />

2 zingen, g^ > [zingen]. g . M' b-D3<br />

3 voordat > V[oordat] MI b-D3<br />

COMMENTAAR I Blijkens Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen ^ over g enomen uit h et`Gedateer-<br />

de schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 22 maart I 937 . Zie verder<br />

6.1.<br />

2 Zie[545] noot 2.<br />

3 Zie`Slaa S47 `Slaapliedje liedje I', noot 2. De titel `Lichaam' M I b) was reeds eerder<br />

ggebruikt in 80 3 `Lichaam' en zal om die reden vervangen g zijn zijndoor `Majes 1 -<br />

teit'. Zie verder 21. 3 .<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en J. Mallinson.<br />

SS<br />

VENSTER<br />

p. 2 .<br />

OVERLEVERING D I Morendo, ^ p 4<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H- 57.<br />

P 2 Tweede p roef D 2 , > H- S 8.<br />

D2 Oude y cr to ^ amen ^ p. p 80.<br />

M Ko i ' D 3 HI p l s 22.<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 3 2 I.<br />

DATERING Eind 1943/begin i 944<br />

41I


LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen, ^ overgenomen guit<br />

enomen het `Gedateerde<br />

schrift', , is de ontstaansdatum van dit gedicht g 24 4 februari 19937 (zie 37 6.1).<br />

Volgens g een vroege g versie van de inhoudsopgave pg van de bundel Morendo luidde<br />

de titel van ditedicht g oorspronkelijk p 1 `Uren' en luidde de eerste regel: g `Uren in<br />

mi' mij gestorven'. g In een andere inhoudsopgave pg staat dezelfde beginregel, al luidt<br />

de titel daar al `Venster' (zie 21.2.4). Achterberg heeft g het gedicht g later nogg<br />

uitgebreid g , zoals blijkt l uit zijn 1 brief aan an Vermeulen van z 9 maart I 944:<br />

`De<br />

ingelaschte g regels g van "Venster" zal ik dan nog g bekijken in de proef.' proe<br />

Zie ver-<br />

der 21.1.<br />

2 Zie' S4S noot , z.<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Duits door J. Piron zx en in het Russisch door<br />

g<br />

E.V. Vitkovskij.<br />

1<br />

`HERINNERT GIJ U NOG HET ZOETE UITEN'<br />

SS7 J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

41z<br />

M I Typoscript D I , collectie J. Vermeulen, , H 2o VI. ,<br />

D I Morendo, , p. p z S.<br />

P I Eerste p roef D2 , H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^ amen ,pp.<br />

8i.<br />

M 2 Kopij P1 D3 ^ H-I ZZ.<br />

D3 Uer amelde ^ ^ edichten ,p p. 322. 3<br />

Eind I 943/begin I1944<br />

MI<br />

4<br />

mond aan mond < mond en mond<br />

M I aemachine b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />

tYP<br />

Titel [ontbreekt] > Herinnerin M I b > Stroom ebied D I g g -D 3<br />

I uiten > uiten D I , -D 3<br />

2 buiten > buiten? DI-D3<br />

3 o> O DI-D3<br />

I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen ^ overgenomen uit het `Gedateerde<br />

schrift', , is de ontstaansdatum van dit gedicht g 20 februari I 937 . Zie verder<br />

6.1.<br />

2 Zie`Morendo' S45 , noot 2.


SS 8 WOORD EN DOOD<br />

[s 591<br />

3ie 3Zie 47 `'Slaapliedje p )' ^I noot 2. De titel 'Herinnering' g (M' M b) was reeds eerder<br />

gebruikt g k in 118 'De `D doode d e regen g heeft de laatsen aangetast,' g en zal om die<br />

reden vervangen g zijn door 'Stroomgebied'. Zie verder 21. .<br />

zijn g 3<br />

OVERLEVERING D I Morendo, p. 2 .<br />

,p 7<br />

P l Eersteroef D 2, H-5 7 .<br />

p ,<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , H-5 5 8.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ,p p. 83. 3<br />

M Kopij D 3 H-12.2.<br />

GELAAT<br />

p l ^<br />

D3 Ve amelde ^ gedichten, g ,p p. 3 24 4 .<br />

DATERING Eind i943/begin 1 944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen ^ overgenomen uit het `Gedateerde<br />

schrift', , is de ontstaansdatum van dit gedicht g 23 3maart 1937 937 (zie 6.1). Volgens<br />

een vroege g versie van de inhoudsopgave pg van de bundel Morendo luidde de<br />

titel van ditedicht g oorspronkelijk p ) `Woorden'. Zie verder 21.2. 4.<br />

4S 2 Zie' noot , 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

OVERLEVERING D I Morendo .28.<br />

,p<br />

Pl Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ,<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-58.<br />

p ,<br />

D 2 Oude cr to amen p. 84 .<br />

yp g , p 4<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ver amelde gedichten, p. 325.<br />

^ g ^ p 3S<br />

DATERING Eind 1 94 3/begin i 944<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen ^ overgenomen uit het `Gedateerde<br />

schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 20 mei 1 937 . Zie verder 6.1.<br />

2 Zie' S4S noot , 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

413


[56o] HANDEN<br />

OVERLEVERING DI Morendo, ^ p. p 2 9.<br />

P I Eersteroef p D 2, H- 57 .<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p p. 85. 5<br />

M Kopij p J D3 ^ H-122.<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ,p p. 3326.<br />

DATERING Eind I 94 3/begin i 944<br />

LEESTEKST D'<br />

COMMENTAAR I Blijkens Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen, ^ overgenomen guit<br />

enomen het `Gedateerde<br />

schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 29 9 maart i 937 . Zie verder 6.1.<br />

2 Zie[545] noot 2.<br />

[561] KAMER<br />

OVERLEVERING DI Morendo, ^ p. p 3o.<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-5 S 8.<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ pp.<br />

86.<br />

M Kopij pl ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 327. 3 7<br />

DATERING Eind I 94 3/begin I 944<br />

LEESTEKST D I<br />

COMMENTAAR I Ditedicht g is ook afgedrukt g in het prospectus p p van Morendo (zie 2I. 3.<br />

De<br />

tekst iseheel g identiek aan DI.<br />

2 Zie [545] noot 2. In het materiaal van de bundel Morendo komt de<br />

volgende g notitie van Jan Vermeulen voor: Traag g van wanneer dateert Kamer<br />

(prachtig)'.Op 0 20 maart 1944 944 antwoordde Achterberg: g"`Kamer"<br />

weet ik niet<br />

precies, p ^ stond het niet in de schriften ook? Dan zal het wel van daarvóór zijn.' J n<br />

Met `daarvóór' bedoelde Achterberg g de pperiode vóór i 937 . Zie verder 21.1.<br />

62 `HI DIE HET SPOOR VERLOREN IS'<br />

S J<br />

OVERLEVERING M Manuscript, collectie J. Vermeulen, H 20 VI.<br />

D Achtergebleven gedichten, p. I .<br />

^ ^ ^ p 7<br />

414


DATERING Eind 1943/begin I 944<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen ^ overgenomen uit het `Gedateerde<br />

schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 1 o april p 1 937.<br />

Zie verder 6.1.<br />

2 Zie`Morendo' S4S noot , 2. Mi s een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift.<br />

Hetedicht g staat vermeld op pde lijst lijstmet<br />

de `definitieve eve keuze in wille-<br />

keurige volgorde' g voor Morendo (zie 21.2. . 4Het gedicht g werd niet in de bundel<br />

opgenomen pg en bleef tijdens 1 Achterbeis geg<br />

leven ongepubliceerd. Het werd -<br />

publiceerd in de postume p uitgave g Achtergebleven g ggedichten. Zie verder S52.3. 3<br />

[563]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

41S<br />

OPPERVLAKTESPANNING<br />

P I Proef D I ^oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

D/ Existentie ,p7 p. 7-8. .<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to g amen III ,pp. I 1 s.<br />

M Kopij pJ D3 ? H-122.<br />

D3 Uer amelde g gedichten, ,p p. 546. 54<br />

Vóór 25 S Jjanuari<br />

i1944<br />

DI<br />

4 stil: < stil; PI<br />

I De datering g van 5 6 3'Oppervlaktespanning' tot en met 582 `Rok' is geba<br />

seerd op p de ontstaansgeschiedenis g van Existentie. Op p 4november 1 943 <strong>deel</strong>de<br />

Achterberg g aan Jan Vermeulen mee: 'God, `God ik zou noggraag gg g 2 bundels un uit-<br />

gVestdijk even: Existentie en Embryo. Als Vestdijk m'n nieuwe verzen gelezen g heeft, zal<br />

ik trachten diegene, g ^ die hij goed vindt, ^ onder deze namen onder te brengen. g<br />

Moren Morgen begin g ik te tikken.' Op p 2 9 december 1943 943 had Achterberg g de samen-<br />

stellingvoorlopig g pg afgerond, g ^ want op Pdie datum vroeg g hij hijaan<br />

A.A.M. Stols of<br />

hij geïnteresseerd was in de bundel `± 7 o verzen, ^ nieuwe', , ondergebracht g in de<br />

afdelin gen `Existentie' 'Existentie',g `Stof' en 'Embryo'). Welke gedichten de bundel op p dat<br />

moment bevatte, valt nietrecies P te zeggen, gg ^met uitzondering gvan de gedichten g<br />

dieenoemd g werden in een brief van Vestdijk (d.d. 2 ^ januari 944 1 , aan wie<br />

Achterberg de bundel inmiddels had laten lezen. Zie verder 1 .2.<br />

g 7


S64<br />

2 Op 0 1 o april P 94S 1945 vroeg A. g Morriën, redacteur van Criterium, aan Achterbei Achterberg<br />

of hij weer aan het tijdschrift tijdschriftwilde meewerken. Op p 23 a juni l 1945 94 <strong>deel</strong>de S Ach -<br />

terber gaan Jan Vermeulen mee dat hij hij'eenige g verzen' ingezonden g had. In de<br />

november-aflevering g werden acht ggedichten van Achterberg g opgenomen. pg Dit<br />

gedicht, g ^ [569] S 9'N.V.' en S 74 'Elpenbeen' p werden niet geplaatst. g p Zie verder<br />

22.3.1.<br />

RINA KETTY<br />

OVERLEVERING T De Vlaamschegids g 3o'uni l 94 1 ^ 6. p . 399.<br />

P I Proef D I oors oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p l ^<br />

D' Existentie, ^ p. p I 9.<br />

P 2 Eersteroef p<br />

D 2 , H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef D 2 H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to gamen Hi, ^ p. p 126.<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ?<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p p. 55 7•<br />

DATERING Vóór 25 S Jjanuari<br />

I1944<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I S 3'Oppervlaktespanning,'<br />

Zie' noot i.<br />

2 D Op25 april i 6 94verzocht Jan Schepens p Achterberg gom een bijdrage 1 g voor<br />

De Vlaamscheids. g Op p 4mei i 6 94 stuurde Achterberg geen<br />

onbekend aantal<br />

gedichten ^ waarvan een ge<strong>deel</strong>te g `uit een bundel "Existentie" die binnenkort<br />

bij Stols verschijnt. In dit verband zou ik gaarne g weten, in welke maand U ze<br />

publiceert.' p Uiteindelijk zouden zes gedichten g uit Existentie worden gp e ubli-<br />

ceerd in de 1'uni-afleverin g van De Vlaamsche ggids. Zie verder 22.. 39.<br />

3 Rina Ketty Y 0 9 11-19 Frans 96), chansonnière, had s eind 1939 939 veel succes met<br />

deaso p doble `Montevideo'. Zie J. Vermeulen, ^ `Achterbei 'Achterberg en de muziek' ,p 5 5.<br />

SS 6 SPIROGEET<br />

^ 3 1 94 ^ p. 39 399•<br />

OVERLEVERING T De Vlaamschegids o uni I 6. 8–<br />

P I Proef D I oors oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p l ^<br />

D I Existentie, ^ pp.<br />

2, 5 -26.<br />

416<br />

P2 Eerste roef D p<br />

2 H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen Hi, ^ p. p 131-132.<br />

M Kopij D3 p<br />

H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p S 62– S 6. 3


DATERING Vóór 25 S januari 1944 I<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 6 loo pen.<br />

< loo loope en<br />

CORRECTIES<br />

EN<br />

COMMENTAAR<br />

[566] ALUMINIUM<br />

OVERLEVERING<br />

9 o pu<br />

> een keer P2-D3<br />

10lotslin plotsling een zaklantaren > even een zaklam pp op u P 2- 3<br />

I Zie[563] S 'Oppervlaktespanning', 3 noot I.<br />

2 Zie6 ^ `Rina 4 Ketty', y, noot 2.<br />

gedicht<br />

is vertaald in het Frans door D. Verspoo Vers oor<br />

3 Dit.2x<br />

DI<br />

PI<br />

Pz<br />

Dz<br />

Mz<br />

D3<br />

DATERING Vóór 25 S januari 1944 i<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie[563]<br />

417<br />

Typoscript, kopij ko i' D I , collectie J. Vermeulen, , H-2 4.<br />

Stof, , . p I. 3<br />

Eersteroef p D 2 , H- 57 .<br />

Tweederoef p D2 , H-5 5 8.<br />

Oude cr y to ^ amen ,pp. 16 5.<br />

Kopij pl D3, HI22.<br />

Uer amelde ^ gedichten, , p p. 44 448.<br />

5 3'Oppervlaktespanning',<br />

noot I.<br />

2 In verband met de wijzigingen die Achterberg g in de samenstelling gvan<br />

Existentie – waar op P dat moment de afdeling g `Stof' nog g<strong>deel</strong> van uitmaakte<br />

wilde aanbrengen, g , adviseerde Jan Vermeulen hem op p I 2 september p I 94S een<br />

aantal 'vrij `vrij zwakke verzen' te schrappen, pp ^ omdat hij de indruk had dat sommige g<br />

gedichten edichten `volkomen automatisch' waren geschreven: g `na een prachtig p gvers<br />

als<br />

Linoleum is het volgende lt Aluminium volkomen overbodig, g^ zelfs sto-<br />

rend.' Naar aa<strong>nl</strong>eiding g van deze kritiek heeft Achterberg gwaarschij<strong>nl</strong>ijk alleen<br />

waarschij<strong>nl</strong>ij<br />

plaats van de ggedichten in de bundel ggewijzigd. l g Zie ook S 8 3`Linoleum'<br />

en<br />

verder 2.2.2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa ' ib, ^ in het Engels g door M.<br />

O'Lou ghlin en in het Frans door H. Breuker F.. Tem ple<br />

F. Cariés.


[567]<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

6 MI<br />

M2-D3<br />

7 M'<br />

M2-D3<br />

COMMENTAAR<br />

MEEL<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie R. , Tummers, II 2. 3<br />

M 2 Typoscript, ko pi' l D I , collectie J. Vermeulen, ^ H 2. 4<br />

D I Sto , p . 7.<br />

P I Eersteroef p D 2, , II S7.<br />

P 2 Tweederoef p D 2 ^PI 8. S<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. P I 4 I.<br />

M3 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde gedichten, g ,p44 p. 4 24.<br />

DATERING Vóór 25 S } januari I1944<br />

MI<br />

en woorden, hoog en ijl,<br />

en suiker in je keel<br />

suikeren in je keel.<br />

aan woorden, hoog en ijl.<br />

g l<br />

S 'Oppervlaktespanning,' 3 noot i.<br />

2 In zijn } brief van 1 z september p 1945 945 bekritiseerde Vermeulen de directheid<br />

I Zie'<br />

van bepaalde p ggedichten uit de bundel Existentie (zie 66 S `Aluminium' 'Aluminium', noot 22);<br />

de regel g `suiker in je keel' (vgl. g M 2, ^ r. 6) vond hij<br />

`beslist storend'. Zie verder<br />

22.2<br />

3 Ditedicht g heeft Achterberg, g^ samen met zes andere gedichten g uit Stof, in het<br />

begin g van 94 I 6 aan Criterium ggestuurd. Nadat de bundel in april p was versche<br />

nen zal Achterberg g zijn gedichten (op één na, [604] Tapier') bij het tijdschrift<br />

zijn g p , 4 p bij l<br />

hebben teruggetrokken. gg Zie verder 22.3.10. 3<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá ' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem Temple/F le F? Cariés.<br />

68 ARBEIDSVERMOGEN VAN PLAATS<br />

OVERLEVERING P l Proef D I oors<br />

418<br />

oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p 1 ^<br />

D I Existentie, p.<br />

, p 9.<br />

P 2 Eersteroef D 2, H- 88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen 111 p. 116.<br />

y g ,p<br />

M Kopij D3 H-izz.<br />

p l ^<br />

D3 Ve ^amelde g gedichten, , p p. 547. S 47


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[569)<br />

Vóór 25 S januari<br />

1944 i<br />

DI<br />

I Zie[563] S 3'Oppervlaktespanning',<br />

noot I.<br />

2 Ditgedichts is v vertaald taa d in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Ruiter, G. `Moderne litteratuur v.'<br />

N.V.<br />

OVERLEVERING T De Vlaamschegids g 3 o 1'uni I 94 6. ^ p . 397.<br />

P I Proef DI oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p l ^<br />

D I Existentie ,pp.<br />

I I.<br />

P 2 Eersteroef p<br />

D 2 H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef p D 2 , H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen<br />

III p. 118.<br />

Kopij p D 3 H I 2 2.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g , p. p S49.<br />

DATERING Vóór 2 S januari 1 I1944<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

r den > de PI-D3<br />

8 den > de PI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie [563] 'Oppervlaktespanning', noot 1. In zijn brief van 25 S januari 944 i<br />

duidde Vestdijk l dit ggedicht aan met de titel `Naamlooze Vennootschap'. p<br />

2 Zie[564] S 4`Rina Ketty', y^ noot 2. Eerder had Achterberg g dit ggedicht ter publica<br />

-<br />

tie aan Criterium'<br />

g (zie [ S 5 6 3 ] 'Oppervlaktespanning, ' noot z .<br />

3 Dit2x<br />

gedicht<br />

is vertaald in het Frans door D. Verspoo Vers oor .<br />

[5701<br />

ov OVERLEVERING T De nieuwe stem I (februari 94 I ^6 p p. Si<br />

8.<br />

P I Proef D I oorspronkelijk p l collectie J. Vermeulen, ^ H-2 9.<br />

419


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[57"<br />

[572]<br />

DI Existentie ,pp.<br />

12.<br />

M I Manuscript, p ^ oorspronkelijk P 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

P 2 Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef P D 2 ^ H-89.<br />

D 2 Cr to y amen ^ Ilr, ^ pp.<br />

119.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ P p. SSo.<br />

Vóór 25 S januari I1944<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] PI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[563] 5 3'Oppervlaktespanning',<br />

noot i.<br />

2 Zie I 4I<br />

`Tochten...' noot z.<br />

BURCHT<br />

OVERLEVERING T Criterium [4] 4 I 94 S ^ p. p 74.<br />

P I Proef D I ^oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

D I Existentie ,pp.<br />

18 .<br />

P 2 Eersteroef D 2, H- 88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D 2 Cr to y amen ^ Irr, ^ pp. I 2. 5<br />

M Koi' D3 H-122.<br />

P1 ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p SS 6.<br />

DATERING Vóór 25 S januari<br />

I1944<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie [563] 'Oppervlaktespanning', noot I en 2.<br />

S 3<br />

ONTLADING<br />

OVERLEVERING T Criterium [4] I<br />

4 1945), p. 74•<br />

420


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

PI Proef D I oors oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p 1 ^<br />

D I Existentie, ^ p. p 34.<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-8 .<br />

p ^ 9<br />

D 2 Cr to amen Irr p. I o.<br />

y g p 4<br />

M Kopij H-122.<br />

pl ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. i.<br />

^ g ^ p 57<br />

Vóór 25 januari 1<br />

S J 944<br />

T<br />

I terug,<br />

g ^<br />

> terug, g^ I -D 3<br />

3 pplek > plek, p PI -D3 -<br />

8 trilden. Afstanden > trilden, afstanden PI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

S 3'Oppervlaktespanning,'<br />

noot i en 2.<br />

[5731<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

421<br />

MANTEL<br />

T Criterium [4] 1 945),<br />

4 945 P. ^ p 73.<br />

M I Typoscript, ko i' D I collectie J. Vermeulen, H- 24 .<br />

p l ^ ,<br />

D I Sto . i o.<br />

^p<br />

PI Eersteroef D 2 , H-57.<br />

p ^<br />

P Tweede proef D z<br />

p D2, H 5 8.<br />

D2 Oude y cr to g amen ^ p. p 44 i .<br />

M2 Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ pp. 47 4 2 7 .<br />

Vóór 2 S 5januari<br />

1 i 944<br />

T<br />

12 aan: > aan' M' -D3<br />

I Zie'<br />

S 3'Oppervlaktespanning,'<br />

noot 1 en 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Temple/F. Cariés en in het Russisch door E.V. Vitkovskij.1


OVERLEVERING<br />

ELPENBEEN<br />

MI<br />

DI<br />

PI<br />

Pz<br />

D2<br />

MZ<br />

D3<br />

kopij , ,<br />

Stof, ,p . I 2.<br />

Eersteroef D 2 H-57.<br />

Typoscript, ko i' D I collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

p ^<br />

Tweederoef D 2 , H-58.<br />

p ,<br />

Oude y cr to g amen ,p p. I 46.<br />

Kopij D 3 , H-122.<br />

p l ^<br />

Ve ^amelde ^gedichten, ^ p. 429. 2 p 49<br />

DATERING VÓÓr 25 S Jjanuari<br />

I1944<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP 6 rondt < rond<br />

COMMENTAAR I Zie[563]<br />

S 3'Oppervlaktespanning',<br />

noot i en 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa 'ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F . Tem Temple/F le F Cariés.<br />

BRONS<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, ko kopij i' D I , collectie J. Vermeulen, , H-24.<br />

T Centaur l (december I 94S ,p.<br />

114.<br />

D I Stof, ,p p. I 4.<br />

M 2 Manuscript, p oorspronkelijk collectie H. Roest, ^I .<br />

^ p J ^ 34<br />

P I Eersteroef p D 2, H-57.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />

D 2 Oude cr to amen p. 148.<br />

y ^ ,p4<br />

M3 Kopij p D 3 H 122.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde gedichten, g , p. p 43 I.<br />

DATERING VÓÓr S 2 1januari<br />

I1944<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP S Tombe < Tomde<br />

COMMENTAAR I Zie [563]<br />

422<br />

S 'Oppervlaktespanning', 3 noot I.<br />

2 0 Op 14 september 4 p 1945 94S vroeg de g redactie van Centaur Achterberg g als vaste<br />

medewerker van het tijdschrift. J In een ongedateerde g brief heeft Gerard den<br />

Brabander hem vervolgens g ook benaderd met een verzoek om gedichten. g Het


is niet bekend wanneer Achterberg g zijn bijdrage ra e heeft gestuurd. In de decem-<br />

zijn J g g<br />

ber-aflevering g van Centaur werden vier gedichten g opgenomen. pg Zie verder<br />

5 22.3.2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa'ib in het Duits door<br />

R.W. Schnell/J. Walvis, in het Frans door H. Breuker/F.J. Temple/F. Cariés en<br />

F.J. Temple p en in het Italiaans door G. Prampolini. P<br />

ROOK<br />

OVERLEVERING T Criterium [4] 4 1 94S 945), ^ P. p 73.<br />

M' Typoscript, ko pi' D I collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

l > ><br />

D I Stof, ^ p.<br />

16.<br />

P l Eersteroef p D 2 , ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , ^ H-58.<br />

D2 Oude cr to amen p. I 0.<br />

y ^ ^ p 5<br />

M 2 Kopij D3 H-1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p.<br />

^ ^ ^ p 433.<br />

DATERING Vóór 25S januari 1944 I<br />

LEESTEKST T<br />

S 3'Oppervlaktespanning,'<br />

noot i en 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib in het Duits door<br />

R.W. Schnell/J. Walvis, in het Engels g door M. O'Loughlin g en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem Temple/F le F Cariés.<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

[5771<br />

P1 > ><br />

T Centaur I (december 1 945) 94S P p . 11 4.<br />

D I Sto ^p.18.<br />

M 2 Manuscript, p ^oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

P l Eersteroef p D 2 , ^ H- S7.<br />

1) 2 Tweederoef p D 2 , H-58.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ,p p. 1 552.<br />

M3 Kopij p D3 H 122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p . 435•<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, ko i' DI collectie J. Vermeulen, H- 2 4-<br />

DATERING Vóór 25<br />

S januari 1 I1944<br />

423


LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[578]<br />

f<br />

BLOEM<br />

duisternissen, > duisternissen DI PI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie [563] 5 3 'Oppervlaktespanning', noot I.<br />

2 Toen Jan Vermeulen Achterberg g op pi z september p 1945 94S adviseerde een e aantal a ta<br />

gedichten g uit Existentie – waarin `Stof' een van de afdelingen g was – te schrap P-<br />

Pen (zie 66 i `Aluminium' 'Aluminium', noot z schreef hij: hij: `Neem b.v de gedichten g over<br />

de kleuren: Rood, ^g groen en blauw. Deze dringen g zich absoluut niet aan mij oop<br />

als noodzakelijk, J^ het is allemaal veel te ggezocht.' Achterberg g heeft degedichten<br />

bij de uiteindelijke samenstelling g van Stofechter gehandhaafd.<br />

g d. Zie e ook 8S4<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

424<br />

`Groen' en[585]Blauw' S en verder 22.2.<br />

3 Zie [575] noot 2.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa'ib in het Franss doo door<br />

H. Breuker F.. Tem ple F Cariés en in het Russisch door E.V. Vitkovskij. v l<br />

T Criterium [4] 1945), p.<br />

4 94S ^p 73.<br />

M I Typoscript, ko i' D I collectie J. Vermeulen, H-2.4.<br />

p l ^ ,<br />

D I Sto .z.<br />

^p 4<br />

M 2 Manuscript, oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

p ^ p 1 ^ 3 4<br />

P I Eersteroef D 2, H.<br />

P ^ S7<br />

P 2 Tweederoef D 2, II 8.<br />

p ^ S<br />

D 2 Oude cr to amen p. I 8.<br />

y ^ ,p s<br />

M3 Kop H-I2z.<br />

p J ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. I.<br />

^ g ^ p 44<br />

Vóór 25 S januari 1944 i<br />

T<br />

4 nooit ggehoorde<br />

> onbekende M I -D I P I -D 3<br />

I Zie[563] S 3 'Oppervlaktespanning', noot I en z.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib ^in het Engels g door<br />

R.P. Meier 1 en in het Frans door H. Breuker F.. Tem ple<br />

F Cariés.


425<br />

S77 `Rood' 'Rood', M 2 (één van de manuscripten P , die Achterber g in se P tember z 946<br />

vervaardigde g ten behoeve van de verkoop p ervan door Hans Roest) (particuliere p<br />

collectie


[5791<br />

OVERLEVERING<br />

[5 80]<br />

CELLOPHAAN<br />

M'<br />

DI<br />

PI<br />

Pz<br />

Dz<br />

MZ<br />

D3<br />

ZESTIEN<br />

Typoscript, kopij ko i' D I > collectie J. Vermeulen, > H-2.4.<br />

Sto . z6.<br />

^p<br />

Eersteroef D 2, H-57.<br />

p ^<br />

Tweederoef p D 2 ^H-58.<br />

Oude y cr to g amen ,pp.<br />

1 6o.<br />

Kopij P1 D3, ^ H I22.<br />

Ue ^amelde ggedichten, ^ p. p 443.<br />

DATERING Vóór 25 S 1januari<br />

I1944<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie[563] S 3'Oppervlaktespanning',<br />

noot i .<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib ^in het Engels g door<br />

M. O'Loughlin g en in het Frans door H. Breuker F.. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

OVERLEVERING T Ad interim 3 februari I 94 6 ^ p. p 8 5.<br />

P l Proef D I ^ oors oorspronkelijk P 1 collectie J. Vermeulen, ^ I^ 2. 9<br />

D I Existentie, ^ p p. 43.<br />

P 2 Eerste proef D 2 , H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D2 Cr y to gamen Hi, ^ p. p I 47.<br />

M Kopij Pl D3 ^ H I 22.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p S7 578.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór 2 S januari I1944<br />

T<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Zestien PI-D3<br />

Nummer [ontbreekt] > I PI-D3<br />

Titel Zestien > [ontbreekt] PI-D3<br />

'Oppervlaktespanning,' noot I.<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

S 3<br />

2 Zie[471] 47 `Wi Jj stonden huid aan huid' ^ noot 3. 3<br />

426


S 81 KRAAKBEEN<br />

3 In P I -D3 vormt ditedicht g het eerste <strong>deel</strong> van de reeks `Zestien'. Zie ook<br />

[272]`Zestien ^i' noot 5 en verder z 4.1.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Bolhuis, A.. `Het vers, dat in u ligt.'<br />

Hamans, C. 'Sweet sixteen.'<br />

OVERLEVERING T Ad interim 3 (januari anuari 94 I ^ 6. p. 24 4 .<br />

P l Proef D I, collectie . Vermeulen, H-29.<br />

^ ^<br />

D I Existentie, p.<br />

^ p 53.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen HI, p. I 57.<br />

y g ^ p s7<br />

M Kopij D3 H-I zz.<br />

p l ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. 88.<br />

^ g ^ P 5<br />

DATERING VÓÓr 25 januari I<br />

S J 944<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I S 3'Oppervlaktespanning,'<br />

Zie' noot I.<br />

2 Zie [471] 47 `lei' J stonden huid aan huid' , noot 3.<br />

{582] ROK<br />

4 94S^p7<br />

OVERLEVERING T Criterium [4] 1 945), P. 7 2.<br />

P l Proef D I ^oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

DI Existentie, ^ p p. S<br />

2.<br />

P 2 Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to y amen ^ HI, ^ p. p 16. 5<br />

M Ko Kopi' D3 ^ H-I 22.<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p S7 87.<br />

DATERING VÓÓr 25 S januari J I1944<br />

LEESTEKST T<br />

427


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3 hunk'rend > hunkerend P i -D 3<br />

4/5 [geen stro ewit > stro ewit P I -D3<br />

5 rok > rok PI-D3<br />

7 schenen > scheenen, PI-D3<br />

9 1 o geen<br />

stro ewit > stro ewit P I -D3 3<br />

I I kousenbanden, > kousenbanden. PI-D3<br />

I2 een > Een PI-D3<br />

I 3 rug; g^ > rug. g P I -D3<br />

I 3 4I [geen g strofewit] > stro ewit P I -D 3<br />

1 4 ik> Ik PI-D3<br />

I 4 ze g gezegd; g^ zijg > zgezegd. g P I -D3<br />

I 5 ik> Ik PI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie [563] 5 3 'Oppervlaktespanning', noot I en 2.<br />

2 In zijn brief van 12 september p i 94S bekritiseerde Vermeulen de directheid<br />

van bepaalde p ggedichten uit de bundel Existentie (zie [566] S `Aluminium' noot 2 ><br />

van ditedicht g vond hij r. I I `beslist storend'. Zie verder 22.2.<br />

3 Er bestaat een manuscript van gdit gedicht, ^ dat Achterberg gvoor de verkoopP<br />

heeft vervaardigd. g Dit manuscript P heb ik niet kunnen achterhalen. Volgens g de<br />

o opgaveKuyper ave in de veilingcatalogus van Bubb Ku er (nr. 12- IIbevat ^ p. 5 het een<br />

kleine variant ten opzichte Pg^<br />

van 13 ' -D 3. Zie ook de Verantwoording, 1.1.4.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

428<br />

LINOLEUM<br />

M I Typoscript, ko pi' D I collectie J. Vermeulen, l > > H- 24 .<br />

D I Stof, ^p.6.<br />

PI Eerste proef D I ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef D P 2 H-58.<br />

^<br />

D 2 Oude cr y to amen p. 140.<br />

^ ^ p4<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde<br />

^<br />

gedichten,<br />

^ ^ p p. 4 2. 3<br />

I 943 vóór 1 2 september p I1945<br />

M'<br />

I Ditedicht g heeft <strong>deel</strong> uitgemaakt g van het eerste concept P van Existentie (zie<br />

53 6 'Oppervlaktespanning', noot I zoals blijkt blijkt uit wat Jan Vermeulen op p1<br />

2<br />

september p 1 94S – toen hij de bundel in de oorspronkelijke p 1 samenstelling g gele- g


S 'Aluminium',<br />

2 Zie' noot .<br />

[567] , 3<br />

[s 84]<br />

OVERLEVERING<br />

zen had — aan Achterberg g schreef: `na een pprachtig g vers als Linoleum is het<br />

volgende g Aluminium volkomen overbodig, g^ zelfs storend.' Zie ook<br />

66 `Aluminium' noot 2 en verder 22.2. 2.2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

GROEN<br />

MI<br />

DI<br />

PT<br />

Pz<br />

D2<br />

MZ<br />

D3<br />

Typoscript, ko i' D I collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

p l , ,<br />

Stof, . I<br />

,p 19.<br />

Eersteroef p D 2 ,<br />

H- 57.<br />

Tweederoef p D 2, ^ H- 5 S 8.<br />

Oude y cr to amen p. I 53.<br />

^ ,p S3<br />

Kopij p l D3 H I 22.<br />

^<br />

Verzamelde ^ ^ gedichten, , p. p 43 436.<br />

DATERING I 943 vóór 12 september p I1945<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Ditedicht g en 8 `Blauw' SS hebben <strong>deel</strong> uitgemaakt g van het eerste concept p<br />

blijk<br />

Jan Vermeulen op p I 2 september p 1945 94S aan Achterberg schreef. g Zie 577<br />

van Existentie (zie [563] 'Oppervlaktespanning', noot I zoals blijkt uit de brief<br />

S 3<br />

`Rood' , noot z en verder 22.2. 2.2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem ple<br />

F Cariés en in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, ko pi' l D I , collectie J. Vermeulen, ^ H-2 4.<br />

D' Stof, ,p.2o.<br />

P I Eersteroef p D 2, , H- 57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , H-5 S 8.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ,p p. I 54. S4<br />

M 2 Kopij p l D3 ÍI I22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, 8 ,p p. 437.<br />

DATERING I 943 vóór 12 september p I1945<br />

429


LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

MI<br />

S 86] LITHOSFEER<br />

I Zie S 8 4 `Groen' 'Groen', noot i.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib in het Frans s door do<br />

H. Breuker/F.J. Temple/F. Cariés en in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

OVERLEVERING Typoscript, ko i' D I collectie J. Vermeulen, H 2.<br />

p 1 , , 4<br />

D' Sto .<br />

, p 5•<br />

P I Eersteroef D 2 PI .<br />

p , S7<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , H-5 5 8.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ^ p. p I 39.<br />

Pl M2 Kopij ^ HI 22.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ,p p. 4<br />

22 .<br />

DATERING VÓÓr I 1 7oktober I1945<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I De datering g van 86 S `Lithosfeer' tot en met [6041 4Tapier' p is gebaseerd g oop<br />

de ontstaansgeschiedenis g van de bundel Stof Op p 1 7oktober I 94S stuurde<br />

Achterberg g de definitief samengestelde g bundel intyposcript M I aan A.A.M.<br />

Stols. Twintig gggedichten uit de bundel zijn reeds in 194 9438 geschreven 3 (zie S 63<br />

'Oppervlaktespanning', noot I de andere gedichten g mogelijk g l nog gin I 944<br />

'945. 94S Zie verder 2 3.1.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' . ib en in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

[5 87]<br />

EMAIL<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, ko pi' D I collectie J. Vermeulen, l , , H- 24.<br />

T Centaur 1 (december 1 94S ,p. 1 i. S<br />

D I Sto ,p.<br />

8.<br />

P I Eersteroef p D H-57. ,<br />

430<br />

P2 Tweederoef D 2, H-5 8.<br />

p ^ S<br />

D 2 Oude cr to amen p. 1 2.<br />

y ^ ,p 4<br />

M 2 Kopij D3, H 1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 425.<br />

^ g , p 4S


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

Vóór I oktober I<br />

7 94S<br />

MI<br />

[j óó] BREI<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[589]<br />

I Zie[586]`Lithosfeer' noot I.<br />

2 Zie [575] noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib in het Frans door<br />

H. Breuker F . Tem ple<br />

F Cariés en D. Vers Verspoor oor in het Roemeens door<br />

Covaci en in het Spaans p door F. Carrasquer q (5x). S<br />

MI<br />

DI<br />

PI<br />

P2<br />

Dz<br />

Mz<br />

D3<br />

Typoscript, ko i' D I collectie J. Vermeulen, H-2.4.<br />

Stof, ,p . 9.<br />

Eersteroef D 2 H-57.<br />

p ^<br />

Tweederoef p D 2 ^ H-58.<br />

Oude yg cr to amen ,p43 p. 14 3 .<br />

Kopij D3 I-I I22.<br />

p l ^<br />

Ver amelde ^gedichten, ^ p. p 4426.<br />

Vóór 1 oktober I<br />

7 94S<br />

MI<br />

p l > ><br />

I Zie86 5 `Lithosfeer' ^noot<br />

I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa 'ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem Temple/F le F Cariés.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, ko kopij i' D I > collectie J. Vermeulen, > H-24.<br />

T Ad interim' 3 (januari l I 94 6 ^ pp.<br />

22.<br />

D ISto ^p.<br />

I I.<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P2 Tweederoef p D 2 ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ,p p. 4S I .<br />

114.2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Ve ^amelde g gedichten, ,p p. 4428.<br />

DATERING Vóór I oktober i<br />

7 94S<br />

431


LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

OVERLEVERING<br />

OVERLEVERING<br />

M'<br />

I 0 OpM I staat in onbekende hand aangetekend: g `asbest gebleven'. g De betekenis<br />

hiervan is onduidelijk. 1<br />

2 Zie[586]`Lithosfeer' noot 1.<br />

3 Zie[471] 47 `lei' J stonden huid aan huid' , noot 3.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

ALBAST<br />

Vóór DATERING17<br />

I<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[59"<br />

432<br />

M I Typoscript, ko p i' l D I > collectie J. Vermeulen, > 1-1-24.<br />

T Ad interim 3 anuari I 6 p. 21.<br />

(januari 94 ^ p<br />

D I Stof, ^ p. I 3.<br />

Mz Manuscript, p ^ oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

P l Eersteroef p Dz H-57.<br />

^<br />

P2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D2 Oude cr<br />

y to g amen ^ p. p 47 I .<br />

M3 Kopij D3 H I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p 4 3<br />

MI<br />

M'<br />

T<br />

D'<br />

PI<br />

PZ<br />

D2<br />

MZ<br />

D3<br />

7 1945<br />

p. 43 0.<br />

I Zie[586]`Lithosfeer' noot I.<br />

2 Zie[471] 47 `i/i J j stonden huid aan huid' , noot 3.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sd'ib . en in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

CRÊPE<br />

Typoscript, ko pi' D I collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

l , ^<br />

Ad interim 3 (januari anuari 94 I 6 ^ p. p 2 3.<br />

St0<br />

^p<br />

. I 5.<br />

Eersteroef p D z ^ H-57.<br />

Tweederoef p D 2, ^ H S 8.<br />

Oude cr to amen p. I .<br />

y g ^ p 49<br />

Kopij p D3 H 122.<br />

l ^<br />

Ue ^amelde gedichten, g ^ p. p 4432. 32


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[5 92]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[5931<br />

Vóór 1 oktober I<br />

7 94S<br />

M'<br />

Titel Crêpe > Crepe T<br />

3 gebloosd, > gebloosd T<br />

I Zie86 S `Lithosfeer' , noot 1.<br />

2 Zie1 47`ÏVi J j stonden huid aan huid' , noot 3.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib ^ in het Engels g door<br />

M. O'Loughlin g en in het Frans door H. Breuker F.. Tem ple<br />

F. Cariés en<br />

H. Deluy. Y<br />

4 Zetfout in D I, , 5: S doods i.p.v. p doods.<br />

STEEN<br />

MI<br />

T<br />

DI<br />

PI<br />

PZ<br />

Dz<br />

Mz<br />

D3<br />

Typoscript, ko pi' l D I collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

^ ,<br />

Ad interim 31januari I 94 6 ^p. p 20.<br />

Sty; ,p 71<br />

.<br />

Eersteroef p D 2 ,<br />

H-57.<br />

Tweederoef p D 2, , H-58.<br />

Oude y cr to g amen ,p p. 1 s1.<br />

Kopij D3, H 1 zz.<br />

p l ^<br />

Verzamelde ^ g gedichten, , p. p 434.<br />

Vóór I oktober 1<br />

7 .945<br />

MI<br />

I Zie86 S `Lithosfeer' , noot 1.<br />

2 Zie1 47`lei J j stonden huid aan huid' , noot 3.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem Temple/F le F Cariés en H. Breuker.<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, ko i' D I c p l , ollectie J. Vermeulen, , H-24.<br />

D I St0 ,p.<br />

2I.<br />

433


94]<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p I SS.<br />

M 2 Kopij p D3, H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, edichten p. p 43 438.<br />

DATERING Vóór 17 I oktober i 94S<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie86 S `Lithosfeer' noot i.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa'ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem Temple/F le F Cariés.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

POEDER<br />

MI Typoscript, ko pi' 1 D I > collectie J. Vermeulen, > H-24.<br />

DI St0 ,p.<br />

22.<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , ^ H-58.<br />

D 2 Oude y cr ta ^ amen ^ p p. IS<br />

M 2 Kop p D3 H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 439.<br />

Vóór I 7oktober<br />

I1945<br />

MI<br />

8 gedachteplek, > gedachtenplek, PI-D3<br />

I Zie86 S `Lithosfeer' noot 1.<br />

2 Zie[567]Meel' 7 ^noot 3. 3<br />

3 Houbigant g (vgl. g r. 3) was destijds destijdeen<br />

bekend cosmeticamerk.<br />

Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

HUID<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, ko pl ij D I collectie J. Vermeulen, H- 24 .<br />

434


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[5 96]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

43S<br />

T Centaur l (december I 94S pP.<br />

11 4 .<br />

D I Sto ^ p . z 3.<br />

M 2 Manuscript, p ^oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

P I Eersteroef p D 2, H-57.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-5 S8.<br />

D 2 Oude cr to amen p. I 57.<br />

y ^ a p S7<br />

M3 Kopij D3 H-1 2z.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 440.<br />

^ g ^ p 44<br />

Vóór I oktober I<br />

7 94S<br />

MI<br />

M I aemachine<br />

^P<br />

onsterflijkheid. < onsterfe M I a > onsterf li'kheid. M I a ><br />

4 onsterflijkheid. )<br />

onsterfelijkheid. T M 2<br />

J ^<br />

I Zie86 `Lithosfeer' noot I.<br />

S<br />

2 Zie[575] noot z.<br />

g ^ g<br />

P. Bo ceJ.S.Holmes zx en R.P. Mei er in het Frans door H. Breuker/F.J.<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Arabisch door S. Sa' ib in het Engels door<br />

Y , l<br />

Temple/F. Cariés H. Breuker, H. Fa gne<br />

en D. Verspoor Vers oor in het Italiaans door<br />

Prampolini, p ^ in het Spaans p door F. Carrasquer q 2x en in het Zweeds door<br />

L.H. Svensson L. Sóderber g.<br />

BAKELIET<br />

M I Typoscript, ko i' D I c kopij > ollectie J. Vermeulen, > H-24.<br />

D I Stof, ^p . z S.<br />

P T Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef P D 2, ^ H- 58.<br />

D 2 Oude cr y to gamen ^ p. p I<br />

59<br />

.<br />

M 2 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

g ^ p. p 44 442.<br />

D3 Uer amelde gedichten,<br />

Vóór I 7oktober<br />

I1945<br />

M'<br />

I Zie86 `Lithosfeer' noot I.<br />

5 ^


[s 97l<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem ple F Cariés en in het Spaans p door F. Carrasquer. q<br />

3 Zetfout in P 2-D 2, r. I: meer. i, p.v meer, ^ (in M 2 gecorrigeerd g g in meer on-<br />

bekende hand),in D3 hersteld in meer,).<br />

BAARMOEDER<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, ko kopij i' D I > collectie J. Vermeulen, > H-24.<br />

D I St0 ^p . z 7.<br />

P l Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p<br />

D 2 ^ H-58.<br />

D 2 Oude cr y to ^ amen ,pp.<br />

161.<br />

M 2 Kopij p D3 H-1 22,<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 444.<br />

DATERING Vóór 17 I oktober i 94S<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie[586] `Lithosfeer' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. $ ' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem Temple/F le F Cariés en H. Breuker.<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

436<br />

CELLULOID<br />

M I Typoscript, ko i' D I collectie J. Vermeulen, H-z .<br />

Pl , > 4<br />

D I Stof, 28.<br />

p<br />

P I Eersteroef D 2 , H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude cr to amen p. 162.<br />

y ^ ^ p<br />

M 2 Kopij D3 H-izz.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p p. 445•<br />

Vóór 17 7 oktober I1945<br />

MI<br />

I Zie86 S `Lithosfeer' ^noot<br />

I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem Ple<br />

F. Cariés.


[5 991<br />

KERK<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, kopij ko i' D I , collectie J. Vermeulen, , H-2 4.<br />

D I Stof, ,p p. 9<br />

P I Eersteroef D 2 p , H-57.<br />

P 2 Tweede proef D 2 ^ H- 58.<br />

D2 Oude y cr to g amen ,p p. I 36.<br />

M 2 Kopij p D3 H-1 22.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ , p. p 44 446.<br />

DATERING Vóór I 1 7oktober I 94S<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie86 S `Lithosfeer' , noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá ' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

60o BAZALT<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

MI<br />

DI<br />

PI<br />

p2<br />

Dz<br />

Mz<br />

D3<br />

Typoscript, kopij ko i' D I , collectie J. Vermeulen, , H-24.<br />

Stof, p 3 o.<br />

Eersteroef p D 2 , H-57.<br />

Tweederoef p D 2, , H- 58.<br />

Oude y cr to g amen ,p p. 16 4.<br />

Kopij p D3, H-12.2.<br />

l ^<br />

Ue ^amelde gedichten, g , p p . 447•<br />

Vóór I 7oktober<br />

I1945<br />

MI<br />

[6011 HERSENSCHORS<br />

437<br />

I Zie [586] S `Lithosfeer' , noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sá' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker/F.J. Tem Temple/F le F? Cariés.<br />

M' Typoscript, ko pi D I collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

l , ^<br />

DI Stof ,p p. 332.


OVERLEVERING<br />

P I Eersteroef p<br />

D 2,<br />

^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D2, ^ H-58.<br />

D2 Oude y cr to ^ amen ^ p. p 166.<br />

M 2 Kop p D3 H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 449.<br />

DATERING Vóór 1I 794S oktober i<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie[586]`Lithosfeer' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa' ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem le F Cariés.<br />

602 GUMMI<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[603]<br />

3<br />

438<br />

DI<br />

PI<br />

PZ<br />

p<br />

M I Typoscript, ko pi' 1 D I , collectie . Vermeulen, ^ H- 24.<br />

D I Sto ^ p . 33.<br />

P I Eersteroef p<br />

D 2,<br />

^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />

D 2 Oude cr to amen p. I 6.<br />

y ^ ^ p 7<br />

M 2 Kopij D3 H I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 4 5 0.<br />

^ g ^ p 4S<br />

Vóór I 7oktober<br />

I1945<br />

MI<br />

I Zie[ 5 86]`Lithosfeer' noot I.<br />

2 Over Achterbergs g zending g aan Criterium (zie S7 6 `Meel' ^noot 3tekende<br />

redacteur W.F. Hermans op de redactie-envelop p aan: `Maar zou lje<br />

met Gummii<br />

geen g moeilijkheden krijgen? lg<br />

3 Ditedicht gedicht is vertaald in het Arabisch door S. Sá' . ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem Temple/F le F Cariés.<br />

Typoscript, kopij ko ij D I collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

Stof,p. 34.<br />

Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

Tweederoef p D 2, ^ H-58.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[604]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

D2 Oude cr y to amen, p. 68 1. ^<br />

M 2 Kopij PJ D 3 H I 22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 45 4S 1.<br />

Vóór I 7oktober<br />

I1945<br />

MI<br />

I Zie 86 `Lithosfeer' noot I.<br />

2 Zie' [567] noot , . 3<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. $á' ib ^ in het Engels g door<br />

M. O'Loughlin gp<br />

en in het Frans door H. Breuker/F.J. Tem le F. Cariés en<br />

D. Vers poor.<br />

PAPIER<br />

M I Typoscript, collectie R. Tummers, > IH z. 3<br />

M 2 Typoscript, ko pi' Sto collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

l > ><br />

T Criterium [5] 1 947), P. 2.<br />

S (januari 947 ^ p 7<br />

P Proef D I ^ H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p . I 7.<br />

M3 Kop HII2.<br />

p l ^<br />

M4 Typoscript in kopij ko i' D 2, H I i 2.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen<br />

4, p p. I. 9<br />

M 5 Kopij p J D3 ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p7722.<br />

Vóór I 7oktober<br />

1 945 I )<br />

Vóór 7 se september P I 96o<br />

(M4)<br />

MI<br />

M4 b (zie p. 516)<br />

VARIANTEN EN P aedrukt ^b potlood p d<br />

CORRECTIES M3 aedrukt g bpotlood , p (in de hand van D. Wolthers<br />

M4 a typemachine, Yp b zw inkt<br />

Titel M I - 2 Papier P<br />

T-D3 Papyroline pY<br />

I MI-DI Zij1 een heup p, waar ik niet omheen kon<br />

M3 a<br />

M4-D 3<br />

b Zij Zij stond voor een krant, waar ^ ik nog gl bij kon<br />

439


2 MI-2 in mijn droom, met mijn l hand, en een kerm van weedom<br />

T-D' i I arm<br />

M3 a<br />

b in de droom met mijn lhand, en ^ een zucht van vrijdom vrijdo<br />

3<br />

M I -D I brak uit haar mond tegen mijn mond.<br />

3 g l<br />

M3 a<br />

4(5) M'-D3<br />

6(7)<br />

8(9)<br />

II<br />

M4-D 3<br />

(4) M3<br />

M4-D3<br />

MI-M3<br />

M4-D3<br />

MI-M3<br />

M4-D3<br />

MI-z<br />

T<br />

P<br />

b slaakte haar mond tegen g mijn l mond,<br />

I I<br />

[De volgende regel ontbreekt in M l -M3 a.<br />

M3 b-D3, r.<br />

,<br />

(4):<br />

b toen ik hem wegnam, g voor ^ zij zijhet<br />

vond.<br />

M I -D3 r. –I I<br />

, 4S 4 S•<br />

Is zij gestorven? Is dit een ggrond<br />

5 M T -D Iom te gelooven de dingen in boeken:<br />

M3 a ^ I<br />

(6) b [ ]uit [<br />

M4-D 3I i<br />

dat onzeeliefden g loo loope en te zoeken<br />

7(8) M I -D 3 en het papier van hun dood verlaten,<br />

pP ,<br />

9(I O)<br />

M I -M3<br />

M4<br />

DZ-D3<br />

om ons te vinden in tusschenstaten,<br />

I<br />

I avondstraten,<br />

waar nog gggekust wordt en ademgehaald, g<br />

a I I opnieuw P van de trein wordt ggehaald<br />

[x]<br />

b<br />

I o M I -D I maar aan welke kant? enela g gbetaald<br />

M3 a<br />

I I b terugvertaald<br />

M4-D3 het bijeenzijn als vorige g keren bepaald p<br />

DI<br />

(I Z) M3<br />

M4-D3 door<br />

440<br />

met een liefdebrandzóó overreëel<br />

,<br />

10<br />

aI zó<br />

,<br />

b zo


M'-D3<br />

M'-D3<br />

M'-M3<br />

M4-D3<br />

(rd) M4-D3<br />

(17) M4-D3<br />

i 5(i6)(r8) MT-D3<br />

16 ( 1 7)(19) MI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

dat ik mijn eigen belevenis heel<br />

l g<br />

scherp in drukletters voor me zie staan,<br />

p<br />

geschiedenis al, met naam en toenaam<br />

g ><br />

bewijsstuk<br />

1<br />

[De volgende regels ontbreken in M' -1113..]<br />

M4-D3, r. (s6)–(q):<br />

op het andere lichaam terugvertaald<br />

p l^<br />

tot braille, als de ogen zijn dichtgedaan;<br />

g zijn g<br />

M I -D3 r. 15(16)(I8)-1607)(59):<br />

en bij het ontwaken terstond het woord<br />

delaats deplaatinneemt<br />

die het toebehoort.<br />

Zie[586] 5 `Lithosfeer' ^noot 1. Dit gedicht g werd wegens g ruimtegebrek g niet in<br />

Stof oopgenomen. pg Toen Jan Vermeulen p Sop februari 94 I 6 de drukproef p aan<br />

Achterberg g stuurde, ^ schreef hij dat er `één gedicht g te veel' in de bundel stond<br />

en e sted stelde hij voor dit gedicht g weg g te laten: `Dit lijkt 1 mij mij een oudergedicht, dat<br />

je l uitsluitend omdat het ook een "Stof" vertegenwoordigt opgenomen. heb t o .<br />

Ik vind het echter een beetje uit de toon vallen.' Op P7februari veraar verklaarde Ach-<br />

terber gzich<br />

hiermee akkoord. Zie verder 2 3 .3.<br />

2 Ditedicht g heeft behoord tot de verzameling g gedichten uit Styo<br />

die Achter-<br />

bei g begin g I 946 aan Criterium heeft gestuurd g (zie [567] S 7`Meel' 'Meel', noot 33).<br />

In<br />

tegenstelling g g tot de andere gedichten g heeft Achterberg g dit gedicht g niet terugg<br />

-<br />

getrokken: g het was op p het laatste moment uit de bundel verwijderd l (zie noot 1)<br />

en dus nog g vrij voor publicatie. Het gedicht werd, onder de nieuwe titel `Pa<br />

vrij P g ^ pYroline'e<br />

g ubliceerd P in de januari-aflevering 1 g I947 van Criterium. Zie ook<br />

3 2 .1.8.<br />

3 In de kopij p i voor Cr y to gamen 4heeft Daisy Y Wolthers, ^ in opdracht p rac van Achter-<br />

bei gveranderingen ^ g aangebracht g op p de pagina p g uit Sneeuwwitje(M3). ^ Later is M4<br />

aan dit bladehecht g een ^ door Achterberg gvervaardigd g typoscript met een<br />

nieuwe versie van hetedicht. g Zie verder 49 .2.<br />

4 Zetfout in T, r. 1 3 : ^ien i.p.v. ^ie<br />

SEXTANT<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem I (februari 1 946), p. I .<br />

94^p 57<br />

P I Proef D I oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

p 1 ^<br />

441


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

MI Manuscript, oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

p ^ p 1 ^ 34<br />

D I Existentie, p. I .<br />

^ p 3<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2 H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen IiI p. 120.<br />

y g ^ p<br />

M 2 Kopij D3 H I22.<br />

p l ^<br />

D3 Ve amelde gedichten, p. I.<br />

^ g ^ p SS<br />

Vóór 27 oktober I<br />

7 1945<br />

606 TELEFUNKEN<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] P I -D3<br />

I De datering g van 60 S `Sextant' tot en met 62 2 `Pullover' is ggebaseerd op p de<br />

ontstaansgeschiedenis g van de bundel Existentie. Op p 2 7 oktober 1945 94S stuurde<br />

Achterberg g de definitief samengestelde g bundel aan Jan Vermeulen. De meeste<br />

gedichten edichten uit de bundel zijn zijnreeds in 1943 94 geschreven 3 g (zie [563] S 3'Oppervlakte pp<br />

spanning', noot I enkele gandere gedichten mogelijk g^ nog g in 1944/1945. Zie<br />

verder 24.1.<br />

2 Zie[141]`Tochten...' noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Hebreeuws door S. van Messel = J. Meijer]. 1<br />

OVERLEVERING T De Vlaamscheids g 3o 1uni I 94 6. ^ p. 397.<br />

P l Proef D I oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H- 29.<br />

^ p l ^<br />

M I Manuscript, p ^ oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

D I Existentie, ^ p. p I 4.<br />

P 2 Eersteroef p D 2, H- 88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D 2 Cr y to gamen<br />

III III p. 121.<br />

Kopij p D3 H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Ve amelde ^ gedichten, ^ ^ p p. SS 2.<br />

DATERING Vóór 27 7 oktober I1945<br />

LEESTEKST T<br />

442


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

60 KLANKBORD<br />

7<br />

I radio-engelen > radioengelen MI<br />

g g<br />

8 kelen > keelen PI-D3<br />

10 ' uwelen >' uweelen MI<br />

1 ^ 1 ^<br />

I Zie60 S`Sextant'<br />

noot 1.<br />

2 Zie' [564]Y^ `Rina Kett ' noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem I (februari 1946),. p i S 8.<br />

P I Proef D I , oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p 1 ^<br />

D I Existentie, ^ p. p 1 5.<br />

P 2 Eersteroef P D 2, ^ H-88.<br />

P3 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr .^ to ^amen Hi, p. 1 22. ^ p<br />

M Kopij D3 p l H-122.<br />

^<br />

D3 Verzamelde<br />

^<br />

gedichten, p. g ^ p 553.<br />

DATERING VÓÓr 27 oktober i<br />

7 94S<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] P I -D3<br />

COMMENTAAR I Zie[605]Sextant' S noot 1.<br />

2 Ziei I 4 `Tochten...' noot 2.<br />

6o8 AFSPRAAK<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem i (februari 1 946), 94 ^ p. 1 58.<br />

P l Proef D I oorspronkelijk p l collectie J. Vermeulen, ^ H-2 9.<br />

D I Existentie ,pp.<br />

16.<br />

P a Eersteroef p D 2 , 3<br />

H-88.<br />

P3 Tweederoef p D 2 , H-89.<br />

^<br />

443


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

OVERLEVERING<br />

D2 Cr y to gamen III ^ p. p I 2. 3<br />

M Kopij p D 3 H122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ Pp. S S4•<br />

Vóór 27 7 oktober i1945<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] P I -D3<br />

COMMENTAAR I Zie[605]Sextant' 5 ^ noot I.<br />

2 Zie I 4I<br />

`Tochten...' noot 2.<br />

{609]<br />

9<br />

OVERLEVERING T De Vlaamschegids ^ 3 o 1uni 94 1 ^ 6. p. 39 398.<br />

P l Proef D I , ^ oorspronkelijk P 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

D I Existentie, ^ p. P I 7.<br />

P 2 Eersteroef p D 2, H- 88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to g amen III ,p p. 12 4.<br />

M Kopij p D3 H 122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p SSS•<br />

DATERING Vóór 27 7 oktober i1945<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie60 S`Sextant'<br />

noot I.<br />

2 Zie[ 5S 64] 4`Rina Ketty', tY noot 2.<br />

61 0INTERMÉDIAIRE<br />

444<br />

T<br />

PT<br />

D'<br />

p2<br />

De Vlaamschegids o (juni I 6 – 8.<br />

g 3 1 94 ^p 3 97 39<br />

Proef D I oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

p l ^<br />

Existentie p. 20-21.<br />

,p<br />

Eersteroef D 2, H- 88.<br />

p


P3 Tweede proef D 2, ^ H8 9.<br />

D 2 Cr to .^ amen g rrr ^ p. p I 2. 7<br />

M Kopij pl D 3 , H I z 2.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, 8 ^ p. p SS8.<br />

DATERING VÓÓr 27 oktober I<br />

7 94S<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie 60 `Sextant' noot I.<br />

2 Zie[564] S 4`Rina Ketty', y^ noot 2.<br />

61 I DUALIS<br />

94 ^ p S 9<br />

P I Proef D I ^ oors oorspronkelijk p l collectie J. Vermeulen, ^ H2 9.<br />

D I Existentie, ^ p. p z 3.<br />

P 2 Eersteroef p D Z H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef p D Z H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen Hi, p. I 2.<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem 1 (februari 1946), p. I .<br />

y ^ ,p 9<br />

M Kopij D3 H I z2.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6o.<br />

^ g ^ P 5<br />

DATERING VÓÓr 27 oktober i<br />

7 94S<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] PI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[605]Sextant' S noot 1.<br />

2 ZieI I 4 `Tochten...' noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />

612 OOGST<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem i (februari 1946), p. 16o.<br />

94 ^ p<br />

P I Proef D I oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, Hz .<br />

p l ^ 9<br />

445


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[613]<br />

3<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[6141<br />

MI Manuscript, p oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

^ P 1 ^ 34<br />

D I Existentie ,pp.<br />

z 8.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H- 88.<br />

P ^<br />

P3 Tweederoef D 2 H- 89.<br />

P ^<br />

D 2 Cr to amen rlr p. I .<br />

y g ^ P 34<br />

M 2 Kopij D3 H I 2 2.<br />

P1 ^<br />

D3 Ver amelde edichten p. 565.<br />

^ ^ ^ p 5 s<br />

Vóór 27 oktober i<br />

7 1945<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] PI-D3<br />

I Zie 60 `Sextant' noot I.<br />

2 ZieI I 4 `Tochten...' noot z.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer q 2x .<br />

P I Proef D I oors oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p l }<br />

D' Existentie, ^ p p. 2 9.<br />

P 2 Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef P D 2 ^ H-89.<br />

D 2 Cr to y amen ^ Hi, ^ p p. I 3s.<br />

M Kopij p ) D3 ^-I-I 22.<br />

^<br />

D3 Ver amelde gedichten, g ^ p p. S566.<br />

Vóór 2 7 oktober I<br />

7 1945<br />

DI<br />

I Zie[60 5 ]Sextant' ^noot<br />

I.<br />

2 Zie[472] 47 `Ik bli' J met u verbonden' , noot 3.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer. q<br />

ARENDEN<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem i (februari 1946), p. i .<br />

94 ^p S7<br />

446


Pl Proef D I oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ P l ^<br />

D I Existentie, p. o.<br />

^ p 3<br />

P 2 Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III p. I 6.<br />

y g III, 3<br />

M Kopij D3 H-122..<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 567.<br />

^ ^ ^ pS7<br />

DATERING VÓÓr 27 7 oktober I1945<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] P"-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[605]Sextant' S noot I.<br />

2 ZieI I 4 `Tochten...' noot 2.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kusters, W, Naderen de arenden?'<br />

Kusters, W, Arenden, ketenen.<br />

61DRACHT<br />

S<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem I (februari 1946), 94 ^ p. I S9.<br />

^<br />

P I Proef D', oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p l<br />

D I Existentie, ^ p. p 332.<br />

P 2 Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr .^ toame<strong>nl</strong>ll ^ ^ p. .I 3 8. .<br />

M Kop p D 3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ pS9 p. 6.<br />

DATERING VÓÓr 27 7 oktober I1945<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP I I bewoog. < bewoog,<br />

g,<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

447<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] PI-D3


COMMENTAAR I Zie [605] 'Sextant', noot I.<br />

5<br />

2 Zie [I41]`Tochten...' noot 2.<br />

616 HECHTING<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem I (februari 1946),. p 16o.<br />

P I Proef D I oors oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p l ^<br />

M I Manuscript, P ^oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

D/ Existentie, ^ p. p 33.<br />

P P 2 Eersteroef D 2, ^ H-88.<br />

P3 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 C ^ to amen g Hi, ^ p. p I 39.<br />

M 2 Kopij Pl D3 ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, 8 ^ p p. S7 o.<br />

DATERING VÓÓr 27 oktober i<br />

7 945<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] PI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[6o5]Sextant' S noot 1.<br />

2 Zie I 4I<br />

`Tochten...' noot 2.<br />

[617] 61 AN JERS<br />

OVERLEVERING P I Proef D I, collectie . Vermeulen, H-29.<br />

^ ^<br />

D/ Existentie, ^ p. p 35.<br />

P 2 Eerste proef D 2, H-88.<br />

^<br />

P3 Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D 2 Cr y to ^amen Hi, ^ p. p4 141.<br />

M Kopij Pl ^ H122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 572. S7<br />

DATERING VÓÓr 27 oktober i<br />

7 94S<br />

LEESTEKST DI<br />

448


COMMENTAAR I Zie[605]Sextant' S noot I.<br />

2 Zie[472] 47 `Ik bli J met u verbonden' ^ noot 3. 3<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door J. Piron en in het Spaans p door<br />

F Carrasquer q (2x).<br />

618 VERVULLING<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[619] KIEM<br />

P I Proef D', ^ collectie . Vermeulen, ^ H- z. 9<br />

M I Manuscri Manuscript, t oors oorspronkelijk P 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

D' Existentie, ^ p p. 3 6.<br />

P 2 Eersteroef P D 2, ^ H- 88.<br />

P3 Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D 2 Cr yg to amen Hi, ,p4 p. 142.<br />

M 2 Kopij p J D3 ^ H 122.<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 573•<br />

Vóór 27 7 oktober 11945<br />

DI<br />

I Zie[605]Sextant' S noot 1.<br />

2 Zie2 47 `Ik bli J met u verbonden' , noot 3.<br />

3 M i isere g roduceerd p in Scha > vers prentenboek, ,p 35•<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce, Y^ in het Indonesisch door<br />

S. Nuraini en in het Russisch door E.V. Vitkovskij. 1<br />

5 In M I staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

OVERLEVERING T Ad interim 3 ljuli au g ustus 94 I ^ 6 p . 339•<br />

P I Proef D', ^ oorspronkelijk P 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />

M I Manuscript, p oorspronkelijk ^ p J collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

M2 Manuscript, P ^ oorspronkelijk p J collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

D I Existentie, p. ^ P 37.<br />

449<br />

P2 Eerste proef D 2, I^ 88.<br />

^<br />

p ^ 9<br />

D2 Cr to amen rii p. 14 3 .<br />

yg ^ p 43<br />

P3 Tweederoef D 2, I-I- 8 .<br />

M3 Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Uer ^amelde g edichten ^ p p. S74•


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

620 EMBRYO<br />

Vóór 27 oktober I<br />

7 1945<br />

T<br />

Reekstitel Petertje > [ontbreekt] P', M2 -D3<br />

Titel Kiem > [ontbreekt] MI<br />

r kind, > kind; P I -M I, DlI-D3<br />

3 herhalen: > herhalen; P I > herhalen – M' > herhalen; DI -D3<br />

4 repetent, > repetent; P I, DT-D3<br />

5 wild > wild, P T -D3<br />

I Zie60 S `Sextant' noot I.<br />

2 In Tzijn l vijf l gedichten g van Achterberg g opgenomen. pg Dit ggedicht<br />

en [620]<br />

`Embr Y o' zijn afgedrukt onder de gezame<strong>nl</strong>ijke titel `Petertje'. Deze naam<br />

zijn g g J 'Petertje'<br />

J naar het zoontje zoontjevan Bert Bakker (vgl. g 494 `kleine kabbalistiek voor<br />

kinderen', noot. 4Over de inzending zijn g geen gegevens bekend. Wellicht heb-<br />

zijn g gg<br />

ben deedichten gedichtenbehoord tot de verzameling gdie Achterberg gvoor de januari-<br />

l<br />

afleveringan g het tijdschrift tijdschrifthad gestuurd g (zie 47I ` i2i ^ stonden huid aan huid'<br />

noot 3).<br />

3 Op p M I staan , onder de gezame<strong>nl</strong>i 1•ke titel `Petertje' l, dit gedicht<br />

en 620<br />

'Embryo'. t De gedichten g zijn zijnvan elkaar gescheiden g door een streep, p^ maar heb-<br />

ben – in tegenstelling g g tot in T–een geenafzonderlijke afzonderlijk titel.<br />

OVERLEVERING Ad interim 3 1uli au ^stus 94 I 6. ^ p. 339.<br />

P T Proef D I , oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p 1 ^<br />

M I Manuscript, p oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

^ p 1 ^ 34<br />

D I Existentie, ^ p. p 338.<br />

M 2 Manuscript, p ^ 2 april p I 947^ H- 39.<br />

P 2 Eersteroef D 2 , H- 88.<br />

P ^<br />

P3 Tweederoef D p 2 , H-8 .<br />

^ 9<br />

D 2 Cr y to gamen Irr p. p<br />

I 44.<br />

M3 Kopij p l D3 H-I22.<br />

^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p.<br />

^ g ^ p 575•<br />

DATERING Vóór 27 7 oktober I1945<br />

LEESTEKST T<br />

4S^


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[6211 KUS<br />

Reeks titel Petert j e> [ontbreekt] P I, D' -D3<br />

Titel Embryo Y > [ontbreekt] M I > Petertje Petertj M2<br />

groei > hart PI<br />

4 pijn, p l ^ > pijn pl M 2<br />

7 mariablauw > Mariablauw M2<br />

I Zie [605] S Sextant' noot 1.<br />

2 Zie' [619] noot , 2 en 3.<br />

3 In een brief van I I september p 1945 94S schreef A. Marja l (Theo Mooi' Mooij aan<br />

Achterberg: : 'Je zou mij indertijd nog g dat vers "Petertje" in manuscript pgg gegeven<br />

hebben als het niet teveelevraa g d g^ is, stuur het dan alsnog!' g Pas op 2 april p<br />

1 947 heeft Achterberg g dit gedicht g in het `Gastenboek' van Marja 1 geschreven g<br />

M 2 met de opdracht p `voor Puckje en Theo Marjootje l 1e en Willem' en ge-<br />

dateerd `2-IV-' 47'.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H, . Schdlich ^in het Engels g door<br />

P. Boyce, in het Italiaans p door G. Prampolini, in het Roemeens door A. Covaci, ><br />

in het Russisch door E.V. Vitkovskij l en in het Spaans p door F. Carrasquer q (3x). 3<br />

OVERLEVERING T Ad interim 3 februari I 94 6 ^ p. p 8 4.<br />

P I Proef D I oors oorspronkelijk collectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p 1 ^<br />

MI Manuscript, p oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

^ p 1 ^ 34<br />

D I Existentie, ^ p. p 4 8–<br />

49.<br />

P 2 Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P3 Tweede roef D 2 p H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen Hi, p. I<br />

y g ^ p 54.<br />

M2 Kopij D3 p l H-122.<br />

^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. 8.<br />

^ g ^ p 55<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4SI<br />

Vóór 27 7 oktober I1945<br />

T<br />

I 5 adempauze, p ^ > – adempauze, p M I<br />

16 tusschen pooze > tusschenooze • – MI<br />

^ p<br />

20/21 stro ewit > geen<br />

stro ewit P' D I -D3


COMMENTAAR I Zie[605]Sextant' S noot I.<br />

2 Zie[47i] 47 `I7i Jj stonden huid aan huid' ^ noot 3. 3<br />

3 Het ontbreken van strofewit in D I r. 2o/21 is waarschij<strong>nl</strong>ijk 1 1 een zetfout, ontstaan<br />

doordat in P' het strofewit samenvalt met dea pginawisselin g.<br />

In P2-D3<br />

622 PULLOVER<br />

is dit echter niet door Achterberggecorrigeerd.<br />

gg g<br />

4 Literatuur over hetedicht:<br />

g<br />

Kusters, W, `Een traditionele kus?'<br />

OVERLEVERING T Ad interim februari I 6 p. 8 .<br />

3 94^p S<br />

P I Proef D I oorspronkelijk co llectie J. Vermeulen, H-29.<br />

^ p 1 ^<br />

D I Existentie, p.<br />

^ p 5S•<br />

P a Eersteroef D Z H-88.<br />

p ^<br />

P3 Tweederoef D Z H-89.<br />

P ^<br />

D a Cr to amen Hi, p. I .<br />

y ^ ^ p s9<br />

M Kopij D3 H-I22.<br />

P1 ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. a.<br />

^ g ^ p 59<br />

DATERING VÓÓr 2 oktober i<br />

7 945<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie60 `Sextant' noot I.<br />

S<br />

2 Zie[471] ` I"i j stonden huid aan huid' n oot 3.<br />

47 ^ ^ 3<br />

62 HERCULES SEGHERS<br />

3<br />

OVERLEVERING T1 Criterium [4] 4 I1945),<br />

p 74.<br />

M I Typoscript, ko pij l D I collectie J. Vermeulen, H-2 4.<br />

4Sz<br />

D I Sto 6.<br />

^ p 3<br />

M 2 Manuscript, oorspronkelijk collectie H. Roest, H-34.<br />

p ^ p 1 ^<br />

T 2 Pen en penseel. Bijzonder nummer van Critisch bulletin uitgegeven in de zomer van<br />

^<br />

5947, P. 223.<br />

P I Eersteroef D Z H-5 7 .<br />

p ^<br />

P Z Tweederoef p D Z ^H-58.<br />

D 2 Oude ^ c to ^ amen ,p p. 7i<br />

o.<br />

M3 Kopij pl D3 H- 22.<br />

D3 Verzamelde g gedichten, , p. 453.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

Vóór 23 uni I<br />

31 1945<br />

P<br />

62 MICROBEN<br />

4<br />

Titel Hercules Se hers > ijzer M I -M2 P I -D 3<br />

g ^<br />

2 E hem^r > Ephemeer M I -D I > Le endair M 2 -D 3<br />

p p Legendai<br />

5 > En M I -D I T 2-D3<br />

^<br />

8aart > smeedt M I -D I T2-D3<br />

p ^<br />

I Ditedicht is niet geinspireerd op één specifiek werk van Hercules Seghers,<br />

g g p p P g<br />

maar een 'compilatie ... van elementen uit Seghers' etsen' T. van Deel, `Een<br />

p g<br />

wrak van' plastic,p45•<br />

2 Zie6 5 'Oppervlaktespanning,' 3<br />

noot 2.<br />

3 0 Op I oktober 7 I 94S informeerde Achterberg g bij A.A.M. Stols naar diens<br />

bij<br />

interesse in `een bundel "Hoe maakt u het", ^ zijnde zijndeverzen met namen van per-<br />

sonen' waarin hij onder andere dit gedicht g wilde opnemen. p Deze bundel is<br />

nooit verschenen. Zie verder 22.2.<br />

4 0 2 7 oktober 1945 verzocht Achterbei Jan Vermeulen dit gedicht M I en<br />

P 7 94S g g<br />

62 `Potlood' aan de kopij voor Stof toe te voegen. Zie verder 2 .I.<br />

[6291 Pl g 3<br />

5 Zie 2 2 ` an Tooro ' noot .<br />

3 p, 5<br />

6 Ditedicht is vertaald in het Arabisch door S. Sa ib in het Duits door<br />

g<br />

R.W. Schnell/J. Walvis en in het Frans door H. Breuker F.. Tem le F. Cariés.<br />

p<br />

OVERLEVERING T Vrij ^ Nederland 6 oktober 1 945, 945^ p . S•<br />

D I Energie, p. 2 I. ^ P<br />

M I Manuscript, P ^oorspronkelijk P 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

PI Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef P D2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr<br />

y to amen IIIril<br />

p. 81.<br />

g<br />

Kopij Pl D3 , H- 122.<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, p. 5'2.<br />

g ^ P 5<br />

DATERING Vóór 2 3 uni 1 I1945<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP S Van < van<br />

4S3


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

6 ontknoopen, > ontknopen M I<br />

p ^ p^<br />

12 nimmer meer > nimmermeer DI-D3<br />

COMMENTAAR I 0 Op 23 31 juni 1945 94S beloofde Achterberg Jan g Vermeulen dat hij hijhem<br />

binnenkort<br />

zijn nieuwe gedichten g zou laten lezen. Hij Hijschreef: 'Blij1j ben ik dat je 1j<br />

"Micro-<br />

ben" toenoed g vond. Dat is er dan ook bij.' l Zie verder 22.2.<br />

2 Naar aa<strong>nl</strong>eiding g van de ppublicatie in Vrij J Nederland ontving g Achterberg g een<br />

brief van de Groninger g gY gymnasiale vereniging g g `Elo quentia' om uitleg gvan<br />

dit td<br />

gedicht. Als antwoord stuurde Achterberg g 36 0 `Als vele microben op ruitenn<br />

en<br />

ramen'.<br />

3 Hoewel ditedicht niet is overgeleverd in het g g typoscript p p van de bundel<br />

uantiteit > zal het wel tot deze bundel hebben behoord, >g gezien het feit dat<br />

6 30 `Microben variant ' er wel <strong>deel</strong> van uitmaakt. Zie verder 2 S .2.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Brouwer, M. `Varianten van "Microben".'<br />

[625]<br />

S<br />

OVERLEVERING T Ad interim 2 (oktober 1945), 945^p p. 2 6. 4<br />

M' Manuscript, p ^ oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

M 2 Typoscript D I collectie D.-E. Baestaens, H-46.<br />

> ><br />

D I Hoonte, p. 6 .<br />

^ p 4<br />

P I Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen tri, p. 2 I.<br />

y g ^ p 3<br />

M3 kop D3 H-1<br />

p<br />

22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 6 96.<br />

DATERING Vóór oktober 1945<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN M' a zw inkt<br />

CORRECTIES M2 a t Yp emachine<br />

I T M I Hi' Hijg lit met vrouwen in de bosschen te hoereeren.<br />

M2-D3 i I boeleren.<br />

2 T M 2 Onder zijn handen wordt hun lichaam zóó volkomen<br />

4S4<br />

DI-D3 I<br />

I zo


pgenomen<br />

T in 't ritueel der lusten opgenomen,<br />

Al' -D3 I I blinde<br />

T In Petersburg moeten de hooge heeren<br />

5 g g<br />

MI-D3 I<br />

I hooggeplaatste I I<br />

6 T den heil' en moesjik boven zich gedogen:<br />

g l g g<br />

M I i I boer en<br />

M 2-D3 de heil' e<br />

g<br />

7 TM hi hijj heeft den csarewitsj Jggenezen met zijn zijn oogen. oo g .<br />

M 2-D3 I I de I I<br />

8 T Hij l kan het kwade met zijn 1 blik bezweren.<br />

M I -D3 I I groene<br />

I I<br />

9 T Vorst Joessoepof p muziek, dans, wijn 1 en vrouwen.<br />

M II I Yoessoepof p . Verraad. Muziek,<br />

M 2a verraad, muziek,<br />

a . V[erraad .Muziek<br />

D I -D3 I I<br />

g g g<br />

M Ia ontvoering. Twintig g I I<br />

I 0 T Zeven bekers vergif en twintig kogels.<br />

a . 0 ntvoerin .<br />

g<br />

M2-D3 I I<br />

I<br />

12 T Nog g maakte hij een arm vrij uit de touwen.<br />

M I - 2 I I zijn 1 eene I I<br />

D I -D3 Nog I<br />

I 3 T Zijn l longen g zijn met water volgezogen ...<br />

M I -D3 Maar beide<br />

I T<br />

4<br />

MI-2<br />

DI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

455<br />

Dan is het lot van Tsaar en keizerrijk l beslist.<br />

I<br />

I Csaar<br />

czaar<br />

I Over deublicatie P van dit gedicht g in Ad interim zijn ggeen gegevens gg bekend.<br />

Zie ook 22.3.1.<br />

2 Zie'<br />

3`Hercules Se g hers ^ noot 3.<br />

3 In verband met hetlan p om gedichten g in handschrift te verkopen, p^stelde<br />

Achterberg g Hans Roest op p 191 9juli<br />

I 6 94voor een manuscript Pte vervaardigen g<br />

van ditedicht g (zie H. Roest, ^P Schaatsenrijder, S. I en 18 . Achterberg gschreef<br />

dat hetedicht g `hoewel iets anders in Ad Interim verscheen', waaruit > kan wor-<br />

den afgeleid g dat hij het op p dat moment reeds gewijzigd g l g had. De handschriften<br />

zoudenas p later, ^in september p I 6 94 worden ^ vervaardigd g(zie de Lijst l van<br />

documentaire bronnen, H-34). Het overgeleverde g manuscript p van dit gedicht g


626 VESTDIJK<br />

J<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

456<br />

MI is een van de eerste, geplakte exemplaren. Het omslag bevat de opdracht:<br />

^ g P p g p<br />

`voor Hans Roest'.<br />

4 Vanaf M 2 staat ditedicht in de nieuwe spelling.<br />

g<br />

T Centaur 2 0946-1947), . 2 . p S S<br />

D I Hoonte, ,p p. 59.<br />

P i Eersteroef D H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

P ^<br />

D 2 Cr to amen Hr p. 222.<br />

y ^ ^ p<br />

M Kopij D 3 H-122.<br />

P1 ^<br />

D3 Verzamelde edichten p. 688.<br />

^ g ,p<br />

Vóór 17 7 oktober I1945<br />

T<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Vestdijk l DI-D3<br />

Nummer [ontbreekt] > I D i -D 3<br />

Titel Vestdijk l > [ontbreekt] DI-D3<br />

2 ekuld >gekuld D I g , g -D 3<br />

4 één > een DI-D3<br />

6 zóóveel > zoveel DI-D3<br />

8 den > de DI-D3<br />

9 den > de DI-D3<br />

I o element, > element D i -D 3<br />

I 0 Op 25 S januari l 1944 944 schreef Vestdijk in verband met een voorgenomen genomen<br />

bezoek<br />

van Achterberg: g `Met de Paschen zal ik u g graag g ontvangen. g Ik zal u dan<br />

wat van mijn 1 Gestelsche pproducten meegeven, g ^ die nu nog g circuleeren.' Na<br />

lezing g van de ggedichten schreef Achterberg g aan Vestdijk (ongedateerd g brief<br />

fragment g ^ vóór 28 juni 1 I 944 : `Ook de Grieksche Sonnetten hebben me zeer<br />

getroffen: g en: "Het Het vat der Danaïden! Danaïden"!'(Vgl.<br />

g r. I. Vestdijks l sonnet zou in I1949<br />

worden opgenomen pg in de bundel Gestelsche liederen.<br />

2 De datering g van dit gedicht, g ^[627 7] 'Spinoza', p ^ 628 `Mozes' en [629] 9`Potlood'<br />

isebaseerd g op PAchterbergs g brief van I 7oktober i 945 waarin hij hij A.A.M.<br />

Stols schreef over een mogelijke g l bundel Hoe maakt u het (zie [623] 3`Hercules<br />

Seghers', g ^ noot 3). 3


62 SPINOZA<br />

7<br />

OVERLEVERING D' Sphinx ,p<br />

3 0 Op december 3 I 6 verzocht 94 Ed. Hoornik Achterberg gom gedichten g voor<br />

Centaur waarvan overigens g ook Vestdijk 1 redacteur was. Het is niet bekend<br />

wanneer Achterberg g zijn bijdrage heeft gestuurd. Vier gedichten werden o -<br />

zijn l g g g pge<br />

nomen in jaargang 2, afl. 4/5/6 (een maandaanduiding ontbreekt, de aflevering<br />

verscheen medio 1947). 947 Zie verder 32.1.6. 3<br />

4 0 Op 1 juni o l 18 stuurde 94 Achterberg dit g gedicht g aan Gerrit Borgers g ter u bli e s te p<br />

catie in het speciale p 'Vestdijknummer' 1 van Podium. Borgers g vond de voor publi<br />

catie in Centaur echter een bezwaar en verzocht Achterberg g om een nieuw<br />

gedicht g (zie verder 8o0 `Vestdijk' l^ noot 1 .<br />

5 Vanaf D I vormt ditedicht g samen met 8o0 `Vestdijk' 1 een reeks.<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Backhu Y> s K.- . `No maals g het Danaïdenvat.'<br />

Schouten, > R., `Achteibers g kijk 1 o pVestdijk.' l<br />

p. 28.<br />

M I Typoscript D Z uerido-archief, II-56.<br />

> ><br />

P l Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D Z ^H-58.<br />

D 2 Oude cr y to g amen ^ p. p 1 92.<br />

M 2 Kopij p H122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde<br />

^<br />

gedichten, g ^ p. p47 48 7 .<br />

DATERING VÓÓr 17I oktober I 94S<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie 626 `Vestdik' noot 2.<br />

2 0 Op 27 7 oktober 1 94S vroeg g Achterberg g aan jan Vermeulen of dit gedicht g no nog<br />

in de bundel Sphinx kon worden opgenomen, pg ^ in pplaats van [504] S 4`Foxtrots'.<br />

De<br />

wijziging is inderdaad aangebracht. g Zie verder I 3.2.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Reijmerink, 1 J., 'Achterberg `Achterbei en Spinoza.' p<br />

{6281 MOZES<br />

OVERLEVERING M' Eerste typoscript D I , H-26.<br />

T Ad interim 4 (oktober 1 947), p. 394.<br />

MZ Tweede typoscript, kopij D', H-55.<br />

457


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[62.9]<br />

OVERLEVERING<br />

PI Eersteroef p D I , H-57.<br />

P 2 Tweede<br />

p roef D', , H-58.<br />

D I Inertie Oude cr y to ^ amen ,pp.<br />

I o 8.<br />

M3 Kop<br />

p<br />

D2 I-I-I 22.<br />

l ^<br />

D 2 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p p. 349 349.<br />

Vóór I 7oktober<br />

I1945<br />

MI<br />

M I a emachine b potlood<br />

tYp ^ p<br />

9<br />

POTLOOD<br />

MI<br />

DI<br />

T<br />

PI<br />

P 2<br />

DZ<br />

Mz<br />

D3<br />

het > haar M I b-D2<br />

COMMENTAAR I Volgens g Achterberg g dateren de gedichten g uit Inertie uit de jaren dertig. g Zie<br />

verder 26.I.<br />

2 Zie [6z6] `Vestdijk' noot 2.<br />

1^<br />

DATERING Vóór I oktober i<br />

7 94S<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

45<br />

3 Zie[74] 74 was de dood een naakter man', , noot 2.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Buuren, , M. van, , `Een ggebouw of een tapijtje?' pll<br />

MI<br />

Typoscript, ko ij D I collectie J. Vermeulen, H-24.<br />

p l ,<br />

Sto ^ p 35.<br />

Pen en penseel. Bijzonder J^^<br />

nummer van Critisch bulletin uitgegeven in de zomer van<br />

1947, p. 225.<br />

Eersteroef p D 2 ^, H- S7.<br />

Tweederoef p D 2, H-58.<br />

Oude y cr to ^ amen ,p p. 16 9.<br />

Kopij Ko i D3 H-122.<br />

Verzamelde ^ g gedichten, , 452. p. 4S<br />

Titel Potlood > Bendien T<br />

7 bovendien > lang g na dien T<br />

8 we > wij1


COMMENTAAR I Het valt niet met zekerheid te zeggen gg op pwelke tekening gvan<br />

Jacob Bendien<br />

18 90–I 933 dit ggedicht is geinspireerd. g p Zie F. van Doeselaar/L. Paris, "`Ik<br />

kwam een vrouw tegen g van J. Bendien"'<br />

42.<br />

In zijn J brief aan Stols van 17 7 oktober 1945 94 (zie S 626 `Vestdijk' 'Vestdijk' noot 2 be-<br />

Achterberg g dit ggedicht als `Bendien'. Er is echter geen g versie met die<br />

titel uit 1 94S 945 overgeleverd. g Op p 27 7 oktober 1945 94S stuurde hij hijM<br />

I `Potlood' aan<br />

Jan Vermeulen(zie[623]Hercules 3 Seghers', g ^ noot 4). 4<br />

3 Zie' [567] noot , . 3<br />

4 Zie 2 3 2 ` an Tooro P, ' noot S.<br />

[6 3 0]<br />

g<br />

6 Ditedicht g is vertaald in het Arabisch door S. Sa ib en in het Frans door<br />

H. Breuker F.. Tem ple<br />

F. Cariés.<br />

7 Literatuur over hetedicht: g<br />

Doeselaar, > F. van L. Paris, "`Ik kwam een vrouw tegen g van J. Bendien".'<br />

Otterloo > G. `En toen zij zijvoorbij rbij voo was kende ik lichaam en ziel.'<br />

5 Vanaf T staat ditedicht in de nieuwe spelling.<br />

`ALS VELE MICROBEN OP RUITEN EN RAMEN'<br />

OVERLEVERING M I Kopie p typoscript, tY p p > uit correspondentie C. van Winter, > I november I1945. p<br />

945<br />

M 2 Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-2 5 .<br />

D I Energie, g ^ p. P 22.<br />

P l Eersteroef p D 2, H- 88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D 2 Cr y to gamen iii, ^ pp.<br />

82.<br />

M3 Kopij Pl D3 ^ H I22.<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p S I 3 .<br />

, ^<br />

DATERING Tussen 14 4 oktober en I november i1945<br />

LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN M2 aemachine<br />

rYp<br />

CORRECTIES<br />

459<br />

Titel [ontbreekt] > Microben (variant) M2 -D3<br />

3 zij > gij M 2 a> z[ij]M z b> gij D'-D3<br />

3/4 [geen strofewit] > [strofewit] M2-D3<br />

4 haar > u M2-D3<br />

4 onderdak; > onderdak. M2 -D3<br />

5 zij > Gij M2-D3<br />

6 haar > uw M2-D3<br />

6/7 [geen strofewit] > [strofewit] M2-D3


innen l00 en > binne<strong>nl</strong>oopen, D I -D3<br />

7 p^ p^<br />

8 haar op haar > u op uw M2-D3<br />

p p<br />

zij > gij M2-D3<br />

9 1 gl<br />

COMMENTAAR I 0 Op 14 4oktober 1945 94S schreef C. van Winter, Abactis ^ Prima van de gymnasiale<br />

gY<br />

reciteer-vereni reciteer-vereniging in 'Eloquentia' q te Groningen, g^aan Achterberg gdat tijdens tijden een<br />

vergadering g g van de vereniging g ghet gedicht g [624] 4`Microben' ter sprake p was ge-<br />

komen: `wij 1 hebben niet kunnen begrijpen, wat U hiermee wilt zeggen. gg ...<br />

Daarom wenden wij ons hierbij tot U met de vraag, g^ U ons wilt schrijven schrijve<br />

U met ditedicht g hebt bedoeld.' Als antwoord stuurde Achterberg g dit ge-<br />

dicht intyposcript M I met , de o pdracht<br />

`voor C. v. Winter Abactis Prima'.<br />

Volens g een aantekenin g o p M I is het gedicht o pI november I 94S bij 1 `Elo-<br />

quentia 'binnengekomen. g Zie ook M. Brouwer, ` Varianten van " Microben"' ><br />

p 3 I– 3S (met een reproductie p van M' opp<br />

34).<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Brouwer, M. `Varianten van "Microben",'<br />

6 I VOGEL VAN WAANZIN<br />

3<br />

OVERLEVERING M Typoscript Asyl, H-36.<br />

T Podium 4 (december 1947), p. i51.<br />

D' Blauwuur, p. i9.<br />

D 2 Uerzameldegedichten 4 , p. 978.<br />

DATERING Vóór 2 november 1945<br />

LEESTEKST M b<br />

VARIANTEN EN M a typemachine, Yp^ b anilinepotlood p<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Asyl T<br />

Y<br />

I I huis, < huis >[huis],M b-D2<br />

COMMENTAAR I De datering g van 6 3 I `Voel 'Vogelvan waanzin' tot en met [634] 34 `Slagveld' ^ is ge-<br />

baseerd op p de ontstaansgeschiedenis g van As y 1.0 2 november i schreef<br />

Op 94s<br />

Achterberg g aan Bert Bakker: `Wat "As Yl" betreft, ^ ik heb daarvoor nog geenige g<br />

nieuwe verzen: o.a. "Vogel g van waanzin", ^ "Huis van Bewaring", g^ die ik er gaar<br />

ne aan zou toevoegen.' g Het door Achterberg g genoemde g gedicht g z 79 `H.v B.' is<br />

van oudere datum. Waarschij<strong>nl</strong>ijk geldt dit eveneens voor de overige gggedichten<br />

– ookezien g de verwijzingen l g naar de periode p waarin Achterberggeinterneerd gg<br />

was –, maar hierover zijn geen g feitelijke feitelijkegg<br />

gegevens bekend. Zie verder 3 I.I.<br />

460


[63 2 ] DIRECTEUR<br />

2 Ditedicht g heeft behoord tot de verzameling gg gedichten die Achterberg g oop<br />

4 mei i 94 6 aan Jan Schepens p stuurde ter publicatie p in De Vlaamsche gids. g Uit<br />

ruimtegebrek g werd het niet opgenomen pg (zie 454 `0 ^ielsterreur in deze ^ huizen', ^<br />

noot. 3 In Podium werd dit gedicht, g ^ samen met vier andere gedichten, g ^egpubli-<br />

ceerd onder deezame<strong>nl</strong>ijke g l titel 'Asyl' Y (zie 49i `Cel' noot 44).<br />

OVERLEVERING M Typoscript Asyl, H-36.<br />

T Podium 4 (december 1 947) P. z f t.<br />

D TVoorbij de laatste stad l , p. 93.<br />

D Z Voorbij de laatste stad z , p. r r r.<br />

D3 Voorbij de laatste stad3, p. 96.<br />

D4 Blauwduur, p. zi.<br />

D 5 Verzamelde gedichten 4 , p. 980.<br />

DATERING Vóór z november 1945<br />

LEESTEKST M<br />

INGREEP Nummer [ontbreekt] < III<br />

jk het derde -<br />

ONTWIKKELINGSGANG In het typoscript van As yl (M) vormde dit gedicht g aanvankelijk l ge<br />

dicht van de reeks Directeur' (zie[ 5S 08] Vanmorgen g heb ik hemzien ^ fietsen door de<br />

lanen', noot. 3De reeks werd vervolgens g (M, ^ fase b) teruggebracht gg tot twee<br />

gedichten (ditgedicht g werd `Directeur II' . Vanaf M fase c is het reekskarakter<br />

van deedichten g opgeheven. pg<br />

De veranderingen g in M, ^ fase d moeten circa 1 959-1 961 zijn<br />

aangebracht,<br />

blijkens twee aantekeningen g van Achterberg. g Op p een blaadje blaadje noteerde hij –<br />

naast aantekeningen g met betrekking g tot Cr y^to amen 4en Vergeetboek g – onder<br />

meer: `Ministerkri' lgp t andere titel r. Op een correctielijst bij D 2 noteerde hij:<br />

correctielijst bij l<br />

`blz. I I i titel m.z. PRINCIPAAL? (Superieur(en))?' Zie verder 34 1. .2.<br />

YPVARIANTEN EN M a typemachine, ^ b-d ppotlood (fase c is aangebracht g na T, fase d na D 2)<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel M a Directeur<br />

T Asyl<br />

M c [doorgehaald]<br />

461<br />

D I - S[ontbreekt]


6 z `Directeur' M (typoscript As l met wijzigingen in de hand van Achterberg) (collectie<br />

3 ^ tYp p y^g<br />

NLMD)<br />

462<br />


Titel M a [ontbreekt]<br />

T Directeur<br />

M c Minister<br />

DI-2<br />

I I<br />

M d<br />

d Superieuren p [? door Superieuren; en tussen ()]<br />

D3 Principaal p<br />

D4-5 Minister<br />

Nummer M a in<br />

b II<br />

[633]<br />

T [ontbreekt]<br />

M c [doorgehaald]<br />

D 1 -5 [ontbreekt]<br />

3 M D3 En met één naam heb ik u in uw millioenen geraakt. g<br />

I miloenen j<br />

D4-5 I<br />

I M a Maar als ik met kristallen<br />

3<br />

b [Maar als ik] [volschiet] [met kristallen<br />

T I I 0<br />

DI-5 I<br />

I 4 M a volschiet, ^ staart gij en wendt u af.<br />

b staartji g en wendt u af.]<br />

TDS I I<br />

COMMENTAAR I In T springt r. I z verder in dan in de overige g bronnen; ^4<br />

in T D3 springt r. I<br />

niet in.<br />

2 Zie[631]`Voel g van waanzin' noot I en z.<br />

3 In de inhoudsopgave van Voorbij de laatste stad I pg Voorbij -3 staat bij 1 dit gedicht g als<br />

bronvermeldin bronvermelding de publicatie p in Podium. Achterberg g heeft echter zelf de kopij pl<br />

voor D I geleverd. Voor D3 is bovendien gebruik g gemaakt g van zijn ln<br />

aantekenin-<br />

gen met betrekking g tot de titel van het ggedicht. Zie verder 46.z. 4<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g doorJ.S. Holmes (ax).<br />

5 Vanaf T staat ditedicht in de nieuwe spelling.<br />

g<br />

DAGBOEK<br />

OVERLEVERING M Typoscript As l H-36.<br />

y ^<br />

463<br />

I s


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[634]<br />

T Ad interim 3 (juli/augustus 1946), p. 337-338.<br />

D I Blauwzuur, p. 24-25.<br />

D Z Verzameldegedichten4, p. 983-984•<br />

Vóór z november 1945<br />

M<br />

I cigaret > sigaret D I -2<br />

3 g g<br />

3 I den > de D-2<br />

COMMENTAAR I Zie[631]`Voel g van waanzin' noot I.<br />

2 Zie[619]iem 9 noot 7 z.<br />

SLAGVELD<br />

OVERLEVERING M Typoscript Ayl, H-36.<br />

T Ad interim 3 (juli/augustus 1946), p. 340.<br />

D' Voorbij de laatste stad T , p. 95.<br />

D 2 Voorbij de laatste stad z , p. 113.<br />

D3 Blauwduur, p. 30.<br />

D4 Verzameldegedichten 4, p. 99o.<br />

DATERING Vóór z november 1945<br />

LEESTEKST M<br />

VARIANTEN EN M a typemachine, yp b aniline-inkt, c ppotlood (aangebracht g na T)<br />

CORRECTIES<br />

lange geele M b gele T lange M c-D4<br />

3 g g g g<br />

8 tesamen > tezamen T<br />

COMMENTAAR I Zie[631] `Vogel van waanzin', noot I.<br />

2 Zie[619]Kiem' noot 2.<br />

464<br />

9<br />

3 In de inhoudsopgave van Voorbij de laatste stad I - 2 staat bij dit gedicht als<br />

Pg J bij g<br />

bronvermeldin bronvermeldingde voorpublicatie p in Ad interim. Achterberg g heeft echter, ook<br />

gezien de variant in r. zelf de kopij voor D I - 2 g 3^ P1 geleverd. g Zie verder 46.1. 4<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin, g ^ in het Spaans p door<br />

E Carrasquer q en in het Zweeds door L.H. Svensson/L. Sóderber g.


[635]<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Honders, A.C. , `Achterbei 'Achterbergen het bijbels bijbelsgetuigenis.'<br />

g g<br />

Kruithof, ^, J., 'Achterberg.' g<br />

QUANTITEIT<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit , collectie D.-E. Baestaens, , H-25.<br />

D I Energie, ^, p7. p.<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y toamenrH g ,p p. 7<br />

M 2 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Ve amelde ^ gedichten, g ^ p p. 49 498.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP Titel Quantiteit < Qantiteit<br />

COMMENTAAR I De datering g van 6 3S'Quantiteit' tot en met 660 `Aureool' is gebaseerd g<br />

o opde ontstaansgeschiedenis g van Quantiteit. Mogelijk gl is een aantal ggedichten<br />

uit deze bundel reeds in 1944 944 ontstaan. Het overgeleverde g typoscript van<br />

uantiteit , waarvan M I <strong>deel</strong> uitmaakt, , is echter circa oktober november I 94S<br />

vervaardigd. g Begin g december heeft Achterberg g de samenstelling g van Quantiteit<br />

gewijzigd, waarbij hij de titel van de bundel veranderde in Energie. 8 Zie verder<br />

5 z5.3.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door T. Kerber en in het Engels g door<br />

M. O'Loughlin. g<br />

[6361TABLEAU MOURANT<br />

, ^<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

46S<br />

D I Energie, p. 8.<br />

^ p<br />

P I Eersteroef D 2 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-8 .<br />

p ^ 9<br />

D 2 Cr to amen rrr p. 68.<br />

y ^ ,p<br />

D3 Voorbij ^ de laatste stad I p. 88.<br />

J ,p<br />

D4 Voorbij de laatste stad z , p. I o6.<br />

1 ,p<br />

M 2 Kopij H I 2z.<br />

p l ^<br />

D5 Ve amelde ^ gedichten, g ^ p p. 499.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

68 3<br />

Vóór december 1945<br />

M'<br />

s<br />

5<br />

En de > Deze PI-D5<br />

bezwijmen > verkleinen D I -D 5<br />

9 l<br />

COMMENTAAR I Zie [635] 3S uantiteit' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Chinees door M. van Crevel ^ in het Engels g door<br />

P Boyce yce 2x J. Brockway (3x) y 3 enJ.S.Holmes, in het Roemeens door A. Covaci ><br />

in het Spaans door F. Carrasquer (3x) en in het Zweeds door L.H. Svensson/<br />

p q 3<br />

L. Sbderber .<br />

g<br />

[637]ONDERLINGE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

3 Zetfout in D I -D 2 r.: 3 Want p want (niet ggecorrigeerd g in M2 M2).<br />

M'<br />

DI<br />

"DI<br />

p2<br />

Dz<br />

MZ<br />

D3<br />

dubieuse > dubieuze DI-D3<br />

I Zie[635]uantiteit' 3S noot I.<br />

CONSTANTE<br />

Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

><br />

><br />

Energie, ^^ p. p9.<br />

Eersteroef P D 2, ^ H-88.<br />

Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

Cr y to ^amen rrl ^ p p. 69. 9<br />

Kopij P1 D3 ^ H-1 22.<br />

Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. . oo P S<br />

Vóór december 1945<br />

M'<br />

OVERLEVERING, I M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, , H-25.<br />

466


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[639]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

DI<br />

p'<br />

PZ<br />

Dz<br />

MZ<br />

D3<br />

Energie, ^ p. p 1o.<br />

Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

Tweederoef D P 2 , ^ H-89.<br />

Cr y to ^amen Iir p. p7o.<br />

Koi'D pl 3 HI22. D3,<br />

Verzamelde gedichten edichten . 5 o I.<br />

Vóór december 1945<br />

MT<br />

I Zie d`uantiteit' noot I.<br />

3S<br />

INTER EGO<br />

M I Typoscript uantiteit > collectie D.-E. Baestaens, > H-25.<br />

DI Energie, ^ ^ pp.<br />

II.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef p D 2 , H-89.<br />

^<br />

D2 Cr to amen HI p. I.<br />

.^ ^ ^ P 7<br />

M 2 Kop D3 H-I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 02.<br />

^ ^ ^ P S<br />

Vóór december 1945 S<br />

MI<br />

[640] WOEKER<br />

I Zie [635] uantiteit' noot I.<br />

3S<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-2 5 .<br />

> ><br />

D' Energie, . I.<br />

^ ^ p 3<br />

P I Eerste roef D2 H-88.<br />

p ^<br />

P2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D2 Cr y to gamen Hi, ^ pp. 73•<br />

M 2 Kopij Pl D3, ^ H I22.<br />

D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. pS4 504.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

467


LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie[635]uantiteit' 35 noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J. Schadlich.<br />

[641]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

OVERLEVERING<br />

MI<br />

DI<br />

PT<br />

p2<br />

D2<br />

Mz<br />

D3<br />

LEESTEKST MI<br />

LOCALISATIE<br />

MI<br />

DI<br />

pr<br />

PZ<br />

D2<br />

MZ<br />

D3<br />

Typoscript uantiteit ^ collectie D.-E. Baestaens, , H-25.<br />

Energie, g ^ p. P I 4.<br />

Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

Tweederoef p D 2 , 1-1-89.<br />

^<br />

Cr y to gamen HI, ^ p. p 74.<br />

Koi'D pl 3 HI22. D3,<br />

Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. o<br />

.p S S<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

M 2 aedrukt g b ,p)<br />

potlood (in de hand van D. Wolthers<br />

2 Gij > Gij M 2 a > Het M 2 b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie [635] 3S ` uantiteit' noot I.<br />

[642]TOPOGRAFIE<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

468<br />

Typoscript uantiteit > collectie D.-E. Baestaens, > H-2 S.<br />

Energie, g ^ P p. I 5. 5<br />

Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

C ^ to amen g HI, ^ p. p7S.<br />

Kop D 3 H-I p 22.<br />

l ^<br />

Verzamelde ^ g edichten ^ p. p 5o6.


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

[643]<br />

MI aemachine p b ^p potlood<br />

8 neer gelegd > [neergelegd] M I b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[635] uantiteit' noot 1.<br />

3S<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

JANUS<br />

M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

> ><br />

D I Energie, p. 12.<br />

g ^ p<br />

P l Eersteroef D 2 H-88.<br />

P ^<br />

P2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III, p. 72.<br />

y ^ ^ p^<br />

M 2 Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ve amelde gedichten, p. 503.<br />

^ g ^ p S 3<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

6 STEENLIED<br />

44<br />

I Zie[635]uantiteit' noot 1.<br />

3S<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit > collectie D.-E. Baestaens, > H-25.<br />

D I Energie, ^ pp.<br />

16.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef P D 2, ^ H-89.<br />

D 2 Cr yp to ^amen HI, ^ p. ^7<br />

6. p<br />

M 2 Kopij p D3 H-1 22.<br />

l ^<br />

D3 Ver amelde 8gedichten, ^ p. p S7 507.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie[633S5] uantiteit' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

3 Zetfout in D I r. 4: we i.p.v. weg.<br />

469


[645]<br />

VOLUME<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

^<br />

,<br />

D I Energie, g ^ p. p I 7.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen Hi, p.<br />

y g ^ p 77.<br />

M 2 Kopij D3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. o8.<br />

^ g ^ p S<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M'<br />

8 betrachtten > betrachten DI-D3<br />

CO COMMENTAAR I Zie [635] j ` S uantiteit' noot , I.<br />

{646] QUALITEI UALITEIT<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

><br />

><br />

D I Radar ,pp.<br />

8.<br />

M2 Manuscript Radar, oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, o.<br />

p ^ p 1 g^ 3<br />

M3 Manuscript p Radar, > collectie A.L. Sótemann > H 3 I.<br />

M4 Typoscript D 2 , uerido-archief, > H-56.<br />

P I Eersteroef P D 2, ^ H- 57.<br />

P 2 Tweederoef D 2 H- 58.<br />

p ^<br />

D 2 Oude c rJ' to gamen ^ p p. 3I<br />

o.<br />

M5 Kopij p D3, PI I 22.<br />

l ^<br />

D3 V r amelde gedichten, g ^ p. p 459•<br />

LEESTEKST MI<br />

Vóór december 1945<br />

COMMENTAAR 0 I Zie [635] 3S ` uantiteit' noot , I.<br />

2 In 1januari I 946 heeftt<br />

Achterbergtien gedichten edichten uit Energie g ondergebracht g in<br />

de bundel Radar om te kunnen en vvoldoen<br />

aan een verzoek van de Amsterdamse<br />

boekverkoper p en uitgever ge<br />

A.A. Balkema, die ter gelegenheid g g van de uitreiking<br />

470


[647] OORLOG<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

van de Pinksterprijs P1 aan Achterberg g een `kleine bibliophiele p uitgaaf' g wilde<br />

maken. Zie verder 5 2 7 .1.<br />

3 M 2 en M3 zijn nethandschriften van de bundel Radar, die Achterberg na de<br />

^ g<br />

verschijning l g van de bundel heeft vervaardigd. g Een exemplaar p (M 2) schonk hij<br />

aan de financier van de Pinksterprijs, p l ^ Joan Th. Stakenburg, g^ andere (M3)<br />

aan Guus(A.L.) Sótemann die terele g genheid van de uitreikingg een tentoon-<br />

stellingij g Balkema had ingericht. Zie verder 27.3.<br />

bij g<br />

M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-2 5 .<br />

> ><br />

D I Energie, p. i8.<br />

^ P<br />

P I Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen lii p. 78.<br />

y ^ ^ p 7<br />

M2 Kopij D3 H I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 509.<br />

^ ^ ^ p59<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

I Zie[6 35]uantiteit' noot 1.<br />

3S<br />

[648] CAMERA OBSCURA<br />

OVERLEVERING M' Typoscript uantiteit > collectie D.-E. Baestaens, > H-2 5 .<br />

D I Energie, g p. I.<br />

^ p 9<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef D 2, p H-8 .<br />

^ 9<br />

D 2 Cr y to g amen Iii ,p p. 79.<br />

M 2 Kopij Pl ^ H-122.<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 5i o.<br />

^ g ^ P S<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

471<br />

MI<br />

Titel Camera Obscura > Camera obscura D3


COMMENTAAR I Zie [635] 35 uantiteit' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V.Vitkovskij. Vitkovskij<br />

Zetfout in D I -D 2 r.: s voorstelbaarheid, i..v i.p.v. voorstelbaarheid. (in M 2 met pot<br />

loodwaarschij<strong>nl</strong>ijk 11 door D. Wolthers ggecorrigeerd). ecorri geerd<br />

[649] LANDSCHAP<br />

49<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

> ><br />

D I Energie, ^ p. p zo.<br />

P I Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 C ^ to gamen III<br />

. 80.<br />

Kopij pl D3 ^H-I<br />

z2..<br />

D3 Verzamelde gedichten edichten . 5 i I.<br />

Vóór december 1945<br />

M'<br />

van mij n > mijner D l -D 3<br />

7 1 1<br />

COMMENTAAR I Zie [635] 3S`<br />

uantiteit' noot I.<br />

60 ENERGIE<br />

S<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

> ><br />

D I Radar ,pp.<br />

I z.<br />

M 2 Manuscript p Radar, ^ oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 3 o.<br />

M3 Manuscript p Radar, > collectie A.L. Sbtemann > H-31.<br />

M4 Typoscript DDz, 2 uerido-archief, , H-56.<br />

P I Eersteroef p D 2 , H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-58.<br />

^<br />

D 2 Oude c ^ to 8amen ^ p p. I 34.<br />

M 5 Kopij p D3 H-1 zz.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p43 463.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

472


LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

6 ophoudlijk p l > o Phoud'li'k 1 D I -M4 > o phou delijk 1 P I - D3<br />

I I onuitwisbaar > onuitwischbaar DI<br />

12 wereld, > wereld M4-D3<br />

20 triompheert p > triomfeert M4-D3<br />

COMMENTAAR I De lezing g wereld in M4, ^ r. 12 is een typefout (M3 heeft wereld,). , e Deze out fout is<br />

door Achterberg in de latere bronnen gehandhaafd ander fouten I<br />

g g e outen in P verbe -<br />

terde hij wél) en wordt om die reden in het apparaat pp opgenomen. pg nomen.<br />

2 Zie[635]uantiteit' 3S noot 1.<br />

3 Zie` 4 `ualiteit' , noot 2 en 3. 3<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

[651] DIASPORA<br />

OVERLEVERING MI Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

> ><br />

DI Radar ,p.6.<br />

anuscript Mz<br />

p Radar, ^ oorspronkelijk P l collectie .Th. Stakenburg, g^<br />

3 o.<br />

M3 Manuscri P t Radar, > collectie A.L. S^temann > H 3 I.<br />

M4<br />

PT<br />

Typoscript D 2 , Querido-archief, > H-56.<br />

Pz<br />

Dz<br />

MS<br />

D3<br />

Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />

Oude cr y to ^ amen ,pp.<br />

I z8.<br />

Kopij p l D3 H-122.<br />

^<br />

Uer ^amelde ^gedichten, ^ p. p 457.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie [635] 3S ` uantiteit' noot I.<br />

2 Zie[646]`ualiteit' noot ^ 2 en 3. 3<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door H. Tennekes en in het Zweeds<br />

doorJ.F. de Zanger/S. L Lybeck beck.<br />

Schrijffout J in M3, titel: Disaspora i.p.v. p, Diaspora (overgenomen en in M4-P inI<br />

P I door Achterberg g met p potloodgecorrigeerd).<br />

473


[65 2] VERZET<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

LEESTEKST MI<br />

MI Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H 2.<br />

> > 5<br />

D I Radar p. I .<br />

,p 3<br />

M 2 Manuscript Radar, oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, o.<br />

p ^ p l g^ 3<br />

M3 Manuscript Radar, collectie A.L. Sótemann H-31.<br />

p > ><br />

M4 Typoscript D 2 Querido-archief, H-56.<br />

, ^<br />

P l Eersteroef D 2 H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 ^H-58.<br />

D 2 Oude y cr to ^ amen ,p p. 3s I .<br />

M5 Kopij p l D3 H-1 22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ g gedichten, ,p44 p. 464.<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

I uzelve > uzelve D I -D 3<br />

,<br />

COMMENTAAR I Zie [635] uantiteit' noot I.<br />

3S<br />

2 Zie[646]ualiteit' noot z en 3.<br />

, 3<br />

6 OMSINGELING<br />

S3<br />

, , 5<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, Hz .<br />

D' Radar ,p p. 4I<br />

.<br />

M 2 Manuscript Radar, oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, o.<br />

p ^ p 1 g^ 3<br />

M3 Manuscript Radar, collectie A.L. Sótemann H-31.<br />

p , ,<br />

M4 Typoscript D 2 uerido-archief, H-56.<br />

^ ,<br />

P I Eersteroef p D 2 ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , H-58.<br />

D 2 Oude rJ' c to amen p. I 6. ^ ^ p 3<br />

MS Kopij p D3 H-12.2.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, edichten p. 6.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

474


COMMENTAAR I Zie [635]uantiteit' 3S noot I.<br />

2<br />

Zie [646]`ualiteit' ^noot 2 en 3. 3<br />

3 In P I r.is 9 een streepje pl onder de s van telamen geplaatst. g p Dit voorstel tot<br />

correctie is niet overgenomen. g Zie ook 38.4. 34<br />

[6S4]<br />

AANSPRAAK<br />

OVERLEVERING M' Typoscript uantiteit > collectie D.-E. Baestaens, > H2 S.<br />

D I Radar ^ p. p 7.<br />

2 Manuscript p Radar, ^ oorspronkelijk P l collectie .Th. Stakenburg, g^ 3 o.<br />

M3 Manuscript p Radar, > collectie A.L. Sótemann > H 3I.<br />

M4 Typoscript D 2 , Querido-archief, ^ H-56.<br />

P l Eersteroef p D 2 ^H-57.<br />

P 2 Tweede proef D 2 H-58.<br />

^<br />

D 2 Oude cr y to amen p. I 2.<br />

^ ,p 9<br />

M5 Kopij p D3 H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 458. 4S<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI<br />

9 eens. > eens, DI-D3<br />

zo Welke > welke DT-D3<br />

COMMENTAAR I Zie 6 3S ` uantiteit' noot I.<br />

2 Zie [646]`ualiteit' ^ noot 2 en 3. 3<br />

TOTALISATOR<br />

OVERLEVERING M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

> ><br />

D I Energie, p. 23.<br />

^ ^ P 3<br />

P l Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H8 .<br />

p ^ 9<br />

D 2 Cr to amen HI, p. 83.<br />

y ^ ,p 3<br />

M 2 Kopij D3 H I22.<br />

P1 ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. I.<br />

^ g ^ p S 4<br />

475


DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST MI<br />

Yp<br />

CORRECTIES PI aedrukt bpotlood (in onbekende hand<br />

g , p<br />

VARIANTEN EN MI a typemachine, b aniline-inkt<br />

Motto aangezicht, > aangezicht. D I -P I a > [motto doorgehaald] P 1 b ><br />

g ^ g ^<br />

ontbreekt P2-D3<br />

8 zijt > werd M I b-D3<br />

COMMENTAAR I Zie6 ` uantiteit' noot I.<br />

3S<br />

[656] AUTOGRAM<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[657]<br />

MI Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

> ><br />

D I Energie, g^ p. p 24 4 .<br />

P I Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen rll p. 8 .<br />

y ^ ^ p 4<br />

M 2 Kopij D3 H I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. i.<br />

^ g ^ p sS<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

I Zie [635]uantiteit' noot 1.<br />

3S<br />

PARADIJS<br />

OVERLEVERING M' Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

> ><br />

D I Energie, g ^ p. p 25. S<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen HI ^ p. p 8 S.<br />

M 2 Kop p D3 H-I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 516. S<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

476


LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie[635] uantiteit' noot 1.<br />

3S<br />

6 S8]<br />

WICHELROEDE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

><br />

><br />

D I Radar, ,p5• .<br />

M2 Manuscript p Radar, ^ oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 3 o.<br />

M3 Manuscript p Radar, > collectie A.L. Sbtemann > H 31.<br />

M4 Typoscript D 2 , uerido-archief, ^H-56.<br />

P I Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-5 8.<br />

p ^ S<br />

D 2 Oude c to amen p. 12 .<br />

^ ^ ^ p 7<br />

MS Kopij D3 IÍ 122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 6.<br />

^ g ^ p 4S<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

7<br />

den > de DI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[635]uantiteit' 3S noot 1.<br />

2 Zie[646]ualiteit' ^noot 2 en 3. 3<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door J. Brockway YS (5x).<br />

[6 5 9]<br />

OVERLEVERING<br />

477<br />

MIER<br />

MT<br />

DI<br />

Mz<br />

M3<br />

M4<br />

P'<br />

P2<br />

D2<br />

Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

><br />

><br />

Radar ^ p. p 9.<br />

Manuscript P Radar, ^ oorspronkelijk p l collectie .Th. Stakenburg, g^ 3 o.<br />

Manuscript p Radar, > collectie A.L. S^temann > H- 31.<br />

Typoscript D 2 > Querido-archief, > H- 5 6.<br />

Eersteroef D H-57.<br />

p ^<br />

Tweederoef P D 2, ^ H-5 S 8.<br />

Oude y cr to ^ amen ^ p. p 1 31.


M5 Kopij D3, H-i zz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 460.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie [635] uantiteit' noot I.<br />

35<br />

2 Zie[646]` ualiteit' noot 2 en 3.<br />

^ 3<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Duits door H.J. Schadlich.<br />

g<br />

660 AUREOOL<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

M I Typoscript uantiteit collectie D.-E. Baestaens, H-25.<br />

> ><br />

D I Ener ie p. 26.<br />

g^ p<br />

P I Eersteroef D Z H- 88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D Z H- 89.<br />

P ^<br />

D 2 Cr y to ^amen<br />

III III p. 86.<br />

Kopij p D3 H-1 22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p S I. 7<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

661 DUEL<br />

I Zie [635] uantiteit' noot I.<br />

3S<br />

OVERLEVERING M I Eerste typoscript D I H 26.<br />

^<br />

T Standpunte 2.I (januari I 947^p P. 33.<br />

M 2 Tweede typoscript, ko pl i' DI , H. SS<br />

PT Eersteroef D I H- .<br />

p ^ S7<br />

P 2 Tweederoef p D I , H- 58.<br />

D' Inertie Oude cr y to g amen ,p p. 89. 9<br />

M3 Kop p D Z H I 22.<br />

l ^<br />

D 2 Verzamelde ^ gedichten, 8 ^ p. P 33 o.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

478


LEESTEKST MI<br />

VARIANTEN EN MI a typemachine, b potlood<br />

Yp^ p<br />

CORRECTIES<br />

LEESTEKST MI<br />

over ons > uw oogen M I b-D 2<br />

7 g<br />

COMMENTAAR I De datering g van 661 `Duel' tot en met 674 'Aarzeling' g is ggebaseerd op p het<br />

overgeleverde g typoscript tYp<br />

p van de bundel Inertie. Volgens gherhaalde ens er mededelin-<br />

gen van Achterberg g zijn de gedichten uit deze bundel in de jaren dertig -<br />

zijn g jaren g ont<br />

staan. Zie verder 26.1.<br />

2 0 Op 27 7maart i 6 94 vroeg Jan g Greshoff Achterberg om g `een tiental van uw<br />

beste inedita' voor Stand ante. Op p4mei stuurde Achterberg g hem 'enige g gedich<br />

-<br />

ten'. Uit het antwoord dat Achterber g, nadat zijn 1 verzen door verschillende<br />

redacteuren waren beoor<strong>deel</strong>d, van D.J. Opperman pp ontving, g^ blijkt dat zijn zij in-<br />

guit tenminste dertien gedichten g heeft bestaan. Hiervan werden negen g<br />

gedichten edichten g gepubliceerd p in de januari-aflevering l g van I 947 ^ aangevuld g met zeven<br />

andereedichten. g Zie verder 3 2.1.1.<br />

662 KRISTAL<br />

OVERLEVERING M' Eerste oscri t D I H-26.<br />

tYp p<br />

^<br />

T De gids IO .III (augustus I 6 p. 6.<br />

^ 9 gu 94 ^ p S<br />

M 2 Tweede typoscript, ko i' D I I1 .<br />

p l ^ SS<br />

P I Eersteroef p<br />

D',<br />

^ I^ S7.<br />

P2 Tweede roef D I H-58.<br />

p ^<br />

D' Inertie Oude cr to amen p. 1– 2.<br />

y g ,p 9 9<br />

M3 Kop D2 I-Í-I22.<br />

p l ^<br />

D 2 Verzamelde gedichten, p. 2–<br />

^ g ^ p 33 333.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

Yp^ p<br />

CORRECTIES M2 a typemachine, b potlood<br />

Yp^ p<br />

VARIANTEN EN M' a typemachine, b-c potlood<br />

S<br />

6 M I[strofewit]<br />

[geen strofewit]<br />

M 2-D 2 [strofewit]<br />

7/8 M/ [strofewit]<br />

T [geen strofewit]<br />

479<br />

M 2-D 2[strofewit


16 I M I stro ewit<br />

7<br />

T [geen strofewit]<br />

M 2-D 2[strofewit]<br />

20/21 M'<br />

[-strofewit<br />

T [gee een strofewit]<br />

30 M I<br />

a die het zoet omhult.<br />

T-D2<br />

[strofewit<br />

21 MI a Op het schip van nu en morgen<br />

p p g<br />

c op<br />

T D2<br />

26/27 M I [strofewit]<br />

7<br />

T [geen strofewit]<br />

M 2-D 2 [strofewit]<br />

29 MI a en der horizon indachtig,<br />

c C I [de] [<br />

T I I der<br />

M2 a<br />

b [ ] [de] [ ]<br />

PI-D2<br />

b [ HriOg C<br />

c [ ] [zoet] [<br />

[? door nog]<br />

COMMENTAAR I Zie [6611 `Duel' , noot I.<br />

2 0 Op2 december I 94S stuurde Achterberg g een onbekend aantal gedichten g aan<br />

Deids. De gids. Hiervan werden vijf gedichten, g ^ waaronder dit gedicht, g ^gp gepubliceerd in<br />

de augustus-aflevering g g van 94I<br />

6. Zie verder 22.3.4.<br />

3 Typefout Yp in M I r. i : legen i..v lagen (door Achterberg in potlood ecorri-<br />

S g i.p.v. ^ g p g<br />

geerd<br />

. In P I ^geplaatst.<br />

r. i 6 is onder de s van tesaam een streepje e laatst. Dit voorstel<br />

tot correctie is niet overgenomen. g Zie ook 334 8.4.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Berkhemer, W. , `Com ptabiliteit<br />

en kristal.'<br />

66 AFSCHEID<br />

3<br />

OVERLEVERING M I Eerste typoscript D I TI 26.<br />

^<br />

480<br />

T Apollo 2 anuari 1947), 947,p p. 4o.<br />

M 2 Tweede oscri t kopij D I tY p, p) , hH SS .<br />

p<br />

P I Eersteroef D I p , H-57.<br />

P 2 Tweederoef D I p , H-58.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[664]<br />

4<br />

OVERLEVERING<br />

S<br />

D/ Inertie Oude cr to amen p. p 93.<br />

M3 Kop D 2 H-I22.<br />

P1 ^<br />

M'<br />

T<br />

M2<br />

PT<br />

p2<br />

DI<br />

M3<br />

D2<br />

y ^ ^<br />

D 2 Verzamelde gedichten,<br />

^ g ^ p 334•<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

p.<br />

M2 a typemachine, b potlood<br />

YP ^ P<br />

I bijeen ggebracht:<br />

> bijeen gebracht: g M 2 a > [bijeengebracht] ) g M 2 b-D 2<br />

2 nacht > nacht, T<br />

I Zie 661 `Duel' noot 1.<br />

2 Ine dei<strong>nl</strong>oopboeken oop van Apollo is op p 6 december I 945 de ontvangst g geno-<br />

teerd van 'eenpakje p l gedichten' ggvan Achterberg. Hiervan werd niets geacce P-<br />

teerd. Uit een tweede zending g pop 18 februari 1 946 `i 8 bladen poëzie') p werden<br />

zesgedichten gepubliceerd gp in verschillende afleveringen g van de jaargangen<br />

1946-1948. Zie verder 22.3.8. 3<br />

3 Zetfout in T, r,: 9 straks i.p.v. P strak<br />

Eerste typoscript D I I^ 26.<br />

^<br />

Ad interim a ril 1<br />

4 p<br />

I .<br />

947 ^ p p. 3 5<br />

kopij , S S<br />

Tweede typoscript, ko i • D I H.<br />

Eersteroef D I IH .<br />

P ^ 57<br />

Tweederoef D I P ^ H- 5 8.<br />

Inertie Oude cr to amen p.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST M'<br />

, p 94.<br />

y ^<br />

Kopij D 2 , II I22,<br />

Pl ^<br />

Verzamelde ^<br />

gedichten, p.<br />

g ^ p 335•<br />

VARIANTEN EN MI a typemachine, ^ b-c potloodd<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

48i<br />

M I a wel overal vergist, g,<br />

T<br />

b op iedre gweg<br />

co iedre gweg<br />

I I ied're<br />

M 2-D 2 I I iedere<br />

[? door op iedre weg]<br />

g


COMMENTAAR I Zie 661 `Duel' , noot 1.<br />

2 Ditedicht g heeft behoord tot de verzameling gg gedichten die Achterberg g oP4<br />

mei 1946 94 aan Standpunte stuurde (zie 661 `Duel' 'Duel', noot Z . Over de publicatie p in<br />

Ad interim, samen met vijf andere gedichten, g ^ zijn geen g gegevens gg bekend. Zie<br />

66 HERDENKEN<br />

S<br />

OVERLEVERING<br />

ook 2.2.<br />

3 S.<br />

3 In M2 en P I r. 8 is onder de x van text een streepje geplaatst. Dit voorstel<br />

pl g p<br />

tot correctie is niet overgenomen. Zie verder 38.4.<br />

g 3 4<br />

MI<br />

T<br />

Mz<br />

M3<br />

PI<br />

PZ<br />

M4<br />

D2<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3<br />

M'<br />

T-D2<br />

MI<br />

Eersteoscri tYp pt D I ^ H-26.<br />

Apollo 1. 7 (juli 1 1 94 6 p. , p 27. 7<br />

Manuscript, p , oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

Tweedeoscri p t kopij , p 1 D' , H. ss<br />

Eersteroef p D I , H-57.<br />

Tweederoef p D I , H-58.<br />

Inertie Oude cr y to ^ amen , p. p 97.<br />

Koi'D2HI p l 22.<br />

^<br />

Ue ^amelde ggedichten, ^ p. p 383 .<br />

M T a typemachine, Yp ^ b-c potlood p<br />

aj gelijk g uw lichaam mede.<br />

b oogen g en uw lichaam mede. ? na de regel] g<br />

coo en en uw g lichaam mede. ? geschrapt] ^<br />

COMMENTAAR I Zie 661 `Duel' , noot I.<br />

2 Zie[663]Afscheid' 3 noot 2.<br />

[666] AFVAL<br />

OVERLEVERING M I Eersteoscri t D I H-26.<br />

ryp p ^<br />

T De gids IO .III (augustus 1 6 p. 66.<br />

g 9 g 94 ^ p<br />

M2 Tweede typoscript, ko i' D I H- .<br />

pl , SS<br />

48z


T-D2<br />

COMMENTAAR<br />

PI Eersteroef D I H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef p D I ^ H-58.<br />

D I Inertie Oude cr y to gamen ^ p. p 99.<br />

M3 Kopi'D2 H-IZ2.<br />

l ^<br />

D 2 Uer amelde ggedichten, ^ p. p 34 o.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3<br />

MI<br />

T-D2<br />

S/6 M'<br />

T-D2<br />

8/9 Mr<br />

[667]<br />

7<br />

MT<br />

M I a typemachine, b-c potlood<br />

YP ^ p<br />

a afval van bitterheid,<br />

b aan ? door aan en van]<br />

c [aan] [?geschrapt]<br />

g<br />

a [geen strofewit]<br />

b [strofewit<br />

a [geen strofewit]<br />

b [strofewit<br />

I Zie 661 `Duel' noot I.<br />

2 Zie [662] `Kristal' noot 2.<br />

3 Typefout Yp in M I ^r. 6: kan i, p.v ken (in fase b gecorrigeerd).<br />

gecorri geerd<br />

OVERLEVERING M I Eerste typoscript D I H-26.<br />

^<br />

T A ollo februari I 8. 80.<br />

3 94 ^ p<br />

M2 Tweede typoscript, ko i' D I H.<br />

kopij ^ S S<br />

P I Eersteroef D I H- .<br />

p ^ 57<br />

P2 Tweederoef D I p<br />

^ H- 58.<br />

D I Inertie Oude y cr to ^ amen ^ p. p I oo.<br />

M3 Kop p D2 H I22.<br />

l ^<br />

D 2 Ue ^amelde ggedichten, ^ p p. 34 I.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

483


LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

I0 M'<br />

T-D2<br />

MI<br />

4/5 MI stro ewit<br />

Teen [gee stro ewit<br />

M I a tY emachine ^ b potlood<br />

p<br />

p<br />

[strofewit<br />

oogen g vanbinnen openslaan p<br />

I van binnen<br />

14 M I a het verst verwijderdste, waarin<br />

4 J<br />

bverwijderd e<br />

l<br />

T-D2<br />

COMMENTAAR I Deet te tekst van M 2 is identiek aan M I g Yp<br />

en vertegenwoordigt een oudere<br />

versie dan T. Naderhand heeft Achterberg g de varianten uit M I b en T (r. I o en<br />

14) 4overgenomen ggg<br />

in M 2. Dit is in de synopsis buiten beschouwing gelaten.<br />

2 Zie 661 `Duel' noot i.<br />

3 Zie[663]Afscheid' 3 noot 2.<br />

668 CLAUDE MONET<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I Eerste typoscript D I H z6.<br />

^<br />

T Apollo 2 se ptember I 947 ^ P. 2 . p 9 S<br />

M 2 Tweede typoscript, ko kopij i' D I ^H-5S S<br />

P I Eersteroef D I I^ .<br />

p ^ S7<br />

P 2 Tweederoef p D I ^ H-58.<br />

D' Inertie Oude cr to amen p. I o I.<br />

y ^ ^ p<br />

M3 Kop D 2 H 122.<br />

p J ^<br />

D 2 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 342. 34<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

M I a emachine b-c potlood<br />

^ ^<br />

p p<br />

s MI<br />

a zoo zie ik je gezicht g<br />

T-Dz<br />

b l uW[<br />

484


9<br />

M'<br />

T-D2<br />

I0 Mi<br />

T-D2<br />

T-D2<br />

a maar overal rondom waken uw wachten,<br />

C<br />

], met d'oogen g dicht,<br />

a de zachte, onveranderlijke krachten<br />

b met<br />

c jdoorgehaald]<br />

[ontbreekt]<br />

I I M Ia van uwe liefde, sluimerend intusschen.<br />

b<br />

(1o)c waakt uwe<br />

TD 2<br />

COMMENTAAR I Ditedicht is, voorzover kan worden nagegaan, niet geinspireerd op een<br />

g ^ g p p<br />

[6691 MARIA<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4<br />

485<br />

MI<br />

specifiek schilderij van Claude Monet. Vgl. A. Middeldorp, wereld van Gerrit<br />

p schilderij g P^<br />

Achterberg, .I .<br />

g^ p. 34<br />

2 Zie [661] `Duel' noot I.<br />

3 Zie [663] 3 Afscheid' noot 2.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

Eerste typoscript D I H z6.<br />

^<br />

T De ^gids IO 9.1II (augustus<br />

g I 94 6<br />

^ p. P 66.<br />

M 2 Tweede typoscript, ko kopij i' D I ^ II S S.<br />

P I Eersteroef p D I ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef P D I ^ H-58.<br />

D I Inertie/ Oude cr y to ^ amen ,pp.<br />

I oz.<br />

M3 Kop i'D2H-1 22.<br />

l ^<br />

D 2 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 343.<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

M' a typemachine, b potlood<br />

Yp^ p<br />

a ongeboren g in diamant<br />

b een[ongeboren][diamant]<br />

g


COMMENTAAR I Zie 661 `Duel' noot 1.<br />

OVERLEVERING<br />

2 Zie 662 `Kristal' noot 2.<br />

[670]MARIA MAGDALENA<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

M' Eersteoscri tYp Pt<br />

D I ^H-26.<br />

T Stand unie 2.I (januari J I 947^p P. 33.<br />

M 2 Tweede typoscript, kopij ko i' D I ^H. S S<br />

P I Eersteroef p D I ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D I ^I^ S 8.<br />

D' Inertie Oude cr y to ^amen ^ p. p I o. 3<br />

M3 Kop P1 D 2 ^H<br />

Izz.<br />

D 2 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. P 344.<br />

Vóór december 1945<br />

MI<br />

[671]TRANCE<br />

I Zie 661 `Duel' noot I en z.<br />

MI<br />

T<br />

Mz<br />

PI<br />

p2<br />

DI<br />

M3<br />

D2<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

486<br />

MI<br />

Eerste typoscript D I H z6.<br />

^<br />

Stand ante z.I (januari 1 1947), 947 p. ^ p — 3 3 3 4.<br />

Tweedeoscri tYp pt kopij ^ pl D I , H. S S<br />

Eersteroef D I H- .<br />

p ^ ^7<br />

Tweederoef D I HI 8.<br />

p ^ S<br />

Inertie Oude y cr to ^ amen ^ p. p I o6.<br />

Kop p D 2 H-122.<br />

l ^<br />

Verzamelde ^ ggedichten, ^ p p. 347.<br />

M I a typemachine, b-c potlood<br />

Yp^ p<br />

6 haar > u M I b > hem M I c-D2<br />

I I later >[later], M I b-D2<br />

I name >[name],M I b-D 2<br />

S


COMMENTAAR I Zie 661 `Duel' noot 1 en 2.<br />

6 z DOODLIED<br />

7<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[673]<br />

2 Zet-/typefout in T M 2 r. : herdheid i..v hardheid; zetfout in P I -D I<br />

^ 4 i.p.v. , r. 7: 7<br />

ramen i.p.v. p ramen. (niet ggecorrigeerd g in M3 .<br />

M I Eerste typoscript D I H 26.<br />

^<br />

T Apollo 1. 7 ' uli 1 6. 41.<br />

7 1 94 ^ p. 4<br />

M 2 Tweede typoscript, ko i' D I H.<br />

kopij ^ S S<br />

P I Eersteroef D I H-57.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D I H-58.<br />

p ^<br />

D I Inertie Oude cr to amen p. 10 .<br />

y g ,p 7<br />

M3 Kop D 2 H I 22.<br />

p l ^<br />

D 2 Uer amelde gedichten, ^ ^ p. p 348. 34<br />

Vóór december 1945<br />

M'<br />

M I a typemachine, ^ b ppotloodd<br />

M 2 a typemachine Yp , pb<br />

otlood<br />

Titel Doodlied > Doodslied T<br />

I woord, > woord T D2<br />

I 3 ggena > gena g M 2 a > gená M2 b-D 2<br />

I 7 betaald'. > betaald.' T<br />

1 9 eene > held're M I b-D2<br />

20 zijn > [zijn], 1^ b-D 2<br />

I Zie 661 `Duel' noot 1 en 2.<br />

2 Ditedicht g heeft behoord tot de verzameling gg gedichten die Achterberg g op4<br />

mei 1946 94 aan Stand punte<br />

stuurde (zie 661 `Duel' noot 2 . Zie over de publica-<br />

tie gedicht van in Apollo verder [663] dit'<br />

3`Afscheid'<br />

noot 2.<br />

3 Bi t M I , r. 4g gewestelijke is in vreemde hand genoteerd: 'gewesten g (?)'. Dit voor-<br />

stel tot correctie is, waarschij<strong>nl</strong>ijk door Achterberg,doorgehaald.<br />

g^ g<br />

DIAGNOSE<br />

OVERLEVERING MI Eerste typoscript D I H 26.<br />

487<br />

T Ad interim4p oktober 395<br />

1 947),


LEESTEKST MT<br />

LEESTEKST MI<br />

M 2 Tweede typoscript, ko i' D I H. Pl , S S<br />

P I Eersteroef P DI ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D I H-58.<br />

^<br />

D I Inertie Oude cr y to gamen ^ pp.<br />

I I o.<br />

M3 Kop p D 2 H 122.<br />

l ^<br />

D 2 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 3S 351.<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

Yp , p<br />

CORRECTIES M2 aemachine p b ,ppotlood<br />

VARIANTEN EN M' a t emachine bpotlood (in onbekende hand<br />

I MI a De dingen komen nu vertrouwlijk bij de sêrre:<br />

g 1 1<br />

b[ [vertrouw e lijk s e rre:<br />

1<br />

T<br />

M 2 a I vertrouwlijk sêrre:<br />

l<br />

b s e rre:<br />

PI-D2 I vertrouwelijk<br />

1<br />

COMMENTAAR I Boven MI r. 1 is in fase b (onbekende hand) genoteerd: g `sère'. Deze aante-<br />

kenin is later doorgehaald.<br />

g g<br />

2 Zie 661 `Duel' noot I.<br />

3 Zie[664]'Registratie', noot a.<br />

4 g<br />

4 Zetfout in T, r.: Ikwou i, .v Ik wou<br />

4 i.p.v<br />

[674]<br />

OVERLEVERING M I Eerste typoscript D I H z6.<br />

^<br />

T Degids IO .III (augustus I 6. 67.<br />

g 9 g 94 ^ p. 7<br />

M 2 Manuscript, oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

p ^ p 1 ^ 34<br />

M3 Tweede typoscript, ko i' D I H.<br />

p l ^ SS<br />

P l Eersteroef D I H- .<br />

p ^ S7<br />

P 2 Tweederoef DI H- 8.<br />

p ^ 5<br />

D I Inertie Oude cr to amen p. II I.<br />

y g ^ p<br />

M4 Kop D 2 H I zz.<br />

p l ^<br />

D 2 Verzamelde gedichten, p. 352.<br />

^ g ^ p 3S<br />

DATERING Vóór december 1945<br />

488


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI a typemachine, b-c potlood<br />

Yp^ p<br />

10 ongeloovi g ,> door gehaald M I b > on geloovi g,<br />

M I c-D2<br />

I De doorhaling van M I r. g io stamt mogelijk niet van Achterberg.<br />

^ gl g<br />

2 Zie [661] `Duel' noot I.<br />

3 Zie 662 `Kristal' noot 2.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J. Schádlich.<br />

5 Zetfout in T, r. 2: niet i..v niets; schrijffout in M2 r. 4: waarover, i.p.v. waarover<br />

ARCEERING<br />

T Degids IO .III (augustus I 6 p. 67.<br />

g 9 g 94 ^ p 7<br />

D I Hoonte, p.<br />

^ p 44.<br />

P I Eersteroef D 2 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to ^amen HI, ^ p p. 20 7.<br />

M Kopij p D 3 H.-1z2.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p p. 673. 73<br />

Vóór 2 december 1945<br />

T<br />

4<br />

den > de D'-D3<br />

COMMENTAAR I Zie 662 `Kristal' noot 2.<br />

[676] KAFKA<br />

OVERLEVERING D I Radar ,pp.<br />

1 o.<br />

M I Manuscript p Radar, ^ oorspronkelijk p 1 collectie .Th. Stakenburg, g^ 3 o.<br />

M 2 Manuscript p Radar, collectie A.L. Sótemann H- 3 1.<br />

> ><br />

M3 Manuscript, p oorspronkelijk ^ p l bij 1 brief aan A. en E. Visser, ^ 12 oktober 1 946.<br />

M4 Typoscript D 2 , uerido-archief, > H-56.<br />

P l Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, ^ H- 5 8.<br />

489


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[677]<br />

D2 Oude cr y to g amen ,p p. 3I<br />

2.<br />

M5 Kop PlD3 ^H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. 4461.<br />

Vóór i 4 januari I 946<br />

DI<br />

I De datering g van dit ggedicht en [677] 77 `Schakelbord' is ggebaseerd op p de ont-<br />

staans geschiedenis van Radar, ^ waarvan Achterberg g de kopij p J op p 14 41 januari 94 I 6<br />

aan A.A. Balkema gedichten hebben stuurde. in eerste instantie <strong>deel</strong> Deuitge- g<br />

maakt van de bundel Energie, ^ , die ggedichten bevatte uit I 944 945 I (zie verder<br />

[646]ualiteit' noot , 2 en 33). Dit ggedicht is mogelijk g 1 eerder ontstaan: in 94 I o<br />

las Achterberg g Kafka's Der Pro ^ ess , in I 94I Amerika en in I 943 diens biografie g<br />

door Max Brod. Zie Biografie, p 421-424.<br />

2 0 PIo oktober I 6 94 vroeg Ab g Visser Achterberg gom<br />

een afschrift van dit<br />

gedicht g(vgl. Achterberg-Visser, ^ ,pp. io . Twee dagen g later stuurde Achterbergg<br />

M3,<br />

datedateerd gp<br />

is `12–x–'46' en de opdracht `voor Ab' bevat. Het handschrift<br />

bevindt zich thans in de collectie R. Kuiers p van het NLMD.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door L. Kunz.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Houwink, , R. `Bij wijze van spreken.'<br />

R., 'Bij wijze P<br />

Timmers Timmers, . N. Bokhove, , `Gerrit Achterbergs gggedicht<br />

"Kafka".'<br />

Vekeman ,, H.W.J.`Kafka en de Nederlandse literatuur.'<br />

SCHAKELBORD<br />

OVERLEVERING D I Radar ,p.<br />

i I.<br />

M I Manuscript p Radar, oorspronkelijk collectie .Th. Stakenburg, ^ p 1 g^ 3 o.<br />

M 2 Manuscript Radar, collectie A.L. Sótemann H i.<br />

P , , 3<br />

M3 Typoscript D 2 uerido-archief, H-56.<br />

D 2 , ,<br />

P I Eersteroef D 2 , H.<br />

p , s7<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-58.<br />

P ,<br />

D2 Oude cr to amen p. I .<br />

y 8 ,P 33<br />

M4 Kopij D3 H-122.<br />

p J ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 462.<br />

^ ^ ,p 4<br />

DATERING Vóór 14 I januari I 946<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[676]`Kafka' noot i.<br />

,<br />

490


678]EINSTEIN<br />

OVERLEVERING DI Energie, p. 27.<br />

^^ p 7<br />

P I Eersteroef D 2, IT 88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen rrr p. 8 .<br />

y g ^ p 7<br />

M Kopij D 3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p S518.<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I De datering g van 6 78 `Einstein' tot en met [703] 73'Cartografie' arto grafie is gebaseerd g oop<br />

de ontstaansgeschiedenis g van Energie. ^ Op p I februari 94 I 6 stuurde to Achterberg<br />

de definitieve kopij p l voor deze bundel aan C.A. J. van Dishoeck. s . Hij 1 was samen -<br />

ggesteld uit het restant van de g geplande p bundels uantiteit (zie 6 3S uantitelt'<br />

noot I en[646]ualiteit' noot ^ 2) en Einstein. D e ggedichten uit de bundels zijn 1<br />

mogelijk g l reeds in 1944 944 ontstaan. Zie verder 25 S en 28.<br />

[679]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

49 1<br />

4E DIMENSIE I<br />

T De nieuwe stem I (november 1946),. p702.<br />

D I Energie, ^ ^ pp.<br />

28.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen HI, ^ p. p 88.<br />

M Kopij pl ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p S I. 9<br />

Vóór februari 1946<br />

94<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] D"-D3<br />

I Zie [678] `Einstein' noot I.<br />

2 0 Op I februari 5 16 stuurde 94 Achterberg een g aantal gedichten g e aa aanN.A.Don- N. on<br />

kersloot terublicatie p in De nieuwe stem. Op p7 I mei ontving g hij de, niet et over


680 E DIMENSIE II<br />

4<br />

ggeleverde, ^ drukproeven p van zeven ggedichten (de niet-geplaatste gedichten<br />

kreeg g hij l op p I I 'uni 1 terug). g De gedichten g werden opgenomen pg in de november-<br />

afleveringan g De nieuwe stem, ^ onder de gezame<strong>nl</strong>ijke g 1ke titel `Verzen aan een ge-<br />

storvene'. Alhoewel de tijdschriftpublicatie } p strikt ggenomen na de bundel publi-<br />

catie verscheen, vertegenwoordigt zij – gezien g twee varianten in [685] S`Tegen- woordi gheid' en 6 6 9 `Positie'– een eerdere versie. Om die reden wordt T in<br />

de overlevering vóór DI g gp e laatst. Zie verder 22.3.7.<br />

OVERLEVERING D I Energie, 8^ p. P 29. 9<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y ta gamen HI ^ p. p 89. 9<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 520.<br />

^ ^ ^ P S<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie [678] `Einstein' noot I.<br />

681E DIMENSIE III<br />

4<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem I (november 1946),. p7702.<br />

D I Energie, 8 ^ p. p 3 o.<br />

PT Eersteroef p D2 H-88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef p D 2, 11-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y ta ^amen irr ^ p. p9o.<br />

M Kopij p} D3,11-12.2.<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, g p. 2 I.<br />

^ P S<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP Nummer III < II<br />

492


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

682E DIMENSIE IV<br />

4<br />

OVERLEVERING D' Energie, . I.<br />

^^ p3<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] D I -D 3<br />

I Zie [678] `Einstein' noot I.<br />

2 Zie[679]`4e 79 4 Dimensie I', ^ noot 2. Van de reeks '4e 4 Dimensie' werden alleen<br />

[679] 79 '4e 4 Dimensie I' en dit ggedicht in T g e publiceerd.<br />

Om die reden zal het<br />

reeksnummer van ditedicht g zijn l aangepast.<br />

P I Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D2 Cr y to ^ amen rrr, ,p p. 991.<br />

M Kopij D3 H I2z.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 522.<br />

^ ^ ^ p 5<br />

DATERING Vóór februari 1 946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR 1 Zie [678]`Einstein' noot I.<br />

68 4E DIMENSIE V<br />

3 4<br />

OVERLEVERING D' Energie, g ^ p. p 32. 3<br />

PI Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D2 Cr yp to amen HI, p. 92.<br />

^ ^ p ^<br />

M Kopij D3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde edichten p. 523.<br />

^ ^ ^ p S3<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

493


[684] TROMBOZE<br />

OVERLEVERING D' Energie, .<br />

^^ p 33•<br />

P I Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 1/-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to ^ amen III ,p p. 93.<br />

M Kopij p l D3 3 H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 5S 24 4 .<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

7 `Einstein' 7 noot I.<br />

6$ TEGENWOORDIGHEID<br />

S<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

T De nieuwe stem I (november 94 16 ^p73 o.<br />

D I Energie, 8 , p. 34.<br />

P I Eersteroef Eersteproe D 2, H-88.<br />

Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen ^ nir, , p. 94.<br />

M Ko P ij D3 H I22.<br />

D3 Verzamelde gedichten, 525.<br />

Vóór februari 1946<br />

94<br />

686 VERREKIJKER<br />

J<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] DI-D3<br />

doet > laat DI-D3<br />

5<br />

I Zie[67 8] `Einstein' noot I.<br />

2 Zie[679]`4e 79 4 Dimensie I', noot 2.<br />

3 Zetfout in D I -D 2 r. 2: voori.p.v. p Voor oor (niet ggecorrigeerd g in M .<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem i (november 1946), 704.<br />

94 ^p74<br />

494


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

DI Energie, ^ ^ p. p 35.<br />

P l Eersteroef P D 2, ^ H-88.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^ amen HI, ,p p. 95.<br />

M Kopij D3 H-I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. 5z6.<br />

Vóór februari 1946<br />

94<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] DI-D3<br />

4 Ik> ik P I -D<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

2 Zie[679]`4e Dimensie I', noot z.<br />

79 4<br />

[687]<br />

7<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem I (november 1946), 94 ^ p. 705. 7 S<br />

D I Energie, g ^ p p. 36. 3<br />

P l Eersteroef p D Z H- 88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef p D H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr .Y to ^amen III, ^ p. p 96. 9<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M Kopij D3 H-I zz.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 2.<br />

^ g ^ p S 7<br />

Vóór februari 1946<br />

94<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] DI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

2 Zie[679]`4e Dimensie i' noot 2.<br />

79 4<br />

49S


[6óó] FILM<br />

OVERLEVERING Dl Energie, g ^ p. p 37.<br />

P I Eersteroef p Dz H-88.<br />

^<br />

Pz Tweederoef p D z H-89.<br />

^<br />

D z Cr y to ^ amen HI, , p. p 97.<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 528.<br />

^ ^ ,p 5<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

{689]<br />

9<br />

OVERLEVERING D I Energie, g ^ p. p 38. 3<br />

P I Eersteroef p Dz H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p DZ H-89.<br />

^<br />

D2 Cr y to gamen<br />

ill iii, p. 98. 9<br />

M Koi'D 3 HI22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ pS9 p. 529.<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST D I<br />

COMMENTAAR I Zie [678] `Einstein' noot I.<br />

[690] PUNT<br />

OVERLEVERING D I Energie, g ^ p. p 39.<br />

P l Eersteroef P D Z ^ H- 88.<br />

P2 Tweederoef p D Z ^ H- 8 9.<br />

D z Cr y to gamen Hi, ^ p. p 99.<br />

M Koi'D p 3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p S3 o.<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

496


LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[6911GANZEBORD<br />

PI a gedrukt, b bl potlood<br />

OVERLEVERING D I Energie, p. o.<br />

g^ p4<br />

I Allen > Allen P I a > [All]a[n] P' b-D3<br />

I Reel g i o van dit edicht g verwijst 1 naar het verhaal `De put en de slip g, er'<br />

onder andere opgenomen pg in E.A. Poe, ^ Fantastische vertellingen. ^ Vert. S. Vestdijk. Vestdijk<br />

1941, p.<br />

138-155. Deze bundel bevindt zich in de collectie Achter-<br />

berg. g<br />

2 Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

P I Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen iii, y p. I oo.<br />

^ ,p<br />

M Kopij D3<br />

p H-12 2.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p S3I.<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST D I<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

[692]CONVEXE<br />

OVERLEVERING D' Energie, . I.<br />

g^ p4<br />

P I Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to gamen HI, p. I o I.<br />

^ p<br />

M Kopij D3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. 53 2.<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

497


COMMENTAAR I Zie[678] `Einstein' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

[693]<br />

ZIJN<br />

OVERLEVERING D I Energie, g^ pp. 442.<br />

P I Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D2 Cr y to ^amen<br />

III III p. IO2.<br />

Kopij D3 1-1-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p.<br />

^ g ^ p 533.<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST D I<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot 1.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels door M. O'Loughlin.<br />

g g g<br />

[694]<br />

13<br />

OVERLEVERING D i Ener ie .<br />

^^p 43•<br />

P I Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to g amen III ,p p. I 3o.<br />

M Ko i ' D 3 H-I22.<br />

p l ^<br />

D3 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. p S34•<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie [678] `Einstein' noot I.<br />

2 Dit i gedicht gd is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />

[695]<br />

TIJDNOOD<br />

OVERLEVERING DI Energie, p 44•<br />

49g


PI Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to 8 amen HI, ,p p. I o. 4<br />

M Kopij pl H-122.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 535•<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie [678]`Einstein' noot I.<br />

[696]POSITIE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[697]<br />

T De nieuwe stem I (november 1946),. 06.<br />

p 7<br />

D i Ener ie .<br />

^^p 4S•<br />

P I Eersteroef D2 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D2 H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to ^amen Hr, ^ p. p I o. S<br />

M Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p p. S3 6.<br />

Vóór februari 1946<br />

94<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> [ontbreekt] Di-D3<br />

8 er bij. 1 > erbij. erbij DI-D3<br />

Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

2 Zie[679]`4e 79 4 Dimensie I' noot 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Fa Fagne ne.<br />

OVERLEVERING Di Energie, 46.<br />

g^ p4<br />

P I Eersteroef D 2 H-88.<br />

p<br />

499


P2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen HI, ^ pp.<br />

io6.<br />

M Kopij p D3 H-122,<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 537•<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

[698] o,i<br />

OVERLEVERING D I Energie, g^ p. p 47•<br />

P I Eersteroef D 2 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to ^amen Hz, ^ p. p 10 7.<br />

M Kopij p H122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p S38.<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot I<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels door M. O'Loughlin.<br />

g g g<br />

[699]<br />

NIRWANA<br />

OVERLEVERING Dl Energie, g^ p4 p. 48.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen IHI ^ p. p i o8.<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 539•<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

500


COMMENTAAR I Zie [678] `Einstein' noot I.<br />

[7001 ACROBATE<br />

OVERLEVERING T De nieuwe stem I (november 1946),. o.<br />

p77<br />

D' Energie, p.<br />

^ ^ p 49.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

P I Eersteroef D 2 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen HI, p. I o.<br />

y ^ ^ p 9<br />

M Kop D3 H-I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. o.<br />

^ g ^ p 54<br />

Vóór februari 1946<br />

94<br />

T<br />

Reekstitel [Verzen aan eengestorvene]> ontbreekt DI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie [678] `Einstein' noot I.<br />

2 Zie[679]`4e Dimensie I' noot z.<br />

79 4<br />

[7011 OVERDOOD<br />

OVERLEVERING D I Energie, p. o.<br />

^ ^ p ^<br />

PI Eersteroef D 2 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III p. I I 0.<br />

yp g , p<br />

M Kopij D3 H I z z.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. I.<br />

^ ^ ^ p 54<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

50I<br />

I gij > hij PI-D3


COMMENTAAR I Zie[678] `Einstein' noot I.<br />

702 CONCAVE<br />

OVERLEVERING DI Energie, g ^ p . 51. S<br />

P I Eersteroef P D 2, ^ H-88.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen III p. I I I.<br />

y ^<br />

Kopij D3 H-1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 542.<br />

^ g ^ p S4<br />

DATERING Vóor februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot I.<br />

[7031<br />

CARTOGRAFIE<br />

OVERLEVERING D I Energie, ^^ pS p. 52.<br />

P I Eersteroef p D 2 I^ 88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen<br />

III<br />

p. 112.<br />

Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Ver ^amelde ggedichten, ^ pS43. p.<br />

DATERING Vóór februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I Zie[678]`Einstein' noot i.<br />

[7041<br />

DAMASCUS<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, TI 28.<br />

><br />

T Tijd J en taak 25 S1januari 1947, 947^p p. 7.<br />

D I Ene us ^ schreef in 't ^tind l ^ Pp.<br />

21.<br />

D 2 Ene ^us schreef in 't ^and 2 ^ p. P I. 7<br />

502


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

5 MI-T<br />

DI-DS<br />

P3-D7<br />

7 MI-T<br />

DI-D^<br />

I2 MILT<br />

DI-D7<br />

PI Proef D 3 , H-54•<br />

D3-4 En Jezus schreef in 't hand 3-4, p. I7.<br />

P 2 Proef DS, H-9o.<br />

D5 En Jezus schreef in 't hand 5 , p. 17.<br />

P3 Eerste proef D6, H-88.<br />

P4 Tweede proef D6, H-89.<br />

D6 Cryptogamen Hi, p. 277.<br />

M 2 Kopij D7, H-i22.<br />

D7 Verzamelde gedichten, p. 602.<br />

Eind 1945/begin I1946<br />

MI<br />

waarini' om uzelve heenging,<br />

g l g g,<br />

uzelven<br />

I heenging,<br />

g,<br />

die u misschien een meter overdroeg,<br />

g,<br />

I micron<br />

'Ga Ga naar aaDamascus . Daar wordt u gezegd g g<br />

daar<br />

1 33M I<br />

T<br />

wat gge<br />

moet doe doen. Ga naar Damascus . Recht'.<br />

– recht'.<br />

D I. D7<br />

. Recht.'<br />

14 4 M I<br />

Nu wacht ik op Phet woord dat u bbevrijdt.<br />

T Hier<br />

D I - D 7 Blind werd ik 1 tusschen schen andren weggeleid.<br />

COMMENTAAR I De datering r' gvan va [7 74 04] `Damascus' tot en met [7 79^J 09] 'Jezus schreef met zijn gvinger<br />

in het ^and ' is gebaseerd gebas e op P de ontstaansgeschiedenis g van de bundel En Jezus ^<br />

schreef in 't t and. Eind 1945 94S brac bracht t Achterberg g zijn plannen voor deze bundel<br />

zijn p<br />

ter sprake, p in 1uli I 94 6 stuurde hij hij de definitieve kopij p 1aan de uitgever, g , Bert<br />

Bakker. Zie verdero. 3<br />

2r M maakt <strong>deel</strong> uit i van va een verzameling g typoscripten, die an Vermeulen in<br />

april/mei 116 9op<br />

946g hee fvervaardigd t o basis van Achterber s manuscripten. p Zie<br />

verder2.I. 3<br />

3 0 p2 november 16 94 stuurde Achterberg c g een onbekend aantal gedichten g aan<br />

J.G. Bomhoff, , redacteur van Tijd J en taak aa waaronder , zeer waarschij<strong>nl</strong>ijk waarschij<strong>nl</strong>ij ook dit<br />

gedicht. p Op i7<br />

november bedankte Bomhoff voor degedichten, `waarvan ik<br />

503


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

voo vooral Mozaiek prachtig p g vind. ... Vindt u goed, g , dat ik het met een enkel<br />

v voorzichtig og g1<br />

woord i<strong>nl</strong>eid bij b oonze<br />

lezers?' ?' Het do door Bomhoff genoemde gedicht g<br />

Mozalek ' ([705] 7S `Ga J^l ligt t incraquelé c q verloren') ' zou echter niet in Tijd Jd<br />

en taak verschijnen.<br />

1 Bij l 'Damascus' ' ls is wel een toelichtingg van Bomhoff geplaatst. gp eaatst Zie ver-<br />

der 5 22..Io. 3<br />

4rtaald Dit gedicht g in is het vertaald Arabisch door S. Sa' ib.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Bomhoff .G. `Damascus.'<br />

` I LIGT IN CRAQUELÉ VERLOREN'<br />

7 o S G J 4<br />

OVERLEVERING<br />

CORRECTIES<br />

504<br />

MI Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

T Criterium 4 1juli au gp ustus 1 946),. S7 o.<br />

M,<br />

M 2 Manuscript, oors oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, H-34. H<br />

M M3Typoscript, YpP ^t uuit<br />

correspondentieJ.G. P<br />

Bomhoff.<br />

D' En e us schree in 't and I p. 2 2.<br />

^ ^ ,p<br />

D 2 Ene us schree in 't and 2 . I 8.<br />

^ ^ ,p<br />

PI Proef D3 ^ H-54.<br />

D3-4 -4 Ene us schree in 't and 3-4 . I 8.<br />

^ ^ ,P<br />

P 2 Proef DSH ^ 9o.<br />

D5 Ene ^us schreef in 't ^and 5<br />

^ P.<br />

i8.<br />

P 3 Eerste proef roef D 6 , H 88.<br />

P4 Tweede proef D 6<br />

p H-89.<br />

^<br />

D6 D Cr y to ^amen rrr, ^ p p. 2 7 8.<br />

M4 Kopij Pl D7 ^ H- I22.<br />

D7 Verzamelde ^ g gedichten, ,p p. 60 3.<br />

Eind 1945/begin 1946<br />

MI<br />

S<br />

mozaïek < mozaïk<br />

Titel t [ontbreekt] > Mozaïek T D7<br />

0 pdracht<br />

[ontbreekt] > (aan een ggestorvene)<br />

M3<br />

3 een > één DI-D7<br />

4 telkens > immer T M2<br />

4 te voren. > tevoren. M3<br />

8 uw> het DI-D7


10 hebben > , hebben D I -D7<br />

I I bereiken , > bereiken D I -D7<br />

i 3 sluiten, > sluiten. D I -D7<br />

14 4 maar > Maar D I -D7<br />

I 4 voorgoed g > voor goed g P3-D7<br />

COMMENTAAR I Zie[704]Damascus' 4<br />

noot I en 2.<br />

2 Over deublicatie P van dit gedicht g in Criterium, ^ samen met vijf andere gedich<br />

-<br />

ten , zijn geen g gegevens gg bekend. Zie ook 3 2.I. 3.<br />

3 M3 heeft behoord tot deedichten g die Achterberg g op p 2 november i 946<br />

aan<br />

J.G. Bomhoff stuurde terublicatie p in Tijd en taak (zie [704] 74`Damascus' 'Damascus', noot 3). 3<br />

Het bevat het volgende g onderschrift: `Uit de bundel "En Jezus schreef in 't<br />

zand" die het a.s. najaar bij bijDaamen's Uit g. g Mij. verschijnt.' Waarschij<strong>nl</strong>ijk<br />

werd hetedicht g niet in Tijd ^ en taak opgenomen pg vanwege g de eerdere publicatie P<br />

in Criterium.<br />

4 Zetfout in D2-P 2 en P 3 , r. 6: ge<strong>deel</strong>te i..v ge<strong>deel</strong>de (in P 2 en P3 met potlood<br />

gecorrigeerd).<br />

[706] CODE<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, ^ H-28.<br />

D l Ene ^us schreef in 't ^zand l ^, p. P 23. 3<br />

D 2 En e ^us schreef in 't zand ^ 2 , ,p p. I 9.<br />

P I Proef D3 ^H-54.<br />

D3-4 En e ^us schreef in 't ^ and 3-4 ,p p. I 9.<br />

P 2 Proef DD5, 5 H 9 o.<br />

D5 Ene ^us schreef in 't ^and 5<br />

^ P . I. 9<br />

P3 Eerste proef D 6<br />

p H-88.<br />

^<br />

P4 Tweede proef D 6<br />

P ^ H-89.<br />

D6 D Cr y to ^amen iii, ^ p. p 2 79.<br />

M 2 Kopij Pl D7 ^ H-122.<br />

D7 Verzamelde gedichten, p. 60 .<br />

^ ^ ^ P 4<br />

DATERING Eind 1945/begin I 6<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN MI aemachine<br />

tYP<br />

CORRECTIES P3 aedrukt g b ^ bl potlood P<br />

I MI<br />

D'-D7<br />

5aS<br />

De levenskracht dieij eenmaal bezat<br />

g1 ,<br />

0 10


z MI<br />

'-DS<br />

P3<br />

5<br />

P4-D7<br />

Mr<br />

DI-D7<br />

6 MI<br />

'-DS<br />

P3<br />

7 MI<br />

12 MI<br />

14<br />

P4-D7<br />

DI-D7<br />

I-D7<br />

MI-DS<br />

P3-D7<br />

COMMENTAAR<br />

5ob<br />

ver<strong>deel</strong> ik nu over het abc.<br />

ver<strong>deel</strong>t zich I ^ a b c.<br />

a I A B C.<br />

b [ ] abc.<br />

Het zijn binnen het vers, de letters God<br />

, , ,<br />

I I is, in 't I figuratie:<br />

g<br />

liefde, gedicht, gedaante en idee,<br />

,g ,<br />

te vinden met de letters-o-d<br />

g<br />

a I G-0-D,<br />

b g,o,d,<br />

a gespeldalsGod•idee;<br />

a in deze volgorde g maar niet pe se<br />

deze volgorde, g ^ maar niet pe se,<br />

dichter, onder 't schrijven, weegt en wikt<br />

, g ,<br />

totdat de deur eindelijk } opengaat.<br />

I open P ggaat.<br />

ie noot 1-]<br />

I De presentatie<br />

P ntatie van M I r. r7is onzeker. Op pet het door oor Jan Vermeulen vervaar-<br />

di g de typoscript iss gespeld als God; >>,„„e i,d,e,e; in ;^ deze l volgorde g maar nieter se, als één<br />

regel getypt. Het is s zeer e onwaarschij<strong>nl</strong>ijk w 1 1 dat een dergelijke, g l^ uitzonderlijk lange ,<br />

uitzonderlijk g g Yp<br />

g<br />

regel g door Achterberg hter er g isgeintendeerd. g Uit het feit dat Vermeulen het eerste<br />

ge<strong>deel</strong>te g van de regel g (gespeld al als G,o,d; o i e d e • naderhand met potlood heeft om-<br />

cirkeld , zou kunnen worden afgeleid g dat de twee gge<strong>deel</strong>ten op p het oors pronke-<br />

11 }p<br />

ke manuscript als open varianten waren genoteerd. g In de synopsis is voor<br />

deze reconstructieekozen g al ^ zijn zijnandere combinaties denkbaar. Vanwege g de<br />

problematische roblematis che weergave van deze regel g wordt M I niet als leestekst afgedrukt. g<br />

2 Zieo 74 `Damascus' noot i en 2.<br />

3 Dt i ggedicht edc is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en M. O'Loughlin g 2x , in<br />

het Esperanto P door J. Holtzer en in het Italiaans door G. van Woudenberg/F.<br />

Nicosia.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Bolhuis, A.J., A.. `Het vers, ^ dat in u ligt.' g<br />

Doel Doel, H.G. van den, ^ `Achterbeis g voorland.'<br />

Jansen,J.F.`Het decoderen van de werkelijkheid.'<br />

l<br />

Janssens, M. "`Code". Een sleutel voor Gerrit Achterberg.' g '<br />

Kusters , W. , `Ketenen tekenen.'<br />

Kusters, , W. , Arenden, 1 ketenen.


{707] 77 VUL MET MIN J GEDACHTEN'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

MI Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 28.<br />

,<br />

D' Ene ^us schreef in 't ^ and I ,p . 24 4 .<br />

D 2 Ene ^us schreef in 't zand ^ 2 ^, p. P 20.<br />

I Proef D3 , H-54.<br />

D3-4 En e ^us schreef in 't ^ and 3-4 ,pp.<br />

20.<br />

P 2 Proef DD5, 5PI 9o.<br />

D5 Ene ^us schreef in 't ^ and 5 ,pp.<br />

20.<br />

P3 Eerste proef D 6<br />

p H-88.<br />

^<br />

P4 Tweede proef D 6<br />

p H-89.<br />

^<br />

D 6 Cr y to ^ amen iii, ,pp.<br />

280.<br />

M 2 Kopij p D7 II I22.<br />

l ^<br />

D7 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. 60 S.<br />

Eind í945/begin 1946<br />

M'<br />

Titel [ontbreekt] > Deoïde DI-D7<br />

COMMENTAAR I Zieo `Damascus' noot i en 2.<br />

74 ,<br />

[7081 AVONDMAAL<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, bij brief aanJ.J.Buskes, 2'uni I p 6.<br />

^ 1^ 71 94<br />

T In de waa gschaal I o augustus gp 1946,. 4.<br />

M 2 Manuscript, oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

p ^ p 1 , 43<br />

D' En e ^us schreef in 't zand' ^ ,p p. 25. 5<br />

D 2 Ene ^us schreef in 't ^ zand 2 ,p , p. 21.<br />

P l Proef D3 H-54.<br />

507<br />

,<br />

D3-4 Ene us schreef in 't and 3 -4 p. 2 I .<br />

^ ^ ,p<br />

P 2 Proef DSH , 9o.<br />

D5 Ene ^us schreef in 't ^and 5<br />

^ P.<br />

2i.<br />

P3 Eerste proef D 6<br />

p H- 88.<br />

^<br />

P 4 Tweede Pproef D6, D ^ H H-89. _8<br />

D 6 Cr y to g amen ill ,p.<br />

28 8 I.<br />

M3 Kopij p D7 H-122.<br />

l ^<br />

D7 Verzamelde ^ g gedichten, ,p.606.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Eind 1945/begin 1946<br />

4 me n sc h enmaatscha pp i'. l> mensenmaatschappij. pp } T<br />

6 g eli'k 1 > gelijk, g 1 ^ T MZ<br />

8 gesticht ^ > gesticht, g ^ T M2<br />

9 19 liefgehad, g ^ > liefgehad g T M 2 > lief gehad, g ^ DI-D7<br />

MI<br />

COMMENTAAR I Zie[704]Damascus' 4<br />

noot I.<br />

2 0 Op 27 7uni 1 1 94 6 stuurde Achterbei g^uit dank voor een gift g ter gelegenheid g g<br />

vanzinhuwelik 1 dit i gedicht e M I en o 'Jezus schreef met i n vin er in het<br />

huwelijk, g 79^J ^<br />

zand' aan J.J. .. Buskes. us BBeide manuscripten p bevatten de p o rac dht 'voor voor Ds Bus<br />

kes .Buskes zal a hebben gezorgd g g voor de publicatie P van dit gedicht g in In de<br />

waa waagschaal, schaal waarvan hij redacteur was. Zie verder 22.3.10. 3<br />

3 M2 iss gep geplakt in een exemplaar p van de eerste druk van En Jezus ^ schreef in 't<br />

11 ^and afkomstig a g het bezet van Hans Roest. 0p 4 a pri 947 schree fAhr- c te<br />

b er gaaan hem: `Bert Bakker had m'n bundel nog g vóór Paschen willen breng, g,<br />

maar het kon blijkbaar niet. Hij is bijna gereed g en een ex. bewaar ik voor je.' l<br />

Het manuscript P is gereproduceerd g p in catalogus g nr. 12 II van Bubb Kuyper Yp te<br />

Haarlem.<br />

4 In P 2 is s onder de tekst van het gedicht g het volgende g onderschrift getypt: g YP `uit:<br />

Gerrit t Achterberg,En e ^us schreef in 't ^ 6e druk I 9S4.<br />

Daamen N.V. Den<br />

Haag.' g• Het is niet bekend waarvoor dit heeft gediend. g<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Haantjes, 1 J., 'Bij `Bij een ggedicht van Gerrit Achterberg.' g<br />

0 `JEZUS SCHREEF MET ZIN VINGER IN HET ZAND'<br />

79 J J<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

5ob<br />

M 2 Manuscript, bij brief aan J.J.Buskes, 2 'uni I 6.<br />

p ^ }^ 71 94<br />

T Vrij Nederland 6 juli I 6 p.<br />

J 1 94^P9•<br />

M3 Manuscript, oorspronkelijk collectie H. Roest, H.<br />

p ^ p 1 ^ 34<br />

D' Ene us schreef in 't and I p. 26.<br />

^ ^ ^ P<br />

D 2 Ene us schreef in 't zand 2 , p. 22.<br />

^ ^ ^ p<br />

P I Proef D3 H-54.<br />

^<br />

D3-4 Ene us schreef in 't and 3-4 ^ ^ ^pp.<br />

22.<br />

P 2 Proef DSH ^ 9 o.


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel<br />

I<br />

MI I-M3<br />

DI-D7<br />

M I -M3<br />

DI-D7<br />

3 MI-M3<br />

DI-D7<br />

4 MI-M3<br />

Di-D7<br />

5 MI-M3<br />

DI-D7<br />

7 MI-Al2<br />

T<br />

M3-D7<br />

8 MI-M3<br />

DI-D7<br />

D5 En Jezus schreef in 't hand 5 , p. Zz.<br />

P3 Eerste proef D 6, H-88.<br />

P4 Tweede proef D 6, H-89.<br />

D6 Cryptogamen HI, p. 282.<br />

M4 Kopij D7, H-i zz.<br />

D7 Tler7amelde gedichten, p. 607.<br />

Eind i945/begin 1946<br />

MI<br />

9 hij < Hij<br />

[ontbreekt]<br />

En Jezus schreef in 't zand<br />

Jezus schreef met zijn 1 vinger g in het zand.<br />

I Z1 n<br />

l<br />

niet wat I hij schreef, y hij was het zelf vergeten,<br />

hij g<br />

Hi' Hij Hijl<br />

verzonken in de woorden van zijn hand.<br />

I Zijn<br />

De schriftgeleerden, die hem aan de tand<br />

g<br />

I Hem<br />

hartstochten naar een andere man bezeten,<br />

andren<br />

I andere<br />

de schriftgeleerden stonden aan een kant.<br />

g<br />

[De volgende g reels ontbreken in M I. g]<br />

M 2-D7 r.– I o<br />

9<br />

M 2-M 3Zondig niet meer, zei hij, ik oor<strong>deel</strong> niet.<br />

(9) g ^ l^<br />

D I -D7 I Hij,<br />

(io) M 2-M3 Ga heen . Wij zijn hetzelfde zoo ge ziet.<br />

ll g<br />

D I -D7 10 en luister, luister naar het lied.<br />

Io I I M 2-D7 stro ewit<br />

5o9<br />

l


9íi i ) MI-M3<br />

DI-D7<br />

io MI<br />

(12) M2<br />

T<br />

M3-D7<br />

II MI<br />

M2<br />

T-D7<br />

1204) MI-M3<br />

DI -D7<br />

COMMENTAAR<br />

710 CREATIE<br />

MI-D7 r.901)-42.04):<br />

En hij stond recht. De woorden lieten los<br />

1<br />

Hij<br />

van hun figuur en brandden in de blos<br />

g<br />

waarmee zij heenging als een kind zoo licht.<br />

1 g g,<br />

He<br />

zij 1<br />

Zooeestelijk g 1 schreef Jezus zijn gedicht. g<br />

Zijn Zij<br />

Zie[704]Damascus' noot I en 2.<br />

4<br />

2 M2 bevat de opdracht: p `voor Ds Buskes' (zie 7o8<br />

`Avondmaal' noot 2).<br />

3 In T is hetedicht g geillustreerd. g Onder het gedicht g staat een aankondiging gg<br />

van de bundel Ene us ^ schreef in 'tand. tand. Over de publicatie p zijn geen g gegevens gg<br />

bekend. Zie ook 22..1o. 3<br />

4 Zetfout in D I -D6,r. 2: M4 ^ zich i. .v Zich (in M door D. Wolthersgecorrigeerd), p<br />

schrijffout in M3, r. (9): nieti.p.v. niet.; zetfout in T r. 1 : 1 ^ 9 p ^ 3 hij Jj i.p.v. ^i<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Maele, R, . van de, `Zandtapijt (2).' 2<br />

><br />

pl<br />

Nienaber-Luitingh, g > M. "`Brandend van den Heili gen<br />

Geest".'<br />

Wa g> e H.A. > `Tekst en thema.'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p ^ oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

T A ollo 3 februari 1 948),. p 7o.<br />

D' Hoonte, p. 2 .<br />

^ p 3<br />

P l Eerste proef D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen III, ^ pp. 18<br />

5<br />

.<br />

M 2 Kop p D 3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 6 52.<br />

DATERING Vóór 18 februari 1946<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

5I0


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

IZ grauwe ruwe > lege g T D3<br />

[71I] I DOORNROOSJE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

5II<br />

I Dit gedicht g heeft <strong>deel</strong> uitgemaakt g akt van Achte r ber gs tweede inzending gl bij<br />

Apollo, dieoop 18 februari I 946 werd ontvangen gen (zie [663] 3`Afscheid'<br />

'Afscheid', noot a). 2<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Louw P. Sirke 1 en reghoek eg in die gedig ede "Creatie" C van Gerrit Achterberg.' g<br />

I M Typoscript, T YPo p > collectie J. Vermeulen, > H-28.<br />

T Criterium 4 1juli au ^stus I 94 6 ^ p p. S508.<br />

MM 2 Manuscript, p , oorspronkelijk rs pronkeli'k 1 collectie H. Roest, , H-34. H 3<br />

D I Doornroos ^, ^e p. p 7.<br />

P I Eersteroef D 2, p H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen iii<br />

^ p. p 47 2 .<br />

D3 Voorbij de laatste stad' p. I oo.<br />

^ ^ p<br />

D4 Voorbij de laatste stad 2 , p. 118.<br />

^ ^ p<br />

M3 Kopij D 5<br />

p l H I 22.<br />

^<br />

D5 Verzamelde gedichten, p. 61o.<br />

^ g ^ P<br />

Voor april/mei I 6<br />

94<br />

M'<br />

4<br />

edelhert > edelhert, M2<br />

6 eikeknoesten. > eikenknoesten. M2<br />

I De datering van 7I I 'Doornroosje' roosje' 1 tot en met 737 'Kegelsnede' `Keelsnede' gis<br />

eba-<br />

I seerd op de datering van M p g dat <strong>deel</strong> uitmaakt van een verzameling g door Jan<br />

Vermeulen vervaardigde g typ typoscripten. p Zie32.i.<br />

a Zieo 7 S`Gij ligt in craquelé verloren', noot a.<br />

J ^ q<br />

3 Zetfout in P'-D 2 , r. . schrikken en i.p.v i..v schrikken. (in M3 door D. Wolthers met<br />

potlood gecorrigeerd).<br />

g g<br />

.<br />

4 Dt i ggedicht<br />

ed is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski en in het Engels g<br />

door P. Boyce. y<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Middeldorp,A, `Het geeuwig<br />

avontuur.'


]I 21 `IK TA STAVERSLONDEN<br />

VAN HET OOGENBLIK'<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, collectie J. , Vermeulen, H-28.<br />

T Kompas der Nederlandse letterkunde. Red. C. Eggink g^ e.a. Amsterdam, ^ I947,<br />

p. 1o.<br />

D I Doornroosje, P.<br />

8.<br />

P I Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to yg amen iii, ,p4 p. 248.<br />

M 2 Kopij p D3 H I 22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 6 I I.<br />

D A TERING Voor april/mei i 946<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

T-D3<br />

8 MI<br />

T-D3<br />

I0<br />

II<br />

I2<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

[ontbreekt]<br />

Status quo<br />

in 't oog van God de blinde vlek<br />

g<br />

10<br />

Ik hebeen g lot. Een woeste bloei<br />

Nooit worden wij 1 verleden tijd. 1<br />

springt p op Pachter mijn l tred.<br />

Ik hebeen g lot. Een woeste bloei<br />

Nooit worden wij verleden tijd. l<br />

springt op o achter mijn l tred.<br />

COMMENTAAR I Zie[711] 7 `Doornroosje' 1^noot<br />

1.<br />

2<br />

73 Dit gedicht g en 0 'Hameln' zal Achterberg g vóór 16 1 juli 94i 6 hebben ge-<br />

stuurd aan de redactie va van Kompas m der Nederlandse letterkunde. Op P die datum<br />

sloot de termijn 1 van inzending. Deze bloemlezing g verscheen Ppas<br />

in oktober<br />

1947. 947 Zie verder 32. 3 I. S.<br />

3 Dit gedicht icht is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

[713]<br />

COMPLEMENTARITEIT I<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie . Vermeulen, , H 28.<br />

51 .2


DI Doornroos J^e P p. 9.<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D<br />

p<br />

2 ^, 8 9.<br />

D 2 Cr y to ^amen HI, ^ p. p 2 49.<br />

M 2 Kopij p D3 H 122.<br />

l ^<br />

D3 Ve amelde ^ gedichten, ^ ^ pp.<br />

61 2.<br />

DATERING Vóór april/mei i 6<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel Complementariteit < [ontbreekt] M 1<br />

p<br />

Nummer I < [ontbreekt] MI<br />

I2 midden < wezend MI<br />

12 eind; < eind, MI<br />

COMMENTAAR I ZieII 7 `Doornroosje' 1, noot 1.<br />

2 De leestekst van de reeks1 737 — 16 'Complementariteit' p is niet gebaseerd g oop<br />

MI ge de roblematische problematischestatus<br />

van de door Jan Vermeulen vervaardigde g<br />

typoscripten van 7 1 4`Com 'Complementariteit p II' en [716] 7 'Complementariteit p<br />

IV'<br />

zie verder de commentaar aldaar).<br />

3 De reeksI 737 — 16 `Com lementariteit' p is vertaald in het Duits door A.G.<br />

Piechorowski.<br />

[714]<br />

COMPLEMENTARITEIT II<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

^<br />

D I Doornroos ^e p. I o.<br />

J^ p<br />

P l Eersteroef D 2, H-88.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

P ^<br />

D 2 Cr to amen rrr p. 2 o.<br />

y g ?p s<br />

M 2 Kopij D3 IZ- 122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6 I.<br />

^ ^ ^ P 3<br />

DATERING Vóór april/mei i 6<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

513


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel Complementariteit P<br />

< [ontbreekt] MI<br />

Nummer II < [ontbreekt] MI<br />

I <strong>deel</strong>en < delen MI<br />

1 3 noodig om g te zorgen g< meer noodig die g om u moeten zorgen g M I<br />

COMMENTAAR I De status van M I r. 1 is 3 problematisch. p Mogelijk g l berust deze uitzonderlijk<br />

uitzonderlij<br />

g e regel g op peen door Jan Vermeulen gemaakte g vergissing g g bij het overtypen. tY<br />

bij P<br />

Omdat het zeer onwaarschij<strong>nl</strong>ijk onwaarschij<strong>nl</strong>ijk is dat een dergelijke gl lezing g door Achterberg gis<br />

ggeintendeerd, ^ wordt M I niet als leestekst afgedrukt g (zie ook 73i `Com Ple<br />

mentariteit I' noot 2).<br />

2 Zie[711] 7 `Doornroosje' 1, noot 1.<br />

3 73'Complementariteit Zie'<br />

p I ^ noot 3.<br />

4 Typefout Yppin M I r. 6: andere i, .v andre andre, door J. Vermeulen met p potlood ge-<br />

corri geerd<br />

.<br />

[7151<br />

COMPLEMENTARITEIT III<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, ^ H-28.<br />

D I Doornroos J^B p. P II.<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen Hi, ^ p. p 2 ^ I.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde ^ ^edichten ^ p. p 61 4.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

DI<br />

Reekstitel Complementariteit P<br />

< ontbreekt MI<br />

Nummer III < [ontbreekt] MI<br />

3 ze < het MI<br />

5 gerucht; g ^ < ggerucht.<br />

M I<br />

6euren g < Geuren MI<br />

COMMENTAAR I ZieI 7I `Doornroosje' 1, noot 1.<br />

2 ZieI 73 'Complementariteit p I' ^noot 2 en 3. 3<br />

514


{7 16] COMPLEMENTARITEIT IV<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

MI<br />

DI<br />

PT<br />

Pz<br />

Dz<br />

Mz<br />

D3<br />

Typoscript, collectie J. Vermeulen, H- 28.<br />

,<br />

Doornr00.f ^ ^e, p. p 12.<br />

Eersteroef D 2 H- 88.<br />

p ^<br />

Tweederoef D 2, H- 89.<br />

p ^<br />

Cr to amen Hz, p. z z.<br />

y ^ ^ p 5<br />

Ko p i j D 3 , ^ I22.<br />

p l ^<br />

Verzamelde ^ g gedichten, ,pp. 61 5.<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

DI<br />

Reekstitel Complementariteit p<br />

< [ontbreekt] MI<br />

Nummer Iv < [ontbreekt] MI<br />

5 het p S3<br />

M 2 Kopij D3 H I 2z.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6 I 6.<br />

^ ^ ^ p<br />

DATERING Vóór april/mei i 6<br />

94<br />

5 1f


LEESTEKST MI<br />

INGREEP dit < Dit<br />

S<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > Fotogram T-D3<br />

9 dit > het DI-Dj<br />

COMMENTAAR I Zie [71I] `Doornroos e' noot I en z.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

g<br />

[718] `IK RAAK DE TIJD IN 'T VORE TOEKOMST IS'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[7191<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

D I Doornroosje, p . I 4.<br />

P l Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen Hi, ^ p. p S4 z .<br />

M 2 Kopij p D3 H Izz.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, edichten p. 6 i. 7<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Electrolyse Y D' -D3<br />

Iz haar > zijn 1 DI-D3<br />

I ZieII 7 `Doornroosje' 1, noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

3 Zetfout in D I r.: 9 eemaali.p.v. p eenmaal<br />

OPTIEK<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, H-27.<br />

p^<br />

M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

516


I MI<br />

Mz<br />

T-D3<br />

2 MI<br />

T Criterium 41uli au gp ustus 1946),. S7 o.<br />

D I Doornroosje, p.16.<br />

P l Eersteroef D p 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen Hi, p. z 6.<br />

y g ^ p S<br />

M3 Kopij D3 H-122.<br />

p 1 ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. 6 I.<br />

^ ^ ^ p 9<br />

DATERING Tussen 22-z maart en april/mei i 6<br />

394<br />

LEESTEKST<br />

M2<br />

VARIANTEN EN MI a-dotlood<br />

p<br />

CORRECTIES PI aedrukt g b ^p potlood<br />

Titel MI a [ontbreekt]<br />

d Optiek<br />

M2-D 3<br />

I I<br />

3<br />

4<br />

M2-D3<br />

De herfst wordt weer met boomeneel en rood :<br />

g<br />

a bloedbosschen teen blauwe luchten<br />

g<br />

b Toed verten ?<br />

b [bloedbosschen]<br />

MI a waarin de herten lan gzaam<br />

vluchten<br />

b hazen[?]<br />

b herten<br />

M2-D3<br />

MI a alsof de ja ger<br />

niet zoo snel meer schoot.<br />

aestremd g door het opaal p dat hen vergroot. g<br />

M2-D3<br />

4/5 M'-D3 [strofewit]<br />

5<br />

j17<br />

Av<br />

M2-D1<br />

PI<br />

P2<br />

D2-D3<br />

a Mijn droomen ggliggen<br />

open p naar uw doodd<br />

b Zo naderbij staat 1 alles in de dood<br />

c met een stoot<br />

Zoo<br />

a Zo<br />

b Zó<br />

Zo


51ó<br />

^ `0 tiek' M I (collectie NLMD)<br />

79 p ^


6 MI<br />

8/9 M'<br />

M2-D3<br />

9<br />

I0<br />

II<br />

M2-D3<br />

MT<br />

M2-D3<br />

MT<br />

M2-D3<br />

MT<br />

M2-D3<br />

b dat ikeen g overgang ggbehoef<br />

te duchten<br />

crenzen grenze [hoef<br />

– in alle tuinen hanen g vruchten<br />

7 MI b<br />

d [dat ikeen grenzen hoef te duchten<br />

g g<br />

MZ-D3<br />

8 MI b Mijn 1droomen liggen gg open P tot in uw dood.<br />

b ver<br />

d tusschen mijn 1 droomen en uw dood<br />

d<br />

I rijpe lp [droomen en uw dood<br />

M2-D3<br />

b stro ewit<br />

III 2 M Ib een stro ewit<br />

g<br />

M2-D3[strofewit]<br />

b Zonder verwondering zou ik u hier<br />

g<br />

b zien loopen p nu mijn 1 oogen g krijgen lg<br />

blanzen glanze<br />

van een direct o als bij bi een dier<br />

b xxxxx<br />

c directe kracht<br />

ddirect geluk g<br />

I2 MI b Nu al mijnpogingen l<br />

o<br />

c rL in dit kristal[?]<br />

d U te [xxxxxx] dit<br />

d Om met u in dit af gerond<br />

kr ista 1<br />

d Hopen4 [ ]<br />

MZ-D3<br />

I afgerond I I<br />

I 3 MI besle g en P in dit licht/T komen mijn kansen<br />

staan liggen [mijn gg kansen<br />

1<br />

d eeuwig gte zijn<br />

samen te zijn l<br />

M2-D3 samen te zijn, I I<br />

S19<br />

[= M' c, 6]<br />

[E-- AV a, I]<br />

[? door pogingen]<br />

[ ? door kristal[?il<br />

? na o en<br />

p<br />

? voor samen te zijn]<br />

1


14 MI b ver over hun waarschij<strong>nl</strong>ijkheden heen<br />

11<br />

C [ ] boven het [waarschij<strong>nl</strong>ijkh]eidsgetal.<br />

C [ ]hun [ ? door hun en het<br />

MZ-D3 hun<br />

g g 22-23<br />

Maart '46' 4 (zie afbeelding). g Achterberg g stuurde het manuscript p op p Isep o se tem-<br />

tem-<br />

1946 94 aan Joan Th. Stakenburg, g^ hem gevraagd g g had om 'oorspronkelijke p 1<br />

kladjes' voor zijn handschriftenverzameling g (zie de Verantwoording, g^ p p. 4i<br />

.<br />

COMMENTAAR I In M I noteerde Achterberg onder de tekst van het gedicht: `nacht 22-2<br />

[720] PROTEINE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

2 ZieI 7I `Doornroosje' l, noot I en 2.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 28.<br />

><br />

T Standpunte 2.1 (januari I 947 ^ p . 3 8.<br />

D I Doornroos 1^je p. p 1 8.<br />

P I Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to y g amen rrr ,p p. 2 s 8.<br />

M2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, B ^ p.621.<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

MI<br />

M I r. 11-1 4:<br />

4<br />

I 0 I I Al' stro ewit<br />

I I M' Meting en mooglijkheid bevatten<br />

g gj<br />

I2 MI de eenheid om uw dood te schatten.<br />

12/13 MI stro ewit<br />

1 33MI<br />

De statistieken loopen loo en door.<br />

I MI Ik ben u graphisch op het spoor.<br />

4 gp p p<br />

5zo<br />

[Hier eindigt MV<br />

g


T-D3, II—I :<br />

^ 4<br />

I o i I T D 3een stro ewit<br />

^<br />

(I I) T D3 De statistieken o l o e p ndoor.<br />

I I I 2 T D 3 [strofewit]<br />

(I z T D3 Meting en mooglijkheid bevatten<br />

g gl<br />

I T D 3 de eenheid om uw dood te schatten.<br />

3<br />

I 4 T Ik ben u graphisch gP op phet spoor. p<br />

D I -D3 I grafisch<br />

[Hier eindigen T D 3<br />

COMMENTAAR I Zie II `Doornroosje' noot i.<br />

2 Op 0 i september 5 p i 946 verzocht D.J.Opperman PP Achterbergg om 'nog g 'n ' paar p<br />

van u beste l jongste g ede te' ter aanvulling van Achterbei eerste<br />

gedigte' g Achterbergs e st inzending bij<br />

Stand unte. 0 Op 24 4 september p i 94 6 stuurde Achterberg g`zeven nieuwe w verzen', '<br />

waaronder ditedicht. g Zie verder 3 Z.I.I.<br />

3 Typefout in M I ^ r. 4 S [geen g stro ewit i..v i.p.v. stro ewit en in r. 9: 9 teeken i.p.v. p.<br />

teekenen (beide door Jan Vermeulen metotloodgecorrigeerd).Z P<br />

et fout<br />

in T,<br />

r. 13: schatten i.p.v. 3 P schatten.<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Brems, > H. `Gerrit Achterberg. g Proteïne.'<br />

2I `KOUDE NOORDZEEËN ZIN IN MI ONTSTAAN '<br />

7 J J<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie . Vermeulen, , H 28.<br />

T Criterium 4 ) juli au gpS9<br />

ustus 1946),, o.<br />

M 2 Manuscript, P ^oorspronkelijk p 1 collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

D I Doornroos J^^e p. p 20.<br />

P I Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 , H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to y amen ^ Hi, ^ p. p zóo.<br />

M3 Kopij D3 H-I22.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 6 z.<br />

^ ^ ^ p 3<br />

DATERING Vóór a ril mei I 6<br />

p 94<br />

LEESTEKST MI<br />

52I


INGREEP 2 nieuwguineawolken nieuwg < nieuw gineawolken<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel [ontbreekt] > IJsmassief T-D3<br />

CO COMMENTAAR I Zie II ^ `Doornroosje' ) , noot I en 2.<br />

2 Dit gedicht g is vertaald 1 in het e Duits door A.G. Piechorowski.<br />

[7221 RASTER<br />

OVERLEVERING MI<br />

T<br />

D'<br />

PT<br />

PZ<br />

Dz<br />

MZ<br />

D3<br />

Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

Stand unte 2.I (januari J ' 947), 947 ^ p. 38. 3<br />

Doornroosje, p. 22.<br />

p<br />

Eersteroef Eersteproe D 2 H-88,<br />

p D 2 , H-89.<br />

^<br />

Cr y to g amen rlr ,pp.<br />

262.<br />

KO Kopij i D3 H-1 22.<br />

Ve amelde gedichten, p. 6 2 .<br />

^ ^ ^ p 5<br />

DATERING Vóór april/mei i 6<br />

94<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[723]<br />

M'<br />

I oponthoud, p > oponthoud; T D3<br />

^ p ^<br />

5 g i' ) > gee g DI-D3<br />

8 samenhoudt. > tegenhoudt. g T<br />

I ZieII 7 `Doornroosje' 1, noot i.<br />

2 Zie[720]`Proteïne' noot 2.<br />

3 Dt i gedicht ged<br />

is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

WILLINK<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

T I Gooische klanken 3 i mei i 946.<br />

M 2 Manuscript, oors oorspronkelijk collectie H. Roest, H-34.<br />

5 22<br />

M p ) ^


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

523<br />

T 2 Vrij ^ Nederland 14 4J' uni i 947, p 7.<br />

D I Doornroosje, p . 2 3.<br />

T3 Pen en penseel. Bijzonder nummer van Critisch bulletin uitgegeven in de zomer ^ van<br />

1947, p . 224.<br />

P l Eersteroef Eersteproe D 2, H-88.<br />

Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D2 Cr y to gamen 111 ^ p. p 26 3.<br />

M3 Kopij p} D 3 , H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 626.<br />

Vóór april/mei 1 6<br />

94<br />

MI<br />

Titel Willink > Onheil T2-D', PI-D3<br />

2 van morgen g > vanmorgen g T2-D3<br />

3 samen > samen, T3<br />

4 cijfers, } ^ > cijfers cijfer T2 -D3<br />

vreezen. > vreezen; M2<br />

6 Ik > ik M2<br />

vergeten, > vergeten; T 2-D3<br />

7 g ^ g<br />

8 voor, > voor T2-D 3<br />

9 vroeg, g^ vroeg gT2-D3<br />

12ekomen g > gekomen, g M2<br />

114 vrouw, > vrouw T2 -DI,<br />

PI-D3<br />

I Ditedicht g is geïnspireerd g p op phet schilderij schilderij`Straat met standbeeld' 1 934,<br />

ook bekend als `Straat meteo g ende p deuren') van A.C. Willink(190o-1983)<br />

(zie afbeelding). g<br />

2 Zie[711] 7 Doornroosje',<br />

`Doornroosje' noot 1.<br />

3 Achterberg g heeft dit gedicht g voorgelezen g tijdens de uitreikingg van de Pink-<br />

sterprijs p l op p 27 7 mei I 94 6. Bij Bijdie gelegenheid g g heeft hij hijhet gedicht g afgestaan g aan<br />

Max Teipe g ter Ppublicatie in het dagblad g Gooische klanken, ^ waar het bi' lj<br />

het ver-<br />

sla gvan de uitreiking gis afgedrukt g (zie M. Ber = M.B. Teipe], p^ e Pi<br />

prijs'). } .<br />

4 Zie over de opname P van dit gedicht g in Pen en penseel 2 3 2 'Jan Toorop', p^ noot 5. S<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski en in het Engels g<br />

door K. Snoek.


A.C. Willink, `Straat met standbeeld' zie [723] illink')<br />

524


[724]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

[725]<br />

EXCENTRIEK<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-28.<br />

D I Doornroos ^^^e p. p 2 4.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr .^ to ^amen HI, D. 26 . ^ p 4<br />

M 2 Kopij p D3 H 122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 6 72.<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

MI<br />

I Zie[77 11] `Doornroosje' 1^ noot i.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

3 Zetfout in P I -D 2 r. 13: 3 verschiet. i..v p verschiet (in M 2 in onbekende hand<br />

rode ballpoint) p als voorstel tot correctie aangegeven).<br />

DEVALUATIE<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

T Stand ante 2.1 (januari 1 1 947), 947 P. ^ p 6– 3 3 7.<br />

D I Doornroosje, p . 2 5.<br />

P l Eersteroef D 2 , I^ 88.<br />

p ^<br />

P2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen rir p. 26 .<br />

y ^ ,p 5<br />

M 2 Kopij D3 II-I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten g , p. 6. 28<br />

DATERING Vóór april/mei i 6<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

INGREEP Som < Soms<br />

7<br />

COMMENTAAR I ZieI I `Doornroos e' noot I.<br />

7 1,<br />

2 Zie[720]`Proteïne' noot 2.<br />

5ZS<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Perre, R. van de, `De dood overwinnen.'


[7 26] `NU REGENT HET OOK IN UW NACHT'<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[727]<br />

MI<br />

T<br />

DI<br />

PI<br />

p2<br />

D2<br />

Mz<br />

D3<br />

Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-28.<br />

Stand unte 2.1 (januari ) 1947), 947^p p. 37 .<br />

Doornroosje, p. 26.<br />

p<br />

Eersteroef D 2 H-88.<br />

p ^<br />

Tweederoef D 2 H-89.<br />

p ^<br />

Cr to amen rrr, p. 266.<br />

y ^ ^ p<br />

Kopij HI 22.<br />

p l ^<br />

Verzamelde ^ ggedichten, ^ P p. 629<br />

.<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

MI<br />

OVERLEVERING MI<br />

T<br />

DI<br />

Titel [ontbreekt] > Regendroppels T-D3<br />

7 druppelt; > druppelt, D'-D3<br />

I ZieI 7I `Doornroosje' l^noot<br />

I.<br />

2 Zie [720] `Proteïne' noot 2.<br />

3 N.A. Donkersloot heeft Achterberg g voorgesteld g om in r. 3 `stippels' pp te ver-<br />

vanen g door `te p els' rief, ^ 27 7 augustus $^ i 947 . Achterberg g antwoordde op p 6<br />

september p 1947: 947 • "`tepels" p zou ten aanzien van "kussen" inderdaad reëel zijn,<br />

doch denk je ook niet dat met deze vervanging g g de abstractie van "stippels" pp<br />

verlorenin gg?'<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

DESCARTES<br />

PI<br />

p2<br />

D2<br />

MZ<br />

D3<br />

Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

Criterium'(januari S 1 1 947), 947 P. ^ p 3 o .<br />

Doornroosje, . z .<br />

P 7<br />

Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

Cr to amen HI, p. 26 .<br />

y g ^ p 7<br />

Kopij D3,<br />

p l ^<br />

Verzamelde gedichten, edichten p. 6 3o.<br />

DATERING Vóór april/mei i 6<br />

94<br />

5z6


LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI-DI<br />

PI<br />

PZ-D3<br />

Motto MI-DI<br />

PI<br />

P2-D3<br />

I MI<br />

T-D3<br />

4<br />

MI<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

MI<br />

P I a gedrukt, b-c bl potlood<br />

Descartes<br />

a<br />

c Cogito g ergo g sum<br />

a<br />

c0 lto ergo sum<br />

g g<br />

bc o ito [ergo] sum<br />

g g<br />

c [doorgehaald]<br />

[ontbreekt]<br />

Gij l nam zelfstandigheden g aan<br />

I<br />

0<br />

en liet het einde van uaan<br />

g<br />

1 1,<br />

I ZieII 7 `Doornroosje' 1^noot<br />

I.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

g<br />

3 Literatuur over hetedicht:<br />

[728] PERPETUUM MOBILE<br />

g<br />

Reijmerink, J. `Achterber en Descartes.'<br />

1 g<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H z8.<br />

T Standpunte 2.1 (januari I 947 ^p . 37.<br />

D I Doornroos J^ e. p 29. 9<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P z Tweederoef p D 2 ^H- 8 9.<br />

D 2 Cr to y amen g in-, ,p p. 26 9.<br />

M 2 Kopij D3 H- 1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 6 2.<br />

^ g ^ p 3<br />

DATERING Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I Zie 1 I `Doornroos e' noot I.<br />

7 1,<br />

2 ZieZo `Proteïne' noot 2.<br />

7<br />

3 Ditedicht is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

g<br />

527


[729]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[7301<br />

BEKLEMRECHT<br />

M I Typoscript, collectie . Vermeulen, > H z8.<br />

T Standpunte z.Ianuari J 1947), 947^p p. 36. 3<br />

D I Doornroos 1 'e ^ p p. 3o.<br />

P I Eersteroef p D Z H- 88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D Z H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen HI, ^ p. p z 7o.<br />

M 2 Kopij p D3 H Izz.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 33 6 .<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

MI<br />

8 wordt > werd T-D3<br />

10 ligt > ligt, T<br />

I ZieII 7 `Doornroosje' J, noot i.<br />

2 Ziezo 7 `Proteïne' noot z.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

4 Zetfout in D3 r. 1: dode i.p.v. i..v de dode (gecorrigeerd g g in Verzamelde ^ ^edichten<br />

4 .<br />

HAMELN<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-z8.<br />

T Kompas der Nederlandse letterkunde. Red. C. Eggink gg e.a. Amsterdam, ^ I947<br />

P. 9.<br />

D I Doornroosje, p3 1.<br />

PI Eersteroef Eersteproe D Z H-88.<br />

Tweederoef p D Z H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to y amen ^ rrr ^ pp.<br />

27I.<br />

D3 Voorbij de laatste stad I J ,p998.<br />

D4 Voorbij J de laatste stad z , ,pp.<br />

116.<br />

M2 Kopij pl DS H-Izz.<br />

D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 34 6 .<br />

DATERING Vóór a pril mei i 946 94<br />

52g


LEESTEKST T<br />

INGREEP<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4<br />

MI<br />

T-D5<br />

14 MI<br />

T-D5<br />

2 zwaar. < zwaar<br />

voordat zij u de laatste hulp p verseenen.<br />

I steun<br />

winkelend bijl<br />

0<br />

I Van Zanten & De Groot.<br />

COMMENTAAR I ZieII 7 `Doornroosje' 1^noot<br />

i.<br />

2 Zie'<br />

7 `Ik sta verslonden van het oo g enblik' noot z.<br />

3 Volgens g W. Hazeu is `het slot van het gedicht' g afkomstigg van M. Mok Bio-<br />

grafie, ^ ^ p .66 669).<br />

4 Zetfout in P'-D 2, r. 13: 3 wordt i, p.v word (in M 2 door D. Wolthers met pot-<br />

loodecorri g geerd<br />

.<br />

5 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

W ilderode A. v an 'Gedichten verheerliken. j<br />

[731]<br />

`IN DEZE SNEEUW BEN IK EEN TEEKENING'<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, collectie . , Vermeulen, I^ 28.<br />

T Criterium' S 1(januari 1947), 947 ^ p. p 32. 3<br />

DI Hoonte ,pp.<br />

I z.<br />

PI<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

529<br />

Pz<br />

Dz<br />

MZ<br />

D3<br />

Eersteroef D 2 H-88.<br />

p ^<br />

Tweederoef D 2 H-89.<br />

p ^<br />

Cr to amen HI, p. I ,<br />

y 8 ^ p 74<br />

Ko p i j D 3 , H-12.2.<br />

p l ^<br />

p. 6 I.<br />

Ver amelde gedichten,<br />

^ ^ P 4<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

MI<br />

Titel [ontbreekt] > Sneeuw T-D3<br />

7 de zelfde > dezelfde T-D3


COMMENTAAR IMI Zie I 7 I Doornroos e 1 noot I. Bovenaan noteer noteerdeJan Vermeulen pot-<br />

lood): • `Doornroos 1e<br />

Hoonte , EEr zijn zij verder geen g aanwijzingen l g dat overwogen g<br />

ditedicht g in Doornroos ^ e op te nemen.<br />

p<br />

2 Dit gedicht g is i vertaald a in het Engels g doorJ.S. Holmes.<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Stol k F.R.W., `Sneeuwt het? Ja het sneeuwt.'<br />

[73 2]<br />

ADAM<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. , Vermeulen, H-28.<br />

T Criterium [4] 1uli<br />

au ^stus 94 1 6. ^ p. 5o6. S<br />

M 2 Manuscript, p^3<br />

oorspronkelijk, collectie H. Roest, H 4.<br />

D I Hoonte ^ p . I 9.<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen<br />

III<br />

p. i81.<br />

Kopij D3 H 122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 6 8.<br />

^ g ,p 4<br />

DATERING Vóór april/mei i ^46<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[733]<br />

MI<br />

OVERLEVERING MI<br />

530<br />

13 3 verbeelden ve > verbeelden, , T M2<br />

I Zie[71i] 7 `Doornroosje' l^ noot I en 2.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Bolhuis > A.. 'De De dichter di t van het vers, s dat niet bedierf.'<br />

Mou ts B. `Een ansichtkaart uit de Achterhoek.'<br />

DICHTKUNST<br />

T<br />

DI<br />

PI<br />

p2<br />

Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

><br />

Ad interim 4 a pril 1 947 ^ p . I 34.<br />

Hoonte, p.22.<br />

Eersteproe Eersteroef D 2, H- 88.<br />

p D 2, H-89.<br />

^


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[734]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

INGREEP<br />

531<br />

D2 Cr y to amen ^ III, ^ p. p I 84. 4<br />

M 2 Kop pD3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 6 5I.<br />

Vóór april/mei i 6<br />

94<br />

MI<br />

2 kristal, > bestel, T D3<br />

4 geluk > kristal T D3<br />

14 4 rondom een nu gegeven gg evenaar. > tegen g de nu gevonden g evenaar. T D 3<br />

I Bij M I ^ r. geluk 4g noteerde Jan Vermeulen (potlood) p als voorstel tot correctie:<br />

`kristal?'.<br />

2 Zie[711] 7 `Doornroosje' J, noot i.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Boer, > T. de, `Filosofie en poëzie.' p<br />

Fens > K. `Waarover moet het gaan?' g<br />

Peperkamp,B. mag `Er ma geen g nagel g tussen kunnen.'<br />

ZELFMOORDENAAR<br />

M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H z8.<br />

><br />

T Standpunte z.Ianuari 1 1947), 947 p. , p 39 •<br />

D I Hoonte, ^ P p. 36. 3<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D Z H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to yp amen ^ rrr ^ p. p I 8–I 9 99•<br />

M2 Kopij Pl D3 ^ H I 22.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. P 66 5.<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

MI<br />

6/7 7stro ewit < [geen g stro ewit


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[7351<br />

Titel Zelfmoordenaar > Suicide DI-D3<br />

6 dacht , > dacht T<br />

6 daar buiten > daarbuiten T<br />

12 werd > wordt D I -D3<br />

I ZieII 7 `Doornroosje' ), noot i.<br />

2 Zie'<br />

[720] `Proteïne' , noot 2.<br />

3 Zetfouten in T, r. : been i..v been, en in r. 7: gebeurd, was i..v gebeurd was,<br />

OLIFANT<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. , Vermeulen, H z8.<br />

M 2 Manuscript, p , 17 7 augustus g 94, I 6 H 3z.<br />

T Criterium'(januari S J 1947), 947 p. ^ 31. p 3<br />

M3 Typoscript D I , collectie D.-E. Baestaens, , H-46.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

532<br />

D' Tloonte ,p . 58. 5<br />

P I Eersteroef D 2 H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to y amen ^ Hi, ,pp.<br />

z 2 I .<br />

M4 Kopij 1^I Z2.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6 8.<br />

^ g ^ P 7<br />

Vóór april/mei I 6<br />

94<br />

MI<br />

2 eten, , werken, , > werken, , eten, , M 2-D3<br />

4 gijg > e M 2 -D 3<br />

8 over trekt. > overtrekt. T D3<br />

9 Tiran en God, ^ > Tyran Y en god, g M2-D3<br />

I I vindt. > vindt;,<br />

I 2 Een > een M2<br />

12 blijven. > blijven; M 2<br />

13Leer<br />

> leer M 2<br />

1 33duizend<br />

maal. > duizendmaal. M 2


COMMENTAAR I Zie [71I] 7 `Doornroosje' 1, noot i.<br />

2 M2 is een manuscript p in het `Gastenboek' van Puckje en Theo Mooi' 1 A.<br />

Marj 1 a) en bevat het onderschrift: `Bij 'Bij ons bezoek, , 17 7 Aug. g '46? 4 Zie over dit<br />

bezoek.1. 33<br />

3 Zetfout in P I -D Z r. 2: ontwaken i..v i.p.v. ontwaken. (niet ggecorrigeerd g in M4);<br />

schrijffout in M 2 , r. 8: Zoolang i.p.v. zoolang<br />

[73 61<br />

INFLATIE<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.<br />

,<br />

T Centaur 2 (1946-1947),. 2.56.<br />

p<br />

P Proef D I H-48.<br />

,<br />

D I Sneeuwwitje,. P SI<br />

.<br />

M 2 Kop Pl D 2 ^ ^ I I2.<br />

D 2 Cr y to ^ amen 4, P p. 7I.<br />

M3 Kopij P1 D3 ^ H-I22.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 720. 7<br />

DATERING Vóór april/mei i 6<br />

94<br />

LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I ZieI i `Doornroos e' noot I.<br />

7 1,<br />

2 Zie 626 `Vestdijk' noot .<br />

1, 3<br />

3 Zetfout in D 2 , r. 8: uitgespeeld. i..v uitgespeeld (in M3 in onbekende hand (rode<br />

ballpoint) als voorstel tot correctie aangegeven).<br />

P<br />

[7371<br />

KEGELSNEDE<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, collectie J. , Vermeulen, H-28.<br />

T Criterium [5] S (januari I 947,pp.<br />

28.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwit J^^e pp.<br />

i8.<br />

M 2 Kop p D2 H I 12.<br />

J ^<br />

D 2 Cr y to amen p. 20.<br />

^ 4^ p<br />

M3 Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 723.<br />

^ g ,p 7 3<br />

DATERING Vóór a ril mei i 6<br />

p 94<br />

533


LEESTEKST MI<br />

COMMENTAAR I ZieI I `Doornroos e' noot I.<br />

7 J,<br />

[738]<br />

KINDERANGST<br />

OVERLEVERING T Standpunte 2.1 (januari I 947 ^ p. . 34.<br />

D I Hoonte, ,p p. 442.<br />

P I Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen Hi, ^ p. p 20 s.<br />

M Koi'D3 p HI22.<br />

l ^<br />

D3 V r amelde ggedichten, ^ p. p 6 71.<br />

DATERING Vóórmei I 6<br />

4 94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie 661 `Duel' noot 2.<br />

[739]<br />

HET WEER IS GOED<br />

OVERLEVERING T Stand unte 2. ianuari J 1947), 947 p. ^ p 34.<br />

D I Hoonte ^ p . 53.<br />

P I Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef p D2 H-8 .<br />

^ 9<br />

D 2 Cr to y amen g Hi, ^ p. p 216.<br />

M Kopij D3 p H-1 22.<br />

l ^<br />

D3 Ue ^amelde ^gedichten ^ p.<br />

6 8 2.<br />

DATERING Vóórmei 4 94 I 6<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

534<br />

8 En > en DI-D3<br />

9 den > de DI-D3


COMMENTAAR I Zie 661 `Duel' noot 2.<br />

2 0 24 4oktober I 949 schreef Bert Bakker naar aa<strong>nl</strong>eiding g van de verschijning ) g<br />

van Hoonte aan Achterberg: g `In "Het weer is ggoed"<br />

sta ik zelf zo ten voeten uit,<br />

dat het me vanmorgen g de keel dichtkneep. p De hele Nederlandse lyriek Y cadeau<br />

voor één Achterberg.' g<br />

3 Zetfout in D I -D 2 r. I I: iedereen i.p.v. p iedereen. (niet ggecorrigeerd g in M). M<br />

740<br />

HERZELVING<br />

OVERLEVERING T Stand ante 2.I (januari l I 947^p P. 35.<br />

D I Hoonte, ^ p. p446.<br />

P I Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen 111 p. 20 .<br />

y ^ ^ p 9<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p ) ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 6 75 7S .<br />

DATERING Vóórmei I 6<br />

4 94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen is dit ggedicht afkomstig g uit het<br />

`Gedateerde schrift', datedichten g bevatte die in het begin g van 1937 937 waren<br />

ontstaan (zie 6.1). De beginregel van het gedicht g staat ook vermeld op peen<br />

eerste inventarisatie voor Morendo (zie 21.4.2). Het gedicht g is niet overgele- g<br />

verd in het materiaal van Morendo en werd niet in de bundel opgenomen. pg<br />

2 Zie [6611 `Duel' noot 2.<br />

74 1<br />

DORP<br />

OVERLEVERING T Stand unte 2.1anuari ) 1 947 947), P. ^ p 35.<br />

D I Hoonte, ^ p. p 43.<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen ilr p. 206.<br />

y g ,p<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 6 72.<br />

DATERING Vóórmei I 6<br />

4 94<br />

53S


LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie 661 `Duel' noot 2.<br />

742 LENTE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[7431<br />

2 Zetfout in P I -D 2 r. 6: is. i, .v is, (niet gecorrigeerd in M<br />

p ^ g g<br />

T Standpunte 2.I (januari J I 947^ p P. 35.<br />

D I Hoonte, ^ p. p 51. S<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to g amen III ,p p. 2 4I.<br />

M Ko i'D 3 H122.<br />

p J ^<br />

D3 Ue amelde gedichten . 6 8 o.<br />

^ ^ ^ p<br />

Vóórmei I 6<br />

4 94<br />

T<br />

3<br />

haren maagdelijken > hare maagdelijke D I -D 3<br />

I Zie 661 `Duel' noot 2.<br />

WOESTI)N<br />

OVERLEVERING T Standpunte 2.1 (januari I 947 ^ p. . 336.<br />

D' Hoonte, , p p. 49.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D2 Cr y toame<strong>nl</strong>ll g ^ p.<br />

2 I 2.<br />

M Kopij D3, H 122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. P 6 78.<br />

DATERING VóórmeiI 6<br />

4 94<br />

LEESTEKST T<br />

536<br />

M).


COMMENTAAR<br />

[744]<br />

I Zie 661 `Duel', noot 2.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Hebreeuws door S. van Messel = J. Meijer].<br />

g 1<br />

TWEE SONNETTEN VOOR SPANJE I<br />

OVERLEVERING T De vrije katheder 1 7 juli 1946, p. i83.<br />

D I Hoopte, p. 35.<br />

P l Eerste proef D 2, H-88.<br />

P Z Tweede proef D 2, H-89.<br />

D 2 Cryptogamen Hi, p. 197.<br />

M Kopij D3,<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 664.<br />

DATERING Vóór 15 uni i 6<br />

S) 94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREPEN I viaduct < viadiuct<br />

nog van vandaag < nog vandaag<br />

g g g g<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel Twee sonnetten voor S Spanje ane j > Terreur D I -D3<br />

Nummer I > IV DI-D3<br />

6 heet: > heet, D I -D3<br />

8 den > de DI-D3<br />

Io den > de DI-D3<br />

COMMENTAAR I Begin g 1 94 6 heeft P.E. Eldering gAchterberg g om een bijdrage ) g gevraagd g g voor<br />

een aan Spanje p ) g gewijd ) nummer van De vnje ^ katheder, dat bedoeld was als pprotest<br />

teen tegenhet bewind van Franco. De sluitingsdatum g was ggesteld p op 5 1 1juni 1 946.<br />

Achterberg g heeft vier gedichten g gestuurd, g waarvan 744 – 74S `Twee sonnetten<br />

voor Spanje' P 1 werden opgenomen pg (met onder beide gedichten: g `1 946. ' De twee<br />

andereedichten g , [746-747] 74 747 `Voor Spanje', P ) , werden P o 12 ) 'uli 1 946 aan Achter-<br />

bei berggeretourneerd. Zie verder 3 2.1. 4.<br />

2 In D I-D3 vormen– 744 74S `Twee sonnetten voor p Spanje' ) en 74 6– 747<br />

`Voor Spanje' de reeks `Terreur'.<br />

3 Zetfout in P I -D 2 r.: 9 stilte i..v i.p.v. stilte. (in M door D. Wolthers (potlood) P<br />

gecorrl geerd<br />

.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Heynders, Y 0., `Poëticale discontinuïteit bij Achterberg.' g<br />

537


[7451<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

TWEE SONNETTEN VOOR SPANJE II<br />

T De vrije J katheder 1 771p<br />

uli 1946,. 18 3.<br />

D I Hoonte, ,p33• p.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to y amen ^ Hr ,p p. 9s I 95.<br />

M Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ,p.662.<br />

Vóór 1 'uni 1 6<br />

S 1 94<br />

T<br />

Reekstitel Twee sonnetten voor S Spanje ane j > Terreur D I -D3<br />

4 diktator > dictator DI-D3<br />

14 4 den > de D I -D3<br />

744 COMMENTAAR I Zie[744] sonnetten voor Spanje p 1 I', , noot 1 en 2.<br />

2 Zetfout in P I -D 2 , r. 6: trappen i.p.v. p tra en. (in M in onbekende hand (rode<br />

ballpoint) p als voorstel tot correctie aangegeven).<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Heynders, Y 0., `Poëticale discontinuïteit bij Achterberg.' g<br />

[7461<br />

VOOR SPANJE I<br />

OVERLEVERING T Ti Jd en taak I I'januari l 1 947, P. p S•<br />

D I Hoonte, , p. p 3<br />

2.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to y amen ^ Hr ^ p. p I 94.<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 66i.<br />

^ ^ ,p<br />

DATERING Vóór I S 1uni I 94 946<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 8 noodlot < noodloot<br />

538


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[7471<br />

S<br />

Reekstitel Voor S Pane<br />

j > Terreur DI-D3<br />

Iz den > de DI-D3<br />

I Ditedicht g en [747] `Voor Spanje p 1 II' hebben behoord tot Achterbeis g i nzen-<br />

dingij g De vrije katheder, maar werden niet opgenomen (zie `Twee sonnet-<br />

bij J ^ pg 744<br />

ten voor Spanje P l ^I', noot I Op .0 z november i 946 stuurde Achterberg g de ge-<br />

dichten aanJ.G. Bomhoff terublicatie p in Tijd en taak. Zie verder 3 z.I. 4.<br />

2 In T is boven de tweeedichten gedichteneen reproductie p van het schilderij schilderij`Het<br />

fusil-<br />

leren van de opstandelingen oop 3 mei 18o8 te Madrid' van F. Goya(1746-18z8)<br />

Y<br />

afgedrukt. g<br />

3 Zie[744] 744 sonnetten voor Spanje p 1 i' noot z.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Heynders, Y 0., `Poëticale discontinuïteit bij Achterberg.' g<br />

VOOR SPANJE II<br />

OVERLEVERING T Tijd en taak I I januari 1 947, .<br />

januari 947^ p 5.<br />

D' Hoonte, p.<br />

^ p 34.<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen rl^ y g ^ p. p I 96.<br />

M Kopij p D3 H I zz.<br />

l ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. 66 .<br />

^ ,p 3<br />

DATERING VÓÓr 15 I lUni I 946<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP Tusschen < Tuschen<br />

9<br />

VARIANTEN EN M aedrukt bpotlood (in de hand van D. Wolthers<br />

g , p<br />

CORRECTIES<br />

Reekstitel T Voor Spanje<br />

P1<br />

D I -D3 Terreur<br />

Nummer T II<br />

D I -D 3III<br />

539<br />

T D 2 moordenaars van het noorden, die nog net<br />

g<br />

M a<br />

b weerwolven uit het noorden, ook maar net<br />

D3


6 T-D2<br />

M<br />

D3<br />

7 T-D2<br />

M<br />

D3<br />

8 T-D2<br />

M<br />

D3<br />

io T<br />

DI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

[748]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

540<br />

konden ontkomen aan de dioscuren;<br />

a<br />

b de dans ontsprongen in die laatste uren;<br />

Germaansche wolven,<br />

a<br />

b [ monsters[5]<br />

monsters van Barcelona en Madrid.<br />

a<br />

b honden<br />

van deuerrilla g hun ^ gering g gggetal<br />

I guerilla, ,<br />

huilend met d'ongure<br />

g<br />

I Zie[746] 74 `Voor Spanje p 1 I', ^ noot I tot en met 3. 3<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Heynders, Y 0., `Poëticale discontinuïteit bij Achterberg.' g<br />

`IS EELCO SOTEMANN VOOR NIETS BEGONNEN?'<br />

M I Kopie P manuscri t p^ uit correspondentieA.L. p Sótemann I.R. van Pesch.<br />

T Podium 494 (augustus/september ^ p. I 8. 96<br />

I.<br />

D I Hoonte,p.<br />

^ p 31. 3<br />

Pl Eersteroef P D 2, ^ H-88.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D2 Cr yp to g amen ill, ,p p. 93. I<br />

M 2 Kopij D3 H-1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten,<br />

^ g ,p<br />

Kort vóórauaugustus 3 g 94 I 6<br />

MI<br />

p. 66o.<br />

Titel [ontbreekt] > Eelco T D 3<br />

6 bloemen > bloemen, T D3<br />

8 cocon > cocon, T D 3<br />

I 3 ontvangen; g^ > ontvangen. g T D 3<br />

I zijt met hem > Hij is met u T D3<br />

4 gij zijt Hij


COMMENTAAR I In M I r. 4gJ i gij lijkt 1 de g over een andere letter te zijn geschreven, g maar de<br />

oors oorspronkelijke p 1 lezing g is op P de fotokopie p niet te ontcijferen. ontcijferen A.L. Sbtemann<br />

mij mij de kopie P verstrekte, ^ vermoedt dat Achterberg geerst heeft willen schrij 1 -<br />

ven: `hij 'hij is met u' (vgl. g T D 3.<br />

2 Ditedicht g is geschreven g naar aa<strong>nl</strong>eiding gvan het overlijden 1 en van Eelco Sóte-<br />

mannI I-2 juli 31 i 6 94 zoontje ^ zoontj van A.L. Sótemann en I.R. Sótemann-van<br />

M' bevat de opdracht: p `voor Eelco's ouders'. p Op 3 augustus g I 946<br />

schreef A.L. Sótemann een lange g bedankbrief aan Achterberg. g Volgens gSbte ens -<br />

mann heeft Achterberg g hem later verteld `dat het gedicht g ontstaan is doordat<br />

hij J zo getroffen g was door het feit dat het jongetje l g J gecremeerd g werd (vandaar<br />

wel die "rechte vlammen"),iets wat natuurlijk in zijn omgeving g g volstrekt onbe-<br />

kenel om niet te zeggen: gg ongehoord g was'. (Brief aan mij, 1^ 8 augustus g I1994.)<br />

3 In 1 94 948 heeft Achterberg g dit gedicht g ter publicatie P afgestaan g aan Ed. oor H-<br />

nik voor Vrij J Nederland en aan Adriaan Morriën voor Criterium (zie 79o<br />

`Af<br />

reis noot I). De redactie van Criterium vond het `van teersoo<strong>nl</strong>ijke p 1 strekking' g<br />

(ongedateerde On ^ brief A. Morriën, pg [april I9481). Vervol Vervolgens stuurde Achterbergg<br />

hetedicht g in juni 1 I 94 8 ^samen met 797 `Sexoïde' en 798 `Robot' aan Gerrit<br />

Borgers g ter publicatie P in Podium. Op p I I augustus g I 94 8 schreef Borgers g dat de<br />

gedichten edichten ppas in de november-afleveringgegp geplaatst konden worden, ^ maar op p I5<br />

augustus hij stuurde hij de proeven p van dit gedicht g en [798] 79 'Robot', `Robot' die toch nogg<br />

in de augustus/september-afleveringkonden opgenomen<br />

worden o enomen. Zie verder<br />

[7491<br />

4 Volgens g A. Middeldorp p heeft Achterberg g hem verteld dat hij hijin<br />

de eerste<br />

regel g van het gedicht g `Eelco Sótemann' wilde veranderen in `het gestorven g<br />

kind' A. Middeldorp, p> Woord heeft het laatste woord', > p. p I 99 .<br />

DOODBEELD<br />

OVERLEVERING D I Doornroosje,. i. p 5<br />

P I Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr yp to gamen Hi, ^ p. p 2 S 5 s5.<br />

M Kopij D3 H-I22.<br />

P1 ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 618.<br />

^ g ^ p<br />

DATERING Vóór augustus/september I 6<br />

94<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR I De datering g van 749 `Doodbeeld' tot en met 7S 3 `Blokkeerin g ' is geba<br />

seerd op p de ontstaansgeschiedenis g van Doornroosje. Zie33.I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

541


[75°1<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

VERWILDERING<br />

T Criterium' (januari I p. 2 .<br />

S 1 947 ^ p 7<br />

D I Doornroof e. I .<br />

J^ p 7<br />

P l Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D Z H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III, p. 2 .<br />

y g ^ p S7<br />

M Kopij D3 H 1 22.<br />

PJ ^<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, g ^ p. p 6zo.<br />

Vóór augustus/september I 6<br />

94<br />

T<br />

S<br />

sterrebeelden > sterrenbeelden DI-D3<br />

COMMENTAAR I Zie[749] noot I.<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

g<br />

AUSCHWITZ<br />

OVERLEVERING T Criterium [5] S (januari 1 947), 947 P. ^ p 33.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

542<br />

D I Doornroosje,. I .<br />

p 9<br />

P l Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen Irr, p. 2 .<br />

yp g ^ p S 9<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p J ^<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, g ^ p. p 622.<br />

Vóór augustus/september 1 6<br />

94<br />

T<br />

I o afgehaakt g > afgehaakt, g D I -D3<br />

I I vreemde > barre P I -D3<br />

12 Krijtletters 1Krijtletters,<br />

> D'-D3<br />

I2 mijn eigen > een vreemde PI-D3<br />

g


12 geschreveng > geschreven , D I -D 3<br />

14 afgemaakt.g > zoekgemaakt. P I -D 3<br />

COMMENTAAR Ii Ze 749 `Doodbeeld' noot I.<br />

2 Dit gedicht g is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski en H.J. Schadlich<br />

en in het Spaans p door E Carrasquer. q<br />

[752]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

PERMANENT WAVE<br />

D I Doornroos ^e p. 21.<br />

J^ p<br />

P I Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-89.<br />

P ^<br />

D 2 Cr to amen iii, ,pp.<br />

261.<br />

y ^<br />

M Koi p<br />

' D3HI22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6 2.<br />

^ g ^ p 4<br />

Vóór augustus/september 1 6<br />

94<br />

DI<br />

COMMENTAAR I Zie [749] 749<br />

noot 1.<br />

9<br />

2 Dit gedicht g is vertaald 1 in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

3 Zetfout in P I -D 2 , r. .weer weer, i.p.v. p weer. (niet ggecorrigeerd g in M). M<br />

[7531<br />

BLOKKEERING<br />

OVERLEVERING D I Doornroos ^e, p. 28. ^ p<br />

P I Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D2 Cr to amen HI, p. 268.<br />

yp ^ p<br />

M Kopij D 3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6 1.<br />

^ ^ ^ P 3<br />

DDATERINGG946 Vóór augustus/september i<br />

LEESTEKST DI<br />

COMMENTAAR749 I Zie `Doodbeeld' noot 1.<br />

2 Dit gedicht g h i isvertaald<br />

in het Duits door A.G. Piechorowski.<br />

543


[7541<br />

KLERK<br />

OVERLEVERING T Vrij ^ Nederland z8 september p 94 I , 6. p. 4.<br />

M I Manuscript, p ^ oorspronkelijk p l collectie H. Roest, ^ H. 34<br />

D I Hoonte, ,p p. z 7.<br />

P l Eersteroef P D 2, ^ H-88.<br />

P 2 Tweederoef p D Z H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to g amen HI ,p p. I 98.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 6 56.<br />

DATERING Vóór 28 september I 6<br />

p 94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

5 moo gl li' kheid > mogelijkheid D I -D 3<br />

7 staat , > staat. D I -D 3<br />

8 zoo > zo M' > Zo D'.-D3<br />

8 de aap. > den aap. D I -D 3<br />

p p<br />

Iz wist; > wist, M I > wist. DI-D3<br />

I 3 want > Want D' -D3<br />

I 3 ongewender g , > on gewender<br />

M I<br />

COMMENTAAR I Over deublicatie van dit gedicht in Uri Nederland zijn geen gegevens<br />

p g J zijn g ggevens<br />

be-<br />

kend. Zie ook2.1.6. 3<br />

[755]<br />

STATUS NASCENDI<br />

OVERLEVERING T Centaur z 0 946-1947)5 . 2 p S . S<br />

D I Hoonte, pp.<br />

8.<br />

P I Eersteroef D Z H-88.<br />

p ^<br />

P2 Tweederoef p D Z H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to y amen ^ 111 ^ p p. I 7o.<br />

M Kopij p D3 H I zz.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g , p p. 637. 37<br />

DATERING Eind '94G/begin I1947<br />

LEESTEKST T<br />

544


COMMENTAAR I Zie 6z6 `Vestdik' noot .<br />

1, 3<br />

[756]<br />

STATUS MORENDI<br />

OVERLEVERING T Centaur 2(1946-1947)5p. S2<br />

6.<br />

P Proef D I ^ H-48.<br />

D I Sneeuwwit J^^e pp.<br />

16.<br />

M I Koi'D2HII2.<br />

p l ^<br />

D 2 Cr y to ^amen<br />

4, pp.<br />

18.<br />

M 2 Kopij p D 3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p7721.<br />

DATERING Eind i946/begin i 947<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel Status morendi > Status moriendi P-D3<br />

9 bedenk, > bedenk P-D3<br />

COMMENTAAR I Zie [626] `Vestdik' l, noot 3.<br />

2 Zetfout in D 2, r. 13: 3 de i.p.v. p der (niet ggecorrigeerd g in M2). M 2<br />

[757]<br />

`0 MINIMUM DAT ZONDER MENSCHEN IS'<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, H-47.<br />

M 2 Typoscript, kopij ko i' T, T PI 44.<br />

T Kroniek van kunst en kuituur 8 (november I 947^ p. p3S 325.<br />

P Proef D', ^ H-48.<br />

D l Sneeuwwitje, .p 7.<br />

M3 Kop p D 2 H I I2.<br />

l ^<br />

D 2 Cr y to gamen<br />

4, p p. 9.<br />

M4 Kopij p D3 H 122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 7712.<br />

DATERING VÓÓr 1947<br />

LEESTEKST MI<br />

54S


ONTWIKKELINGSGANG De eerste, getypte g Ypgversie van dit gedicht bestaat uit negen g regels g M I I a). a DDeze<br />

versie heeft Achterberg g vervolgens g in ppotlood en anilinepotlood p (fasen bb-g)<br />

met een strofe(r.(10)–(13)) uituitgebreid. g- Een eerste versie van r. 00)–(1 3 ) no<br />

teerde Achterberg g onder de g getypte p tekst M I II . Door de regels g pplaatste hij<br />

een vraagteken g en vervolgens g hernam hij daaronder aaron er r. Io–I<br />

I M I III). Daar-<br />

na haalde Achterberg g M I II III in één keer door en schreef hij eronder een<br />

nieuwe versie van r. (10)–(1 3)M I IV . Nadat hij hijeen onvolledig g alternatief<br />

voor r.I2)-0 3)genoteerd g had M I V heeft ^ hij het l schrijfproces lp f waarschij1<br />

- n<br />

lijk 1 onderbroken, ^ want de regels g werden in een andere schrijfstof vervolledigd g<br />

fase f) . Ten slotte haalde hij – wederom in potlood p – ook deze regels g weer<br />

door en schreef hij l onderaan het blad de uiteindelijke l versie van r. 02)-03)<br />

(M I VI).<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M I I<br />

MZ-D3<br />

6 MII<br />

9<br />

Mz-D3<br />

MII<br />

M2-D3<br />

MI a typemachine, b-e potlood, f anilinepotlood, potlood<br />

YP ^ P ^ P ^gP<br />

a [ontbreekt]<br />

f Erker<br />

( 9/10)M I II b stro eivit<br />

a Eni' zijt nimmer weggegaan.<br />

g l 1<br />

f weggeweest[.]<br />

a met dit aandachtig raam.<br />

g<br />

f nauwlettend<br />

[aandachtig]<br />

g<br />

[Hier eindigt M I a]<br />

^<br />

M I IIIIIr.Io-I :<br />

3<br />

00) M I II b Het twee ges<br />

prek<br />

vangt g weder aan<br />

III c En hetes gprek vangt gweder<br />

aar4<br />

d Het twee es prek<br />

II) M I II b wantij zijt nimmer weggeweest MI I,<br />

l zijt gg<br />

III c dat u o niet meer verliest<br />

c zich ? door zich en u]<br />

12 M I II b De stilte luistert, onbevreesd<br />

I M I II b date niet zoudt bestaan<br />

3 g<br />

546<br />

[? door M I II, r.(10413);vervolgens (fase d) i n M I II III in één keer doorgehaald]


(9/1o) M I IV stro ewit<br />

M2-D3<br />

M I IVD3 r. (10)-03):<br />

I o M I IV V d Het tweegesprek van vangt<br />

weder aan<br />

(I I M I IV d dat zich niet meer in u verliest<br />

M2-D3<br />

12 M I IV d omdate niet g meer kon bestaan ? voor de regel] g<br />

V e 4o »<br />

f Als in re/en spiegel, die u kiest] = M' V e r3<br />

VIUit deze g spiegel die u kiest<br />

M 2-D3 uit I I<br />

I 3 MI IV d want zijt gij nimmer zijt weggeweest gg<br />

V e Een spiegel, die u kiest [? door de regel] ^<br />

f kuntji g hier niet vandaan.<br />

VIkunt ggij niet gj meer vandaan.<br />

M2-D3<br />

COMMENTAAR I De datering g van M I is gebaseerd g op p het gegeven g g dat de getypte g YP versie de<br />

spelling p g De Vries en Te Winkel heeft. Op P M I tekende Achterberg gaan:<br />

`AdI?'<br />

wat er op P kan wijzen dat hij dit gedicht g eerst ter publicatie p aan Ad interim heeft<br />

gestuurd.<br />

2 0Op S oktober 1947 947 vroeg D.A.M. g Binnendijk BinnendijkAchterberg gom een bijdrage l g<br />

voor Kroniek van kunst en kultuur. Achterberg g stuurde vier gedichten, g waarvan<br />

ditedicht g en [7821 7 `Mamré' gp gepubliceerd werden in de november-aflevering. g<br />

0 PAchterbergs g(ongedateerde) g brief tekende Binnendijk Binnendijkaan: ` 2 in ppetto'.<br />

In<br />

Kroniek van kunst en kultuur zou echter alleen nogg 7S 8 `Nu i ^ jn wij ^ eindelijk ^<br />

bieen' ^ `Uiteindelijk' ) verschijnen. Zie verder 32.2.10.<br />

3<br />

3 Vanaf M 2 staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

$ `NU ZI N WI EINDELI K BI EEN'<br />

7S J J J J<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, H-47.<br />

T Kroniek van kunst en kultuur 9 december I 94 8<br />

P Proef D I ^ H-48.<br />

D I Sneeuwwitje,. p 2. 7<br />

M2 Kop p D Z H I I 2.<br />

l ^<br />

D 2 Cr y to g amen 4, p. p 29. 9<br />

M3 Kopij D3 ^l H-I22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 732. 73<br />

547<br />

'11 335.


DATERING VÓÓr 1947<br />

LEESTEKST M'<br />

VARIANTEN EN MI a typemachine, Yp^ b-c potlood P<br />

CORRECTIES M2 aedrukt g b ,p)<br />

potlood (in de hand van D. Wolthers<br />

Titel Af' a [ontbreekt]<br />

c Uiteindelijk 1<br />

T-D3 I I<br />

I MI a Nu zijn wij 1 eindelijk eindelijk<br />

i' 11 zijn] uit[eindelijk]<br />

bijeen<br />

cU iteindelijk l zijn wij] zijn 1<br />

T-D3<br />

M Ia Duizendmaal kom ik langs u heen<br />

3 g<br />

a ga<br />

T Duizend maal<br />

P D3 Duizendmaal<br />

M I g een stro ewit<br />

4/5<br />

T stro ewit<br />

P D 3een stro ewit<br />

g<br />

6 MI om u weer in te halen<br />

T I I<br />

P-D3 I I;<br />

M Ien vroeger was het eenderlei<br />

7 g<br />

T En<br />

P-D I en<br />

M 2a<br />

b enerlei,<br />

D2-D3<br />

COMMENTAAR I De datering van Al' ggis gebaseerd op p het gegeven g g dat de getypte g tYP versie de<br />

s pellin<br />

gDe<br />

Vries en Te Winkel heeft.<br />

z Zie[75 7577] minimum dat zonder ^ menschen is' noot 2.<br />

3 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

`GI HEBT U UIT MIJ WEGGENOMEN '<br />

7S9 J J<br />

OVERLEVERING M Typoscript, H-47.<br />

S4 g


DATERING Vóór 1947<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I De datering g van dit gedicht g is gebaseerd g op p het gegeven gg dat M de spelling P g De<br />

Vries en Te Winkel heeft.<br />

2 In 1 948 94 heeft Achterberg g dit gedicht g en [760] 7 `Al sta ik in uw vleesco ggeaderd'<br />

samengevoegd tot één ggedicht ^ 80 7 `Trans plantatie' (zie verder het apparaat pp<br />

aldaar .<br />

[760] `AL STA IK IN UW VLEESCH GEADERD'<br />

OVERLEVERING M Typoscript, H- .<br />

47<br />

DATERING Vóór 1947<br />

LEESTEKST M<br />

COMMENTAAR I Zie[759] 7S9 ^ hebt u uit mij ^ weggenomen' ^ noot I en 2.<br />

[761] HOONTE<br />

OVERLEVERING T Criterium [5] S (januari 1947), 947 p. 28. ^ p<br />

M I Manuscript, p> collectie A.L. Sbtemann > H 4o.<br />

M2 Manuscript, p^ collectieJ.B.W.Polak, , H 4I.<br />

M3 Typoscript D I , collectie D.-E. Baestaens, ^ H-46.<br />

D I Hoonte, ^ p p. 7.<br />

PT Eersteroef p D 2 , H- 88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D2 Cr to amen 111 yp p. I 6.<br />

^ ^ p 9<br />

M4 Kop Pl D3 ^ H-I22.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ,p p. 6 36.<br />

DATERING Vóór januari 1947 I<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

549<br />

2 strepen P > streepen p MI<br />

6 aan de andre kant > later even oud M2-D3


8 speeltoneel p > speeltooneel M I<br />

p<br />

I13 achtergrond, g ^ > achtergrond g – M I<br />

COMMENTAAR I De datering g van [761] 7 `Hoopte' tot en met [766] 7 `Democraat' is ggebaseerd oop<br />

deublicatie p in Criterium, ^ met zeven gedichten g van oudere datum. d Ove Over<br />

de inzending g zijn geen gegevens bekend. Zie verder 2.I.8.<br />

zijn g gg 3<br />

2 0 Op 23 3maart 1947 947 schreef A.L. Sótemann aan Achterberg: g`Gerrit toen jullie<br />

1<br />

de laatste maal bij j ons waren zei je dat je ) een vers Mariahoeve had geschreven g e<br />

dat je je aan mij mijje wilde opdragen. Als je intussen niet van mening gveranderd dbent,<br />

wil je me dan eens een afschrift toesturen? Je begrijpt dat ik er nogal g benieuwd<br />

naar ben.' Achterberg gg heeft toegezegd dit gedicht aan hen op pte zullen dragen, d g<br />

want in een ongedateerde gapril<br />

brief (eind maart/begin a ril bedankte Sótemann<br />

Achterbergvoor `de opdracht p van Hoonte aan ons beiden. Ik had 't inderdaad al<br />

in Criteriumelezen g maar was er niet helemaal zeker van of het 't vers was dat<br />

je bedoelde. Ik vind het een prachtig p g sonnet. Vooral het laatste terzet is su-<br />

bliem en ben dus heel blij dat je 1Tijdens het ons wilt opdragen.' Tijdens een bezoek e<br />

van het echtpaar p Sótemann in Neede heeft Achterberg ghet<br />

beloofde afschrift<br />

MI gemaakt, dat de opdracht `voor Guus en Ida' bevat en gedateerd g is<br />

`Paschen I 947 (= 6-7 7 april p I1947).<br />

3 De herkomst van M 2 is niet bekend. Het manuscript P is gereproduceerd g p in<br />

Commentaar op Achterberg, g^ tussen p. p i 20 en p. p 12I (afbeelding g [6]).<br />

4 Op p de tentoonstelling g Van J'aar totjaar, van boek k tot b boek k t teDen<br />

Haag g(25<br />

5 okto-<br />

ber– 9december I 6 95is een manuscript pvan dit gedicht g tentoongesteld. ges d. Welk<br />

manuscript p dit is geweest, g is niet bekend.<br />

5 Vanaf M 2 staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

6 Literatuur over hetedicht: g<br />

Mourits B. `Een ansichtkaart uit de Achterhoek.'<br />

Sótemann > A.L., 'Achterberg g thuis en op preis.'<br />

Zoeten, C. van, `In de Achterhoek.'<br />

[7 62] AUTODROOM<br />

OVERLEVERING T<br />

MI<br />

D'<br />

P'<br />

PZ<br />

DZ<br />

MZ<br />

D3<br />

DATERING Vóór januari 1947 I<br />

SSA<br />

Criterium [5]<br />

S (januari 1947),<br />

.2 . 947 ^ p. 9<br />

Typoscript D I collectie D.-E. Baestaens, H-46.<br />

Hoonte, ,p .I 4.<br />

Eersteroef Eersteproe D 2, H-88.<br />

p D 2, H-89.<br />

^<br />

Cr y to g amen iii ,p p. 176. 7<br />

p H<br />

j Ko i D 3 H-122.<br />

Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 6 43.


LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

PI a gedrukt, b bl potlood<br />

4 miniaturen > miniatuur P 1 a > miniatuu r- P' b-D3<br />

5 automatieken rond. > auto's de baan in 't rond. PI-D3<br />

7 achter de sturen > van achter 't stuur PI-D3<br />

8 de > naar de P'-D3<br />

COMMENTAAR I Zie61 `Hoo pte' noot I.<br />

7<br />

[763]<br />

QUADRATUUR<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, H-47.<br />

T Criterium [5] S (januari 1 947), 947 ^ p. p 2 9,<br />

P Proef D I ^ H-48.<br />

D' Sneeuwwitje, P . I 9.<br />

M 2 KO1 p D 2 ^II2.<br />

^ ^<br />

D 2 Cr to amen 4, y g p. p 21.<br />

M3 Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p74 7 24 .<br />

DATERING Vóór januari 1 I1947<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG M I bevat een eerste, onvolledige ga, aanzet intyposcript M I a r. i– 8.<br />

In eerste<br />

instantie schreef Achterberg g in ppotlood (fasen b-c) een vervolg g op pdeze regels, g<br />

hieronder afzonderlijk gp gepresenteerd e als M' I II ^ r. 9 – 1 4. In dit tekstge- ge<br />

<strong>deel</strong>te bracht hij vervolgens g in anilinepotlood P enkele wijzigingen aan• daarnaast<br />

voegde g hij r. 13 3 toe en breidde hij het gedicht g verder uit met r. 16-1 7<br />

M I III).<br />

Inotlood (fase h) markeerde hij ten slotte een doublure in r. 9 en 1 3(die<br />

in T<br />

is opgeheven) pg en haalde hij een ope variant in r. 12 door.<br />

EN MI a typemachine, b-c potlood, d- anilinepotlood, h potlood<br />

Yp^ P ^ g p ^ p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M'<br />

ffI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

a [ontbreekt]<br />

g Quadratuur<br />

a Een hooge gloop Pover<br />

de steenen<br />

b hardeloo over p de steenen]


2 MI-D3 heeft mij vanavond toegeschenen<br />

l g<br />

M I -D 3 haar gang te zijn, ik stormde naar<br />

3 gg 1^<br />

M I -D3 de deur: een lee ge straat, alleen<br />

4 g<br />

S MI-D3 een been, dat om de hoek verdween.<br />

5/6 M I -D3 stro ewit<br />

6 MI-D3 Zoo zal het altijd wezen waar<br />

1<br />

7 M I a ik wonen zal: een straat en gij gl<br />

b [ik][wolon[:1 een eenzaam huis eni' gl<br />

T D 3<br />

8 MI-D3 komt midden in de nacht voorbij 1<br />

M I IIIr.–I :<br />

9 4<br />

M I I b een werklijkheid, die van mij is<br />

(9) l ^ l<br />

II c als van een afgelegd bezoek ? na de regel]<br />

^<br />

Io M I I b – ik weet, dat ik mij niet vergis, –<br />

1 II c uwwerklijkheid die ^ van mij 1 is] = M I I b (9)]<br />

(II) M I I b oestrekte gestrekt hoek ? na hoek]<br />

c [– ik weet, dat ik mij niet vergis, – = M I I b,(Io)]<br />

9<br />

12 M I II c maakt met mijn hart een rechte [hoek] = M I I brr [??? door rechte hoek]<br />

1<br />

I M I II c ik loop de huizenblokken om:<br />

3 p<br />

I M I II c hetzelfde been staat andersom.<br />

4<br />

M' III<br />

T-D3<br />

[Hier eindigen M I I-II]<br />

MI III-D3 r.9-17:<br />

d [als van een afgelegd bezoek] = M I II c,(9)]<br />

d waarom of ik u niet vervloek?<br />

als van een af gele<br />

gd<br />

bezoek:<br />

M I III d, , r. 9waarom of ik u niet vervloek? is in de marge gggeschreven en met een Ji<br />

l<br />

verbonden met als van een afgelegd bezoek. Een mogelijkheid is ook dat de regel gbe- doeld is als nieuwe regel ^ ro. In potlood (fase h) plaatste Achterberg geen vraagteken ^ door de<br />

reel en verwees hij met een pijl naar de verwante regel M I III d, 13]<br />

zo M I III d [uw werklijkheid, die] gaande [is]<br />

T-D3 I I,<br />

I I M I III d [– ik weet, dat ik mij niet vergis , –] [= M I II y (rr)]<br />

SSz


IZ MI I III d maakt met mijn l hart een rechte hoek]<br />

d [ ] Ne tijd [<br />

d [ ] plotseling [ ]<br />

h [ ] [plotseling] [ ]<br />

TD 3 I I<br />

13 M I III d het uur waarop ik u vervloek<br />

T-D 3 I I> I I .<br />

14 M I III d [ik] hol [de huizenblokken om:]<br />

T-D 3 I I<br />

I 5 M' III d [hetzelfde been staat andersom .]<br />

TD 3<br />

I I°<br />

15/16 M I III d (.rtrofewit?J<br />

T-D 3 [geen strofewit]<br />

16 Al' III d tusschen ons is de muur alleen.<br />

d staat<br />

e een lange g rechte lijn 1 van steen.<br />

f [een lange grechte]<br />

muur [van steen.]<br />

g [en] lan ge<br />

stukken [muur van steen .<br />

T-D 3 I 10<br />

I 7 MI III e ligt g vierkant om mijn 1 voeten heen.<br />

faat<br />

g<br />

f staat<br />

aan staan vierkant om mijn voeten heen.]<br />

g g 1<br />

TD 3 staan vierkant om mijn voeten heen.<br />

t<br />

COMMENTAAR I Zie[761]`Hoonte' noot I.<br />

[764]<br />

[? door de tijd]<br />

(= AP //c, 04)J<br />

? door staat]<br />

voor staat]<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door J. Brockway Y(2X).<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Louw, > P., `Sirkel en re ghoek in die gedig g g "Creatie" van Gerrit Achterberg.' g<br />

TREINNIMPH<br />

OVERLEVERING MI Manuscript (alleen r. I– op keerzijde van [796] M I H.<br />

p 7 ^ p keerzijde 79 ^ 47<br />

SS3<br />

711 Criterium'(januari S 1 1 947), 947 P. 0. ^ p 3<br />

M 2 Typoscript DD', I ko kopij ' T2,<br />

> collectie D.-E. Baestaens,<br />

> H-46.<br />

T 2 De korenbeurs I. ' uli 1949),<br />

1 949 p. [8]. ^ P<br />

D' Hoonte, ^ p. p 2 4.<br />

P I Eersteroef p D2 H- 88.<br />

^<br />

P2 Tweederoef D 2, p H-89.<br />

s


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

DZ Cryptogamen HI, p. 186.<br />

M3 Kopij D3, H-z zz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 653.<br />

Vóór Jjanuari<br />

I1947<br />

TI<br />

M' a-b potlood<br />

Titel M Iontbreekt<br />

T I Treinnimph p<br />

M 2-D3 Treinnimf<br />

I M'<br />

TI-D3<br />

Het leven ligt in blauwte aan haar wang<br />

g<br />

te bloeien<br />

2 MI In zoete flauwte steekt de kin naar buiten<br />

T I -D3 I Iwelving o<br />

g<br />

3 MI<br />

T'-D3<br />

om met eengleuf tegen haar lip te sluiten<br />

g g p<br />

1 1 ,<br />

4 MI<br />

a die met haar bove<strong>nl</strong>ip pstaat in ontvang g .<br />

a der?)<br />

T I -D3 1 1 de 1 10<br />

4/5 MI-D3 IStrofewit]<br />

zijn M I I a Wat zijn haar ranke beenen recht en langg<br />

a [beenen] rank en<br />

II b van kussen die als koele winden fluiten<br />

TI-D3<br />

6 MI<br />

TI-D3<br />

knieën enkels o smalle kuiten<br />

Wat zijn haar beenen rank en recht en lang.<br />

zijn g<br />

7 M I lin j ? o stuiten<br />

TI -D3 Knieën en enkels en de slanke kuiten<br />

[Hier eindigt M I]<br />

^<br />

[? door winden]<br />

[


2 Zie [761] `Hoopte' noot I.<br />

P 3 0 I 3mei i 949 vroeg g Jan H. de Groot Achterberg g om een bijdrage J g voor De<br />

korenbeurs het orgaan g van de Werkgemeenschap ^<br />

van Arnhemsche Kunstenaars: `We<br />

begrijpen echter dat we niet in je j nieuwste aanwinsten kunnen duiken, daar dit<br />

orgaan g niet honoreert. ... Misschien wil je jeeen vers afstaan uit je 1 bundel<br />

Hoonte.' Op p I mei 5 stuurde Achterberg g'enige g gedichten g uit "Hoonte"' waar-<br />

van ditedicht g en [769] 79`Het meisje meisjeen de trom' in de juli-aflevering l gwerden<br />

geil gepubliceerd. M 2 heeft voor deze publicatie p als kopij plggediend en bevat zet-<br />

instructies in de hand van C.C.S. Crone. Zie verder2..8. 3 3<br />

[765]<br />

OVERLEVERING T<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

DIEF<br />

MI<br />

DI<br />

PI<br />

Pz<br />

D2<br />

MZ<br />

D3<br />

Criterium [5] S (januari 1947), 947 p. ^ p I. 3<br />

Typoscript D I , collectie D.-E. Baestaens, ^ H-46.<br />

Hoonte, ^ p p. 4I.<br />

Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

Cr y to ^amen 111 ^ p. p 2 40.<br />

Kopij p D3, H-122.<br />

l ^<br />

Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 6 7o.<br />

Vóór januari ) I1947<br />

[766] DEMOCRAAT<br />

T<br />

I Zie6 7 i `Hoonte' noot I.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g doorJ.S.Holmes en in het Spaans p door<br />

F. Carrasquer. q<br />

OVERLEVERING T Criterium' 5 (januari 1 1947) 5 p. 3 2.<br />

M I Typoscript D I > collectie D.-E. Baestaens, > H- 46.<br />

D I Hoonte, ^ p. p 38. 3<br />

PI Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen III ^ p. p 201.<br />

M 2 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ pp. 6 6 7.<br />

SSS


DATERING Vóór januari J I1947<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

7 hoef > heb MI-D3<br />

I I I 2 stro ewit > [geen stro ewit MI-D3<br />

I 2/13 3 [geen g stro ewit > stro ewit M I -D3<br />

COMMENTAAR I Zie[761]`Hoonte' noot I.<br />

[767]<br />

DRAAIDEUR<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, PI 47.<br />

M 2 Typoscript, ko i' T IH .<br />

p l T, 37<br />

T Nederlandse bibliografie o. I (februari<br />

9<br />

P Proef D I H-48.<br />

^<br />

D I Sneeuwwitje, ^^ p. p 9.<br />

M3 Kop P1 D Z ^ H I I2.<br />

D 2 Cr y to g amen 4^ p. p 11.<br />

M4 Kopij p D 3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p74I.<br />

DATERING Vóór 8 januari J i1947<br />

LEESTEKST M2<br />

1947), P . 7.<br />

ONTWIKKELINGSGANG Aan een eerstee<strong>deel</strong>te g van dit gedicht ga, intyposcript 1-7) M I a r. I– voegde g<br />

Achterber Achterberg aanvankelijk alleen r. 8 toe (fase b . Later heeft Achterberg, g^ ver-<br />

schillende fasen, het sexteteschreven. g Eerst (fase c) noteerde hij een aanzet<br />

van twee regels g M I I, ^ r. 9–To haalde ^ deze vervolgens g (fase d) in één keer<br />

door en schreef eronder 9r.–I2<br />

M I II . In een iets andere ductus (fasen e-h)<br />

zijn ten slotte r. 1 3 en 14 4tot stand gekomen g omen MI III-V met een laatste cor-<br />

rectie in r. 14 4 (fase i).<br />

VARIANTEN EN MI a typemachine, b potlood, c-h anilinepotlood, i potlood<br />

Yp^ p ^ P ^ p<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI a [ontbreekt]<br />

h Draaideur<br />

5SA<br />

M2-D3


Opdracht M I[ontbreekt]<br />

M 2 voor A.A.M. Stols<br />

T Voor I I<br />

P-D3 [ontbreekt]<br />

I MI-D3 Nu gij niet meer afzonderlijk bestaat,<br />

2 MI-D3 maar uw hoeveelheid in de doode sommen<br />

II<br />

M I pgenomen:<br />

-D 3 van al het andere wordt opgenomen:<br />

4 M I een rijk van nullen dat gl gij binnen gaat, g<br />

M2-D3<br />

1 I binnengaat; g at,<br />

4/5<br />

ml -D 3 stro ewit<br />

5 M I totaliteit, ^ die gij g> i alleen verlaat ><br />

1 0<br />

M2-D3<br />

I<br />

6 MI-D3 de keeren, dat ik van u lig te droomen,<br />

g<br />

7 M'-D3 om tot het oude onderscheid te komen:<br />

8 MI b een vrouw die voor en in de spiegel staat<br />

M2-D3<br />

8/9 MI c stro ewit<br />

9<br />

M2-D3 I I<br />

9 M I I c Worden de winkelruiten zooveel die dieper p<br />

II d wandel ik slapend P lans g de winkelruiten<br />

d winkelramen<br />

M2-D3<br />

Io MI I c dat ik u loopen p zie aan d'overkant<br />

II d opdat p zij zij u weerkaatsen in de straten<br />

M2-D3<br />

I 0/i I MI II d een stro ewit<br />

g<br />

M 2-D3 stro ewit<br />

MI I, r–ro werden (fase d) te amen doorgehaald]<br />

9 ^ g<br />

MI II d of<br />

d Doe ik delazen g deuren langzaam g open p<br />

toegang g [<br />

l<br />

MZ-D3 doe I<br />

I ,<br />

f? na de regel]<br />

I 2 M' II d of gij me achterop zoudt komen lopen [? door achterop]<br />

M Z-T I I ge I I loopen,<br />

P-D3<br />

I I gij I<br />

I 2/13 MI III e (.rtrofewit]<br />

5S7<br />

M2-D3<br />

I I


I 3 MI e Zittik met u in het cafe café teraten p<br />

e Maar elke toegang gsluit<br />

zich achter ml mij<br />

IV f Maar in der d aaldeur raken wij 1 verward<br />

VEn in de draaideur o.<br />

a deur zie ik achterom: m<br />

M 2-D3<br />

h<br />

en<br />

kik l<br />

I 4 MI III<br />

V<br />

e<br />

g<br />

Gij )) zijt t te laat. Ik ben te vroeg. g H Het is voorbij. ) .<br />

[o ik kom,<br />

h Uw lippen pP weten: ja, ) ik kom,<br />

M 2-T<br />

P-D3<br />

i ze ggen<br />

ik zie uw lippen pp zeggen: gg lja,<br />

ik kom.<br />

uw lippen 11 en ze zeggen: en, ja 1 ik kom, ik kom.<br />

[? door zeggen] gg<br />

[De tweede e-le in van M I IIIrr enM I<br />

^^ 3 Illerr r. werden 4 te amen ^ door gehaald<br />

COMMENTAAR I 0 Op29 december 1946 94 vroeg gDirk de Jong g Achterbei om een bijdrage voor<br />

Achterberg<br />

het februari-nummer van Nederlandse bablao g ra e, dat gewijd ewl d zou worden aan het<br />

25-jarig S) g uitgeversjubileum g 1 van A.A.M.Stols. Op P 8 ) januari a i I1947<br />

stuurde Achter-<br />

bei dit gedicht M Z<br />

g g . Zie verder 3 Z.Z.I.<br />

[768]<br />

8 OVOIDE<br />

OVERLEVERING T<br />

MI<br />

DI<br />

PI<br />

AZ<br />

D2<br />

MZ<br />

D3<br />

Columbus 2 (januari/februari ) I1947),P.<br />

p I o 9 .<br />

Typoscript D I collectie D.-E. > e D. E, Baestaens, > H -46. Hoonte, ,p .I 3.<br />

Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

Tweederoef D 2, - P ^ H8 9 ,<br />

Cr yp to amen HI, ^ ^ p. P I75.<br />

Kopij D3, H-122.<br />

Verzamelde gedichten,<br />

^ ^ ^ p p. 46<br />

Z.<br />

DATERING VÓÓr I2 januari ) 1947 I<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

SSg<br />

2 bril, > bril M I -D3<br />

2 ziet, > ziet MI-D3<br />

5 handen, > handen MI-D3<br />

5 vinden, > vinden M I -D3<br />

I 3 g raf, ^ > ggraf:<br />

M I -D3<br />

14 4 als kwam de ronde aarde > Amerika eika komt langzaam g M I D-<br />

3


COMMENTAAR I Begin g januari J 1947 947 was Achterberg g bezig g met de voltooiing g van dit gedicht. g<br />

0Op9 8 januari 1 47 meldde hij<br />

aan Jan Vermeulen: `Het ei is nog g niet af'. Op12<br />

j1 anuari stuurde hij het gedicht, samen met [769] `Het meisje en de trom', en<br />

a hij g ^ 79 meisj<br />

vroeg'ben ` en ik zoo uit het ei gekomen? g En is Ovoïde: ei?' Onderaan de brief<br />

voe gde hij hier aan toe: `anders noem je l het maar: ei.' Vermeulen heeft beide<br />

ggedichten gp gepubliceerd in de Jjanuari februari-afleverin g van Columbus. Op 22<br />

januari<br />

glegde Achterberg g hem nog g een verandering g voor: `Vind je J de slotregel g<br />

van Ovoïde niet beter zo: Amerika komt langzaam g op p hem af. Dan verander je l<br />

hem wel?' Deze wijziging l g g kon blijkbaar niet meer worden opgenomen pg in<br />

Columbus. Zie verder 3 2.2.2.<br />

2 Zetfout in P I -D 2 r. i 2: mond i.p.v. P mond. (niet ggecorrigeerd g in M2 M2).<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Hongaars g door 0. Orbán.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Vervaeck, B. `Het lijf van de letter.'<br />

[769]<br />

HET MEISJE EN DE TROM<br />

OVERLEVERING T I Columbus 2 Jjanuari februari 1 947), 947 ^ P. p Io 9 .<br />

M I Typoscript D I ko i' T 2, collectie D.-E. Baestaens, H-46.<br />

^ p l , ^<br />

T2 De korenbeurs Li (juli ) 1949), 949 ^ p p. [4]•<br />

D I Hoonte, ^ p. p 2 S.<br />

P I Eersteroef p D2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to g amen Hi, ,p p. i 78.<br />

M 2 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 654. S4<br />

DATERING VÓÓr I2 januari 1947<br />

LEESTEKST P<br />

VARIANTEN EN MI aemachine b potlood<br />

tYP ^ p<br />

CORRECTIES<br />

5S9<br />

2 en kreeg g haar handen > tot in haar tanden P I -D3<br />

3 opnieuw p van God oorspronkelijk p ) in ><br />

en trok een tinteling g naar beide P '-D3<br />

'I drift, > drift MI-D3<br />

I I I 2 stro ewit >een g stro ewit M I -D3<br />

I2 om en om. > om en om. M I a > in elkander [om.] M I b-D3<br />

1 3 dieren; > dieren. M I -D3<br />

I 4 het > Het M I -D3


COMMENTAAR I Zie[768]`Ovoïde' noot 1.<br />

2 Zie'<br />

[764] `Treinmm p h ^ noot 3.<br />

3 Jan van der Vet g vermoedt (vgl. gp Biografie, . 6 654) dat Achterberg g r. 2– 3van<br />

ditedicht g heeft veranderd naar aa<strong>nl</strong>eiding gvan<br />

Hendrik de Vries' recensie van<br />

Hoonte, waarin hij 1 onder meer schreef: `Een scherpe p tY typering P g kan op zichzelf al<br />

haast eenra grap zijn; soms een te ver gaande g grap, gP^ het opnieuw p in handen<br />

kri' krijgen en van eigen g handen in het volgende g sonnet ... [volgt ^ het g edicht '. H. de<br />

Vries, `Gerrit Achterbeis g bundel Hoonte.' In: Vrij J Nederland 19 9 november I1949.)<br />

4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J.Schádlich ^in het Engels g door<br />

M. O'Loughlin g en in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

[770]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

560<br />

M I Typoscript, Stols-archief, > H-38.<br />

T Podium oktober 1947), p. I .<br />

4 947 ^ p 7<br />

P Proef D I ^H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, . I 2. p<br />

M 2 Kop p D 2 H-112.<br />

l ^<br />

D 2 Cr y to ^ amen 4^ P p. I 4.<br />

M3 Kopij p D3 HI22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. I.<br />

^ g ^ p 77<br />

Vóór z6 februari 1947<br />

MI<br />

Opdracht P voor A.A.M. Stols > [ontbreekt] T D 3<br />

7 klim. > klim; T D 3<br />

8 Mijn > mijn T D3<br />

Mijn 1<br />

I I tegemoet, > tegemoet T D3<br />

g ^ g<br />

12 met de tijd > voor een keer T D3<br />

1<br />

14 voor ons tweeën > van geen tijd meer T > van ons beiden P D3<br />

4 g tij<br />

M I is Achterbeis g bidra bijdrae<br />

voor het `Liber amicorum A.A.M. Stols' dat ter<br />

gelegenheid51 van Stols' 25-jarig g uitgeversjubileum g 1 samengesteld g werd. Het<br />

album is, zoals wel hetlan P was, ^ nooit in druk verschenen. Op P 26 februari<br />

1947 947 werd alleen een ge<strong>deel</strong>te g ervan bij bij wijze wijzevan proeve p in druk ru aan Stols aan-<br />

geboden. g Op P 9I 1947 juli i vroeg g Achterberg g aan Vermeulen: `Als het Liber<br />

Amicorum "Stols" nietedrukt g wordt kan , ik dan vrijelijk ll beschikken over het<br />

daarin opgenomen Pgpvers "Topaas"?' Zie noot 2 en verder 2.2.I. 3


h711<br />

2 O Op 23 31juli 1947 9maakte<br />

47 Gerrit rri B or<br />

ers g namens de redactie per p brief de fusie<br />

tussen Columbus en Podium odi m bbekend en en nodigde no g hij Achterberg uit het nieu-<br />

hij g aan<br />

we tijdschrift, Podium mee ee te werken. Op p 26 1juli I 947 stuurde Achterberg Achterbei een<br />

onbekend aan tal gedichten. g hten Bor Borgers g antwoordde p9 op augustus g dat de gedich<br />

-<br />

ten in de eerste aflevering g van de nieuwe jaargang g g zouden worden opgenomen. pg<br />

Indeooktober-aflevering g werden drie gedichten g van Achterberg ggp gepubliceerd:<br />

ditedicht g 777 `Veewa gen I 94S ' en [778] 77 `Atoombom'. De drukproeven p zijn 1<br />

mogelijk g l door de redactie gecorrigeerd. g g Zie verder 3 2.2. 7.<br />

3 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

FOETUS<br />

OVERLEVERING M' Manuscript p (alleen r. I–I I ^ op pvoor- en keerzijde keerzijdevan [796] 79 `Ban' MI<br />

H-47.<br />

T I Victor. Het boek der vrienden. Een literaire parade ter ere van Victor E. van<br />

Vriesland. [Red. M. Vasalis e.a.. Amsterdam, [december] 194 947 7 , p. 9 I.<br />

T 2 Podium 4Juli I 94 8 .6 ,p 18.<br />

M 2 Typoscript D I collectie D.-E. Baestaens, H-46.<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

D I Hoonte ,pp.<br />

21. I .<br />

P l Eersteroef Eersteproe D 2, H-88.<br />

Tweederoef p D2 H-89.<br />

^<br />

D2 Cr y to ^ amen rH ,pp.<br />

i83.<br />

M3 Kopij pl HI22.<br />

D3 Ver amelde ^ gedichten, g ^ p. p 6 50.<br />

Vóór I maart 1947<br />

T I<br />

VARIANTEN EN M' a-c anilinepotlood<br />

p<br />

CORRECTIES M2 a typemachine, b potlood<br />

^ Yp ^ p<br />

Titel M I [ontbreekt]<br />

T I -D 3 Foetus<br />

I m1 I a Dit is het leven heilig en voldaan<br />

g<br />

T I -D3 veilig<br />

2 MI I a Binnen mijn 1vrouw<br />

ontstaan ze bij bijelkander<br />

TI-D3 i I een<br />

56I


3 M I I a Twee ogen en twee oren om de ander<br />

T I twee oo gen<br />

noren den de<br />

T2I de<br />

M 2a<br />

b de n<br />

DI-D3<br />

4 MI I a of tegelijkertijd [breekt af]<br />

II b [ ] een neus komt staan<br />

T 2-D3 en I<br />

4/5 M I II b [geen strofewit]<br />

T' -D3 [strofewit]<br />

5 MT II b<br />

TT-D3<br />

tusschen de wangen en een mond vangt aan<br />

g g<br />

6 MI II b Het bloed een donkre ingebouwde brander<br />

g<br />

T I die donkre<br />

T2-D3 I l 0<br />

7 M I II b houdt overal zijn uitlopers p voorhanden<br />

T I I I uitloopers p<br />

T2-D3 I 1°<br />

8 MI II b om nieuwgebied te voegen aan lichaam.<br />

g g<br />

TI-D3<br />

8/9 MI III c stro ewit?<br />

9<br />

T I -D3 [strofewit]<br />

9 M I III c misvormde voeten voelen nergens g ggrond<br />

c[ 1 [voet 1'es<br />

T I -D3 Misvormde<br />

Do M I III c en handen stulpen P hulpeloos P naar buiten<br />

c stom handjes P l<br />

T I Stom phandjes 1<br />

T2-D3 I I steken<br />

I I M I III c het rompje is een klompje kindervleesch<br />

Pl pl<br />

T I -D3 Het<br />

[Hier eindigt MI]<br />

^<br />

T I -D3 r. I z–I :<br />

^ 4<br />

I I I z T' -D 3 stro ewit<br />

562


I TI-D3<br />

r; TI<br />

T2-D3<br />

r 4 T'-D3<br />

COMMENTAAR<br />

[7721<br />

Maar vocht en vliezen van de moeder sluiten<br />

het onvoltooide toe in dezeeest<br />

g<br />

dat er een mensch langzaam wordt afgerond.<br />

g g<br />

o<br />

I M I is overgeleverd g op p79 het typoscript van 6 `Ban'. M I I II staan op P de<br />

keerzijde van het blad en zijn in de lengterichting g g over fragmenten g van 74 6<br />

`Treinnim p h' en r ` i ^' stonden op het ^ el de ^ rond 8ebied ' (zie Appendix pp A) ge-<br />

schreven. M I III staat op p de voorzijde, 1^ onderaan en omgekeerd g geschreven. g<br />

Alle fragmenten g zijn naderhand in anilinepotlood p doorgehaald. g Zie verder ook<br />

de commentaar bij de andere gedichten. g<br />

2 0Op 1 o december 1 946 vroeg g dereredactie van Victor. Het boek der vrienden Ach -<br />

terber gom een bijdrage l g voor de bundel, die ^ werd samengesteld g ter gelegenheid g g<br />

van de vijfenvijftigste 1 l g verjaardag l g van Victor E. van Vriesland op p 27 7 oktober<br />

1 947. 947 De sluitingstermijn g ) was I maart I 947 . De bundel verscheen pas p in decem-<br />

ber 1947. 947 Op 13 3 april p 1 948 bedankte Van Vriesland Achterberg g voor 'het `h mooie<br />

sonnet'. Zie verder 3 2.2. 4.<br />

3 Ditedicht g heeft Achterberg g vóór april p 94 I 8 ter publicatie p aan Podium ge-<br />

stuurd. Zie [793] ook' noot ^ I en verder 3 2. 3 . 3.<br />

4 Vanaf T 2 staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />

BRUIDEGOM<br />

OVERLEVERING T Ad interim 4 a pril 1947), 947 ^ p p. 1 3 S.<br />

D I Hoonte, p. p 20.<br />

P I Eerste roef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr y to gamen HI, p. 182.<br />

^ p<br />

M Kopij D3 H 1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6 .<br />

^ 8 ^ p 49<br />

DATERING Vóór april 1<br />

p 947<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I De datering g van [772] 77 'Bruidegom' g tot en met 77S `Extern p oreet ) e' is geba<br />

seerd op p de publicatie p in Ad interim, ^ samen met [664] 4'Registratie' g en [733]<br />

Dichtkunst'. Over de inzending zijn geen gegevens bekend. Zie ook 2.2. .<br />

5 6 3<br />

g zijn g gg 3 S<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels doorJ.S. Holmes ax .<br />

g g


[7731<br />

VENDUTIE<br />

OVERLEVERING T Ad interim 4 a pril 1 947), 947 ^ P. p I 3 6.<br />

M I Typoscript D I > collectie D.-E. Baestaens, > H-46. H .<br />

D I Hoonte .62.<br />

,p<br />

P I Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen Iir p. 225.<br />

^ p<br />

M 2 Kopij pl ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ ^ gedichten, ,p p. 6 9 I.<br />

DATERING Vóór april p 1947 I<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie'<br />

[772] 'Bruidegom,' noot I.<br />

[7741<br />

wINNETOU<br />

OVERLEVERING T Ad interim 4 a pril 1 947 947), ^ P. p I 3 7.<br />

M I Typoscript D I > collectie D.-E. Baestaens, > H-46. II .<br />

D' Hoonte ,pp.<br />

2 8.<br />

P l Eersteroef p D 2, H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to gamen HI ^ p. p I 9o.<br />

M 2 Kopij p 1 D3 ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 657. S7<br />

DATERING Vóór april I<br />

p 947<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4 muur... > muur. MI-D3<br />

6 te loor > teloor MI-D3<br />

I o hield > hieldt D I -D3<br />

COMMENTAAR I Zie2 'Bruide om' noot I.<br />

77 g<br />

564


[7751<br />

OVERLEVERING T<br />

EXTEMPOREETJE<br />

MI<br />

D'<br />

PI<br />

Pz<br />

DZ<br />

Mz<br />

D3<br />

DATERING Vóór april i<br />

p 947<br />

LEESTEKST T<br />

Ad interim 4 a pril I 947 ^ p p. I 38.<br />

Typoscript D I ^ collectie D.-E. Baestaens, , H- 46.<br />

Hoonte, ^ p p. 45.<br />

Eersteroef DZ ^I<br />

p 88.<br />

^<br />

Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

Cr y to ^ amen irr ,p.<br />

Z o 8.<br />

Kop p<br />

D3 HH I 2 2.<br />

l ^<br />

Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 674. 6<br />

COMMENTAAR I Zie2 'Bruide om' noot I.<br />

77 g<br />

[776]<br />

OVERLEVERING T<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

5 6 5<br />

WERKSTER<br />

MT<br />

D'<br />

PI<br />

PZ<br />

Dz<br />

Mz<br />

D3<br />

Vrij ^ Nederland 26 Jjuli 1947,<br />

947^<br />

. p 1 S.<br />

Typoscript D I > collectie D.-E. Baestaens, > H-46.<br />

Hoonte, ^ p. p 9<br />

Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

Cr to amen HI, p. I 1.<br />

y ^ ^ p 9<br />

Ko p i j D3 H 122.<br />

p l ^<br />

Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 56<br />

8.<br />

VóórlBjulil<br />

J 947<br />

T<br />

Opdracht p voor ds Buskes > [ontbreekt] MI-D3<br />

I I blik, > blik. M I -D3<br />

12 symbolen Y > S Symbolen mbolen M I -D3<br />

I Achterberg g heeft dit ggedicht afgestaan g aan Ed. Hoornik ter publicatie p in Vrij J<br />

Nederland. Op p 18 juli l I 947 schreef Hoornik hem: 'Je gedicht g heeft ee zoner zonder uit-<br />

zonderin galle redacteuren diep pontroerd. Het gooit g inderdaad alle discussie,


OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

zelfs alle daden volkomen overhoop p ....' Hoornik doelde op pde<br />

discussie die<br />

was ontstaan naar aa<strong>nl</strong>eiding g van de bespreking P g van En Jezus ^ schreef in 't ^<br />

door M.H. van der Zede Y in Tijd en taak. Ook de redacteur van Tijd J en taak,<br />

J.J. Buskes, die zich tegen de recensie gekeerd had en aan wie dit gedicht in T is<br />

g g g<br />

opgedragen, noemde het gedicht `de meest overtuigende weerlegging van het<br />

g g gg g<br />

artikel van Mej. v.d. Ze de' (brief aan Achterberg, o juli I . Zie verder<br />

Mej. Y g^ 3 1 947<br />

3 2 .2.6.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.T. Asbeck, ^ in het Engels g door<br />

P. Boyce Y (2x) en P. Vincent , in het Es Peranto<br />

door G.F. Makkink in het Frans<br />

door H. Fa ne in het Russisch door E.V. Vitkovskij en in het Spaans door<br />

g ^ 1 p<br />

F. Albal [= F. Carras uer 2x en F. Carrasquer (3x).<br />

q 9 3<br />

3 Literatuur over hetedicht:<br />

g<br />

Groot,J.H.de, `Bij een vers van Gerrit Achterberg.'<br />

> 'Bij g<br />

Kranendonk, A. Dichter bij de werkster.'<br />

Nihof j J., `Het lot van de werkster.'<br />

Stolk, F R.W. Dichter en werkster.'<br />

VEEWAGEN 1945<br />

T Podium oktober 1 947),<br />

D I Hoonte, p. – o.<br />

^ P 39 4<br />

4 947 1 .<br />

^ P. p 5<br />

P I Eersteroef D 2 , H-88.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III p. 202-20 .<br />

y g ^ p 3<br />

M Kopij D3 H 122.<br />

P1 ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. 668-66 .<br />

^ g ^ p 9<br />

Vóór z6 juli 1947<br />

T<br />

7 T Een heer zei tot een vreemde mijnheer:<br />

1<br />

D I -D3 I 1 mijnheer l<br />

(22/2 3) D I -D3 stro ewit<br />

3<br />

T eindigt na r. 22]<br />

^<br />

D'-D3, r.(23)–(35):<br />

s<br />

2 DI-D3 Naar Ressen-Bemmel, naar Ressen-Bemmel.<br />

3<br />

566


24 D'.-D3 Als e m'n vader j ziet, vertel hem:<br />

2 DI-D3 ik ben naar Ressen-Bemmel geweest.<br />

S g<br />

(25/26) D I -D 3 stro ewit<br />

26 D I -D3 Van Ressen-Bemmel naar Kostverloren.<br />

(27) 7 D I -D 3Wi Wij konden de conducteur niet horen.<br />

28 DI-D3 De machinist was te ver naar voren.<br />

(29) D 1 9 -D 3 Wij hebben hem onderweg gverloren.<br />

o D I -D 3 God hebbe zijn n ziel in Hellendoorn.<br />

3 1<br />

3 I DI-D3 God hebbe zijn zijn geest in Endegeest Ende eest.<br />

Z D I -D 3 stro ewit<br />

33<br />

2 DI-D3 Van Ressen-Bemmel naar Ber en-Belzen.<br />

3 g<br />

D I -D3 Zou je m'n zuster willen omhelzen?<br />

33 1<br />

D I -D3 Ga heimelijk naar mijn huis en meld ze:<br />

(34) heimelijk J<br />

D I -D3 in Bergen-Belzen wacht ons het beest.<br />

3S g<br />

COMMENTAAR I Zie [770] 77 'Topaas', p noot 2.<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />

[778]<br />

ATOOMBOM<br />

DATERING Vóór 26uli<br />

J i1947<br />

LEESTEKST T<br />

T Podium 4 oktober 1 947), 947 ^ p. p 16.<br />

D I Hoonte, ^ p. p 54.<br />

P I Eersteroef D 2 H-88.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 H-89.<br />

P ^<br />

D 2 Cr to amen HI, p. 2I .<br />

yp g ^ p 7<br />

M Kopij D3 Pl ^<br />

D3 Ve amelde ^ gedichten, g ^ p. P 6 8. 3<br />

INGREEP hard. < hard,<br />

3<br />

567


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

6 de maan > een maan D I --D3<br />

12 niet > niet meer D I -D3<br />

18 de dichter, de taal. > dichter en taal. D I -D3<br />

I mijn > vijf DI-D3<br />

9 mijn l<br />

COMMENTAAR I Zie[77o] 77 'Topaas', p noot 2.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Koelewin j > M., `Over "Atoombom".'<br />

Vleuten, > J. van der, `Hoe lees ik "Atoombom" van Achterberg?' g<br />

[7791<br />

AMETHIST<br />

OVERLEVERING T De groene Amsterdammer 29 9 november I 947^ p . 7.<br />

D I Ploonte ,pp.<br />

I i.<br />

P I Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen Iii, p. I .<br />

y ^ ^ p 73<br />

M Kopij D3 H 122.<br />

p l ^<br />

D3 Ve amelde gedichten, p. 6 0.<br />

^ g ^ p 4<br />

DATERING Vóór september i<br />

p 947<br />

LEESTEKST T<br />

INGREPEN I boOmen. < boomen<br />

9 elkaar. < elkaar,<br />

I 3 steekt < steek<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4<br />

4<br />

S<br />

6<br />

II<br />

steen, met > steen. Zijn DI-D3<br />

zoomen. > zomen DI-D3<br />

Ik zie een boer er in > vol gen<br />

een boer in het DI-D3<br />

Hij is van aardewerk, ^ > Die schijnt van leem te zijn 1^ D I -D3<br />

de watten, die daar hanen g > golvende g watten ^ hangend g D I -D3<br />

COMMENTAAR I 0 januari I vroeg C.J.Kelk Achterberg om een gedicht voor De groene<br />

Op 9 947 gg g g<br />

Amsterdammer. Het is niet bekend wanneer Achterberg g dit ggedicht heeft ge-<br />

stuurd in iedereval g vóór september p 1947, 947^ gezien g de in Tafgedrukte g ru voet-<br />

568


[7 80] ECTOPLASMA<br />

` bundel in voorbereiding: Capriccio'. In september was de titel<br />

noot: Ult een bu de v g p p<br />

Capriccio vervangen door Hoonte. Zie 2.2.8 en 34.1.<br />

g 3 3 4<br />

OVERLEVERING T Ad interim 4 (oktober 1 947)á P . 393.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 13.<br />

M i Kopij D 2, H-rrz.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. i5.<br />

M 2 Kopij D3, H-122.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 718.<br />

DATERING Vóór oktober 1947<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I De datering g van dit ggedicht en 781 `Han kast' g is gebaseerd g op p de ppublicatie<br />

in Ad interim, samen met drie oudereedichten. g Over de inzending g zijn geen zijn g<br />

gegevens geg bekend. Zie ook 3 2.2. 9.<br />

[781] HANGKAST<br />

OVERLEVERING T Ad interim 4 (oktober 1 947), p. 396.<br />

P Proef D', H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 14.<br />

M I Kopij D 2, H-112.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 16.<br />

M 2 Kopij D3, H-i22.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 719.<br />

DATERING Vóór oktober 1947<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP dat ik < dat<br />

9<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

569<br />

P a gedrukt, b potlood<br />

8/9 9 [geen ^ stro ewit > stro ewit P-D3<br />

14 4 centuur > centuur P a > ceintuur P b-D3


COMMENTAAR I Zie[78o] 'Ectoplasma', noot I.<br />

7 p<br />

[782] 7 MAMRÉ<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p ^ H-47 .<br />

M 2 Typoscript, ko kopij i' T I ^ H. 44<br />

/II Kroniek van kunst en kultuur 8 (november 1947), 947 p. ^p oz. 3<br />

P Proef D I H-48.<br />

^<br />

DATERING Vóóroktober I<br />

S 947<br />

LEESTEKST M2<br />

D I Sneeuwwit ^ e, p. p 8.<br />

T 2 Dichters van dezen ^ ^tijd. Red. D.A.M. Binnendijk. I 9 e dr., > Amsterdam, > I1954,<br />

p. 204.<br />

M3 Kop p D 2 H I I2.<br />

l ^<br />

D 2 Cr y to g amen 4, pp.<br />

I o.<br />

M4 Kop Pl D3 ^ H-I ZZ.<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p73 p. I.<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt, b anilinepotlood, p ^ c-d potlood p<br />

CORRECTIES M3 aedrukt g b potlood (in de hand van D. Wolthers ,p)<br />

Titel M Ia [ontbreekt]<br />

b Mamre<br />

c [Mamr]é<br />

M2-T2<br />

M3 a<br />

b Mamr e<br />

D2-D3<br />

I MI-D3 De wind staat in de eiken als een zee<br />

z MI-D3 van marmora, een harde mijmer bleef<br />

3 MI-D3 sedert uw sterven over in de dreef<br />

4 MI-D3 der hersenen, waar ik u denk aan twee.<br />

4/5 M I -D3 stro ewit<br />

5 MI-D3 Waar de memoiren zich van lieverlee<br />

6 M' losmaken van de zin die ze beschreef .<br />

M 2-D3 0<br />

570


7 fig'<br />

8 MI<br />

M2-D3<br />

1112-D1<br />

T2-D3<br />

8/9 MI-D3<br />

9<br />

[strofewit]<br />

MI a En buiten mij mij de groote g cirkelgang g g<br />

b En buiten mij het dergelijk gl verlies<br />

b andere<br />

M 2-D3 I andere<br />

I a M I -D3 uwer versnippering in de natuur,<br />

pp g<br />

I I M 1 b spreiding p g^ die<br />

b waarin ik u niet volgen g kan.<br />

M2-D3<br />

0<br />

I 1/12 M Ib stro ewit?<br />

M 2-D3 [geen strofewit]<br />

12 MI b [ o ]<br />

c hoofd en heelal [ o ] op den duur<br />

d [ ] bezinken [ ]<br />

M 2-D3 Hoofd I I<br />

I z/i 3 M I -T I[geen strofewit]<br />

P-D3 [strofewit]<br />

a 0 zeef<br />

b en het verstand ze doorlaat als een zeef<br />

a i<br />

0 mee.<br />

b terof g geworden g in<br />

voor<br />

zijn zij dwarsdoorsnee[.]<br />

c te ijl[geworden]in<br />

ijl g<br />

c ruim hurq [ I<br />

c 2 [ zijn 1<br />

I I ruim I I<br />

I I fijn l voor Mnemosyne. Y<br />

I 3 MI b alsof een god g door deze holte blies<br />

C ] [holte]n [ ? door n]<br />

MZ-D3 Alsof I I°<br />

14 MI<br />

M2-D3<br />

COMMENTAAR<br />

S71<br />

b ontstaat het vers en waait de boom er van.<br />

[regel tussen ? door de regel]<br />

^ ^ g<br />

? door op den duur]<br />

p<br />

I De eerste aanzet van ditedicht g M I a) dateert wellicht van vóór i 947 ge<br />

zien de spelling p g De Vries en Te Winkel.<br />

2 Zie[757] 7S7 minimum dat zonder ^ menschen is', noot 2.<br />

3 0 Op 25 Snovember i 9S3 schreef Achterberg g aan D.A.M. Binnendijk Binnendij in verband<br />

de opname p van dit gedicht g in de herdruk van de bloemlezing g Dichters van


[783]<br />

de ^ en Jtijd(T 2): `De 8e regel g van Mamré uit Sneeuwwitje Sneeuwwitj veranderde ik in:<br />

fijn l geworden gYvoor<br />

Mnemos ne.'<br />

4 De verandering g in T 2 ^r. 8 is later door D. Wolthers overgenomen g in M3, de<br />

ko pij l voor D 2 . Omdat het in dit ggeval g gaat om het bijwerken 1 bijk van een iid nm -<br />

dels verouderde versie, wordt in het apparaat PP alleen de gecorrigeerde g g versie van<br />

M3 betrokken.<br />

5 Zetfout in D3 r. 14: 4 er van i.p.v i..v er van.<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, H-47.<br />

T Criterium 6 (januari 94 I 8 ^ p. p 8.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p . II.<br />

M 2 Kop D 2 H I I 2.<br />

Pl ^<br />

D 2 Cr y to ^ amen 4^ p. I. p 3<br />

M3 Kopij D3 ^ I22.<br />

Pl ^<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten ^ p p. 7716.<br />

DATERING Vóóranuari i 8<br />

1 94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a emachine b potlood, c anilinepotlood, d-f potlood<br />

tY ^ p ^ p ^ p<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M' a [ontbreekt]<br />

TD 3<br />

f Overari j g<br />

I M'-D3 Geweken uit de wereld van vandaag,<br />

I<br />

2 MI a houd ik u op met p gisteren. g Gedichten,<br />

c ri hier<br />

f [oP]<br />

T-D3 I<br />

M I 3 a die u met uw geschiedenis g bevruchten<br />

c zich in<br />

f met<br />

TD 3<br />

57z


4<br />

MI<br />

T-D3<br />

4/5 M'-D3<br />

S<br />

MI<br />

T-D3<br />

6 MI<br />

T-D 3<br />

7 MI<br />

T-D3<br />

8 MI<br />

T-D3<br />

8/9 MI<br />

T-D3<br />

9<br />

T-D 3<br />

t o MI<br />

T-D3<br />

I iMI<br />

573<br />

M'<br />

T-D3<br />

a telen uit u een altijd jonger zaad<br />

c [ ] I-xxxxx_j } [ ]<br />

f [ ] [uit u] [ ]<br />

f [ I hieruit [ ]<br />

[strofewit]<br />

a van woord [breekt af]<br />

b waaraanji g u vermeeren laat .<br />

c vernieuwen<br />

f<br />

b Zonder vermindering te moeten duchten.<br />

g<br />

b ver anderin g<br />

b verbastering<br />

zonder<br />

b Gij zijt uw eigen g soort in al' opzichten p<br />

b de<br />

b omdatji g in mijn 1 wortelstokken staat.<br />

b waarmee<br />

c[waarmee]i' [gij voor[?]<br />

in uw<br />

c [strofewit]<br />

c Overblijvende plant p onder de grond g<br />

cOver e gl<br />

e ven<br />

c Overjarige<br />

f[Overgebleven] g<br />

c komen de bloemen telkens weer omhoog<br />

c uw naar boven<br />

f<br />

c 0 1 daar op jaar<br />

c anders en dezelfde<br />

c verschillend<br />

d .<br />

? door [xxxxx] en uit u]<br />

? na Overjarige]<br />

g


I I I 2 M I [strofewit]<br />

TD3 I I<br />

1 2 M I c Bloei die zich aan uw voortbewegen g bond<br />

c overblijven J<br />

c het voortbewegen g<br />

d de stengelstukken g<br />

T-D3<br />

1 3 MI I c van sten gelstuk tot stengelstuk g geschoven g<br />

c 0 stengelstukken g mee [geschoven] g<br />

c derwelke stengelstukken, g ,g geschoven<br />

d mee [geschoven] g<br />

II d en[?]<br />

d onder mijn 1voeten met mij mij mee geschoven g<br />

III e beneden mij mij in 't donker mee geschoven, g<br />

TD3 I<br />

I 4 M I II d en iedere lente stralend bij elkaar.<br />

III<br />

T-D3<br />

e knopen p zich dood en leven aan elkaar.<br />

COMMENTAAR I Op 0 I november i 947 vroeg g WF. Hermans Achterberg g om ggedichten<br />

voor<br />

Criterium. Wanneer Achterberg g zijn bijdrage heeftgestuurd, is niet bekend. In<br />

zijn l g<br />

de januari-aflevering J g van Criterium werden dit ggedicht, [784] 7 4 'Smaragd' g en 7S 8<br />

`Reflexie'e gpubliceerd. Zie verder 3 2.2.11.<br />

[784]<br />

SMARAGD<br />

OVERLEVERING T Criterium [6] (januari j I<br />

1<br />

8 p.<br />

94 ^ p 9.<br />

M I Typoscript D I > collectie D.-E. Baestaens,<br />

><br />

H- 46.<br />

D I Hoonte, ,p9• p.<br />

PT Eersteroef D 2, p H-88.<br />

^<br />

132 Tweederoef D 2, p H-8 .<br />

^ 9<br />

D 2 Cr to amen HI, p. I y ^ ^ p 1. 7<br />

M 2 Ko Kopi'<br />

D3 H-i 22.<br />

^<br />

D3 Uer ^amelde gedichten, g ,p p. 6 38.<br />

DATERING Vóór januari i 8<br />

J 94<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie' [783]J `Overjarig, g^ noot I.<br />

2 Dit2x<br />

gedicht is vertaald in het Engels g doorJ.S. Holmes .<br />

574<br />

I


[785]<br />

REFLEXIE<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, II .<br />

47<br />

T Criterium [6](januari J 94 I 8. io. ^ p<br />

P Proef D I ^ H-48.<br />

D I Sneeu2v2vit ^ ^e, p. p I o.<br />

M 2 Kop D 2 H^ 11 p 2<br />

2.<br />

J ^<br />

D 2 Cr .^ to ^amen 4, P.<br />

12.<br />

M3 Kopij D3 H-I22.<br />

p l i<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. I.<br />

g ^ p 7 S<br />

DATERING Vóór januari I 8<br />

J 94<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG M I bevat een eerste, , onvolledige g versie van dit g,<br />

gedicht intyposcript M I I a r.<br />

I–I I .Onder dite<strong>deel</strong>te g heeft Achterberg gin<br />

drie stadia aan de laatste strofe<br />

ggewerkt, ^ hieronder afzonderlijk gepresenteerd gp als M I II III en IV.<br />

EN MI a typemachine, b anilinepotlood, c-f potlood<br />

VARIANTEN Yp , p , p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M I I a [ontbreekt]<br />

f Reflexie ie tussen en ? erboven<br />

T-D3<br />

2 MII blijft soms nog g lang g onder de menschen,<br />

T D3 I<br />

I mensen,<br />

3 MII hoewel er niets meer is te wenschen,<br />

T D3 I I wensen,<br />

4<br />

II<br />

(Wu) M I II<br />

(i z) M I II<br />

57S<br />

MII<br />

T-D3<br />

MII<br />

T-D3<br />

a wat wederzien en werklijkheid aangaat.<br />

1 g<br />

b ] of [<br />

waartegen gij onmiddellijk gaat leven<br />

g gl onmiddellijk g<br />

Hier eindigt M I a]<br />

g<br />

M I IIr.I 2 – I:<br />

4<br />

b stro ewit<br />

b Ik kan de tijd J verkorten of verlengen g<br />

b De tijd tijd laat zich over uw dood verlengen g


3) M I II b<br />

4) M I II b<br />

II I2 M I III stro ewit<br />

0 I stand ? door stand]<br />

is opgeheven ? door opgeheven]<br />

pg pg<br />

M I II r.(12)–(14)werden niet doorgehaald; eronder noteerde Achterberg een<br />

g<br />

alternatief M I III r. 0-2)–(14)..]<br />

M I III r. ( 12)-04) :<br />

02) M I III c De stippen pp van de tijd tijdte zengen g<br />

d zonder reije stippen pp van de tijd tijdte<br />

zengen]<br />

I M I III c die u o omgeven<br />

3 g<br />

d ^waartussen ^b<br />

04) M I III c [ o ]stand<br />

d [ 0<br />

11/12 M I IV efstrofewit]<br />

T-D3<br />

M I II/III r.(12)–(I4)werden (fase e) tezamen doorgehaald]<br />

^<br />

M I IV-D3, r. 12-14:<br />

12 M I IV e Zonder zich met de tijd te moeten mengen<br />

1 g<br />

T-D3<br />

I M I IV e is hun betekenis intact gebleven.<br />

3 g<br />

T-D3<br />

z4 M I IV e<br />

T-D 3<br />

COMMENTAAR<br />

[786] RISICO<br />

God heeft een buiten- en een binnenkant.<br />

I De eerste aanzet intyposcript M I a dateert wellicht van vóór 1 947 , gezien g<br />

de spelling p g De Vries en Te Winkel.<br />

2 Zie[77 83] 3'Overjarig', 1 g^noot<br />

I.<br />

OVERLEVERING T Palaestra 2 (januari i 8<br />

J 94 , p. 59•<br />

D Hoonte, 47.<br />

DATERING Vóóranuari I 8<br />

1 94<br />

576


LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

4<br />

keren > keren: D<br />

COMMENTAAR I 0 22 september p 1947 947 vroeg H. g van Wagenvoorde g Achterbergg om een 'een aan -<br />

tal van uw nieuwste verzen' voor Palaestra. Op p 2 januari<br />

941<br />

8 bedankte hij hijAch<br />

-<br />

terber gvoor zijn bijdrage i g – dit gedicht g en [787] 77`Castrup' p–, die werd gp e ubli-<br />

ceerd in de januari-aflevering. 1 g Zie ook [788] 7 `Sloot' ^ noot 1 en verder 32.2.12.<br />

3<br />

2 In 1 9S 3 heeft Achterberg g dit gedicht g omgewerkt g tot twee gedichten, g ^ [941] 94<br />

`Risico I' en[942] 94 `Risico II' (zie verder het apparaat pp aldaar). aar<br />

{7 77 8 7]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

577<br />

T Palaestra 2 ^<br />

anuari 94 1 8. ^ p. 59-<br />

D I Hoonte, ^ p. p 3o.<br />

P l Eersteroef D 2, ^ H-88.<br />

P 2 Tweederoef D p 2 , H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen III, p. 1 y ^ ,p 9 2.<br />

M Kopij<br />

p D3 H I 22.<br />

l ^<br />

D3 Ve amelde ^ gedichten, g ^ p p. 659. 59<br />

Tussen 26 januari J 1947 947 en januari 1 948<br />

T<br />

Titel Castrup > Kastrup D'-D3<br />

I De terminus auo q is gebaseerd g op pde referenties aan de ramp P met een Neder- er<br />

lands vliegtuig,o op26 januari 947 1947 in Kastrup (Denemarken). P Tot de dodelijke dodelijk<br />

behoorden de Amerikaanse zan geres<br />

en filmactrice Grace Moore<br />

(1 901-1 947),de heer gP.<br />

En el(188o-1 947),directeur van N.V. Dekker's hout-<br />

handel te Zaandam, en de Zweedserins p Gustaaf Adolf(1906 - 1947). Zie A.<br />

Middeldorp, p ^ wereld van Gerrit ga p S 6-6o.<br />

2 Zie[786]`Risico' noot 1.


[788] SLOOT<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

T Palaestra 2 februariI 8. 8.<br />

94 ^ p 3<br />

P Proef D I H-48.<br />

^<br />

D I Sneeuwwitje, . zo.<br />

p<br />

M I Kopij D 2 II- I Iz.<br />

p l ^<br />

D 2 Cr to amen p. 22.<br />

y ^<br />

4, p<br />

M 2 Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Uer amelde gedichten, p. 725.<br />

^ g ^ p 7 S<br />

Vóór februari 1948<br />

94<br />

T<br />

Titel Sloot > Slootkant P-D3<br />

4 same<strong>nl</strong>oop, > same<strong>nl</strong>oop; P-D3<br />

COMMENTAAR I Toen H. van Wagenvoorde g Achterberg g op P z januari I 8 bedankte<br />

januari 94 edan te voor zijn 1<br />

eerste bijdrage 1 g aan Palaestra (zie [786] 7 `Risico', s noot t > I sc schreef eef hij: 1 'Gaarne aarne<br />

houden wij l ons aanbevolen voor nog gmeer ee veevan verzen Uw hand.' In de februa -<br />

ri-aflevering g van Palaestra verscheen alleen nog g dit ggedicht.<br />

[7891<br />

RATH & DOODEHEEFVER<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H<br />

p ^ H-47.<br />

T Uri ^ Nederland april 1 948,.<br />

J 3 Pp 7•<br />

P l Proef D I H-48.<br />

^<br />

D I Sneeuwwitje, p.<br />

6.<br />

M 2 Kop p l DD2 2 H 11 z.<br />

^<br />

P 2 Proef D 2 reisvel ^H-11<br />

3 .<br />

D 2 Cr ypto g amen 4^ p. p 8.<br />

M3 Kopij p l D3 ? H-I zz.<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p7711.<br />

DATERING Vóór iz maart 1948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

578


VARIANTEN EN MI a bi inkt, b-c anilinepotlood, d-h potlood<br />

p ^ p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M' [ontbreekt]<br />

T-D 3 Rath & Doodeheefver<br />

M Ia Op het behangsel Rath en Doodeheefver<br />

b [ [behang] van [<br />

T-D3 I het<br />

2 MI b staan de figuren die gij hebt gekend:<br />

g , g l g<br />

TD3 I i 0<br />

M Ib een hond,[?] hand, een omgevallen vent<br />

3 g<br />

c het hart ? door het en een]<br />

d 2 boomtak bloesemend<br />

T een<br />

P I-D3I I 0<br />

4 MI b o<br />

d en kinderschommels die naar voren zweven<br />

T-D3 I I 0<br />

4/5 M Ib stro ewit<br />

T-D3 I I<br />

M I b de randen door de ratten aangevreten ? door de regel]<br />

5 g g<br />

TD3 De<br />

6 MI I d staan in [? J7<br />

de hoeken[?] krullend[?] overend.<br />

II f krullen met scherpe tanden overend<br />

p<br />

f steken hun [? door de regels]<br />

IVkrullen g tegen de g plinten p [overend.] = M I I<br />

h vanuit de hoeken<br />

h aan de vier hoeken<br />

T-D3 I I<br />

7 MI I d Maar het is sterk, het kostte 8o cent<br />

III f Oud en verschoten, in zichzelf frequent, q ^ [? door frequent] q<br />

f Vaal [? c door Vaal en Oud]<br />

T-D3 Oud<br />

8 M' I d en is het oud interieurebleven g<br />

d Het is o<br />

e [Het is] met u in harmonieebleven. g<br />

III f raakt het motief tegen g de muur vergeten g<br />

f versleten<br />

T-D3 I Ivergeten. g<br />

579<br />

voor Al l I, r.-8 en met eenpijl verbonden met M I III, r. 7-4;? ? door M I 7^ 7–<br />

III, r. 8<br />

versleten en vergeten] g


8/9 Mr<br />

9<br />

IVI 2<br />

I2<br />

r;<br />

14<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T<br />

PI-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

e [strofewit]<br />

e Want deze beelden stonden in uw ogen<br />

g<br />

e Maar<br />

To M I e en deze ogen g zijn 1 uiteengegaan.<br />

T D 3 I<br />

I uiteengegaan. gg<br />

I I M I e Hoe hoog en ver werden de schommelbogen.<br />

g g<br />

T-D3 I I<br />

een stro ewit<br />

g<br />

stro ewit<br />

[geen stro ewitl<br />

b J<br />

e Het hart kreeg alle ruimte om te slaan.<br />

g<br />

e De hand wees mij mi de wegen naar het leven.<br />

e De wereld bloeit. De dood is opgeheven.<br />

pg<br />

COMMENTAAR I 0 Op I maart i 94 8 bedankte Ed. Hoornik Achterberg gvoor<br />

de acht sonnetten<br />

die hij had afgestaan g ter ppublicatie in Vrij J Nederland: `Uit 1je<br />

8-luik zocht ik voor<br />

Vrij Nederland "Rath & Doodeheefver". Persoo<strong>nl</strong>ijk 1 vind ik "Afreis" en "Eelco"<br />

nog g mooier, ^ maar ze lijken me minder geschikt g voor een weekblad.' Afge- ge<br />

zien van deenoemde g gedichten g (zie 79o `Afreis' en 748<br />

Telco') heeft ver-<br />

moedelijk 1 ook 79 2 `Weerbericht' tot de inzending g behoord, dat samen met dit<br />

ggedicht in Vrij J j Nederland werd gP<br />

gepubliceerd. Zie verder32.3.i.<br />

2 Op 0 I maart 1957 9S7 vroeg g de redactie van De variator, ^ het personeelsblad p<br />

van de<br />

firma Rath & Doodeheefver, toestemming g aan Achterberg g om dit gedicht g in<br />

het blad op p te nemen en tevens of hij hijeen toelichting gbij het gedicht wilde<br />

bij g<br />

schrijven. In De variator Io.6 i 9S7^P 77-8 is het gedicht g gepubliceerd gP e over ge<br />

nomen uit Sneeuwwitje) ^ met een toelichting g van Dolf Verspoor Vers oor die daarvoor<br />

Achterberg gggevraagd g was (mededeling g D. Vers oor in brief aan mij d.d.<br />

Verspoor, 1<br />

20 november 1992).<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kusters, W. `Ketenen tekenen.'<br />

Kusters, W, Arenden, ketenen.<br />

Sande, > J. van de `Onsterfelijk 1 behan g.'<br />

Strydom, y S. > "`De dichter van het vers dat niet bedierf".'<br />

Vers p oor D. `Rath > & Doodeheefver.'<br />

Westerink, H. `Behan g en poëzie.' p<br />

580


[79°1<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

[791]<br />

AFREIS<br />

T Criterium [6] mei 1948),. 2 .<br />

p 59<br />

D I Hoonte p. I o.<br />

,p<br />

PI Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, ^-I8 .<br />

p ^ 9<br />

D 2 Cr to amen Hi, p. 1 2.<br />

y ^ ^ p 7<br />

M Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6 .<br />

^ ^ ^ p 39<br />

Vóór 12 maart 1948<br />

94<br />

T<br />

4 weerszij. 1 > weerzi 1j<br />

. DI -D3<br />

8 dingen g > dieren DI-D3<br />

I Ik maak mij klaar > Ik kleed mij aan D I 3 mij mij -D 3<br />

I Achterberg heeft gdit gedicht vóór 12 maart 1 94 8 aan Ed. Hoornik gestuurd g<br />

ter te Ppublicatie<br />

in Vrij ^ Nederland, maar daarin werd het niet opgenomen pg (zie<br />

[789] 7 9 'Rath Rat & D ood ehe efver'<br />

^noot 1 . In maart of april p heeft Achterberg g het<br />

gedicht, ssamen met [748] 74 Telco' en 79 1 `Kermesse d'été' ^ aan Criterium ge<br />

stuurd. Zie verder2. 33.2.<br />

2 Voor dit i ggedicht ed ontving g Achterberg gde Poëzieprijs p l 1949 van de gemeente g<br />

Amsterdam, bedoeld 1 voor v o`het r beste este in 1 948 94 in tijdschrift of bundel g e publi-<br />

ceerdeedicht'. g Zie verder 32.3.2. 33<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Mourits B. `Een ansichtkaart uit de Achterhoek.'<br />

KERMESSE D'ÉTÉ<br />

OVERLEVERING T Criterium [6] (mei 1 94 8)> p. 2 57- 2 5 8-<br />

D I Hoopte, p. 65-66.<br />

P I Eerste proef D 2, H- 88.<br />

P 2 Tweede proef D 2, H-89.<br />

D 2 Cryptogamen Hi, p. 2 32- 2 34.<br />

M Kopij D3, H-122.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 697-698.<br />

58I


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Vóór 2 april I 8<br />

p 94<br />

T<br />

3<br />

3<br />

S<br />

6<br />

II<br />

I2<br />

33<br />

40<br />

rutschbaan, > rutsbaan, PI -D3<br />

ik>hi'1 PI-D3<br />

Ik > Hijl Hi Hij > Ik PI-D3<br />

jongedame l g > dito dame P i -D3<br />

eeneheime g wenk > Maurits Mok, ^mijn l vriend, P i -D3<br />

Sla > En sla eens DI-D3<br />

God mag g het weten wat of wie. > zoopgerold pg als een oblie. PI-D3<br />

COMMENTAAR I Mogelijk g l doelde Achterbergg op dit gedicht g toen hij 0 24 uni I 947 aan Mau-<br />

rits Mok schreef: Wat die dame betreft: wat nietoed g is, ^is niet geschreven'. g<br />

Volens Volgenseen mededeling gvan Mok aan Hazeu heeft Achterberg gPl op zijn verzoek<br />

deersoonsverwisselin P g(in r. 3^ 5 en 6) aangebracht gp (zie Biografie, 4I2<br />

.<br />

2 Op p april p i 8 94 stuurde Achterberg dit g gedicht g aan Jan Vermeulen met het<br />

verzoek het aan de bundel Hoonte toe te voegen. g Op 0 8 april antwoordde Vermeulen:<br />

`Ik kan niet zeggen ze en hoe goed ik het vind. Al weet ik dat het buiten<br />

je andere werk evalt ... maar het heeft me verrast en het lijkt 1 me zonder enige g<br />

overdrijving overdrijvin meesterlijk, l^ en ook in veel opzichten p nieuw. Je publiceert P het toch<br />

zeker eerst nog g in een tijdschrift (Podium misschien?)'. Zie ook noot 3 en ver-<br />

der.I. 34<br />

3 Naar aa<strong>nl</strong>eiding g van Achterbeis g inzending g bij 1 Criterium (zie 79o<br />

'Afreis',<br />

noot r schreef Adriaan Morriën: `Ik vond ze erg gmooi, ^vooral ook het lange g<br />

dat in deze vorm iets bijna "nieuws", of misschien ongewoons g voor 1 jouw poë<br />

zie was, en dat daarom misschien nog gggeheel andere kansen en mogelijkheden g 1<br />

biedt?' Zie verder2. 33.2.<br />

4 Zetfout in D I r. 26: excecuteren. i.p.v. p executeren.<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kroon, > D. ` Maurits Mok en Gerrit Achterberg.' g<br />

[792]<br />

OVERLEVERING MI<br />

T<br />

PI<br />

DI<br />

58z<br />

WEERBERICHT<br />

Manuscript, p ^ H-47. H<br />

Uri J j Nederland 3pp7•<br />

april 1948,<br />

Proef D I H-48.<br />

Sneeuwwitje, 5.


Titel MI a [ontbreekt]<br />

f Weerbericht<br />

T-D3<br />

I<br />

2<br />

3<br />

4<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

M2 Koi' p D2 H-IIz.<br />

l ^<br />

P 2 Proef D 2 reisvel H .113.<br />

^<br />

D 2 Cr y to g amen 4, p p. 7.<br />

M3 Kopij p D 3 , H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 771o.<br />

DATERING Vóóra ril I 8<br />

3 p 94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a bl inkt, b-c anilinepotlood, d-f potlood<br />

p ^ p<br />

CORRECTIES<br />

T-D3<br />

4/5 MI c stro ewit<br />

T-D3<br />

5<br />

a De wolken hanen in een net van licht<br />

g<br />

a teen g het westen [breekt af]<br />

b<br />

koele dominanten ? door koele]<br />

b binnen het blauw, dat zich aan alle kanten<br />

c die zich langzaam g als ggroote dril voortplanten. p<br />

grote<br />

b ophoudt [breekt af]<br />

c Een zaad trekt heel de witte hemel dicht<br />

M I c Er komt weer reen regen, zegt ghet<br />

weerbericht.<br />

d Waarschij<strong>nl</strong>ijk 11 [<br />

T-D3<br />

6 M' c Zegen g des Heeren, van ^ langs g alle kanten<br />

d vele<br />

f alle<br />

T-D3 Heren, I<br />

7<br />

5g3<br />

MI<br />

T-D3<br />

c komende over de dieren en delanten<br />

p<br />

c [komend]<br />

d naderend<br />

d komend<br />

? na vele]<br />

? door naderend


8 M'<br />

T-D3<br />

8/9<br />

9<br />

I0<br />

II<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

IO2 M'<br />

T-D3<br />

I MI<br />

3<br />

T-D3<br />

c en waari' met uw lichaam tusschen ligt.<br />

g l g<br />

I tussen<br />

c stro ewit<br />

I I<br />

c Ik ben het leven uw bestaan verschuldigd<br />

g<br />

I I ,<br />

c En [xxxx] de elementen met mij mee<br />

c [ ] kreeg [<br />

d maar<br />

c De steenen dorsten naar verzadiging gg<br />

I I stenen<br />

d [strofewit]<br />

12 MI d 0 vermenigvuldigd<br />

e Nu u in de dood gmet<br />

ieder ding<br />

T-D3<br />

I I ,<br />

e of ik het ben o vermenigvuldigt<br />

e zo vrij1 ? door vrij] 1<br />

,<br />

14 MI e Heb ik met God en alle mensen vree<br />

T-D3<br />

heb<br />

COMMENTAAR I De eerste aanzet van ditedicht g (M I a-c) dateert wellicht van vóór 1947, 947, ge-<br />

zien de spelling p g De Vries en Te Winkel.<br />

2 Mogelijk g l heeft Achterberg g dit gedicht g vóór I 2 maart i 94 8 aan Ed. Hoornik<br />

gestuurd voor Uri j g Nederland, waarin het, samen met [7 89] 'Rath<br />

J , ^ 79 & Doodeheefver'<br />

(zie ook aldaar, noot I gepubliceerd ,gp werd.<br />

[793]<br />

OVERLEVERING MI<br />

T<br />

P<br />

D'<br />

Mz<br />

Dz<br />

M3<br />

D3<br />

584<br />

EUCLIDES<br />

Manuscript, p IH H-47. ,<br />

Podium 4 ^94,p uli I 8 p. 616.<br />

Proef D I , H-48.<br />

Sneeuwwitje, p.<br />

21.<br />

Kopij p l D 2 HII2.<br />

^<br />

Cr y to ^ amen 4, p. p 2 3.<br />

Kopi'D3HI22. l ^<br />

Uer ^amelde ggedichten, ^ P p. 7726.<br />

I<br />

l I


DATERING Vóóra ril I 8<br />

3 p 94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a-b bl inkt, c anilinepotlood, p , d-h potlood p od o<br />

CORRECTIES P aedrukt g b ^ potlood p<br />

Titel MI a [ontbreekt]<br />

g Euclides<br />

T-D3<br />

I MI<br />

T-D3<br />

Gij zijt aan het bestaande tegenstrijdig g l g<br />

2 ml Buiging g g en ronding g^ om u h enele e g gd,<br />

T heenele g g, d<br />

P-D3 1<br />

10<br />

3 M I -D 3 eenmaal uw beeld te buiten, u , trokken recht<br />

4<br />

M'<br />

T-D3<br />

4/5 MI-D3<br />

5 MI<br />

T<br />

P<br />

6 MI<br />

7<br />

D'-D3<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

8 MI<br />

5 8 5<br />

T-D3<br />

a o<br />

d en maakten u aan alles<br />

stro ewit<br />

evenwi' ldig<br />

a Binnen uw lijnen werd de tijd ontijdig<br />

1 l lg<br />

h [ ]die [<br />

a<br />

b Tussen [<br />

a en schoof de ruimte uit uw lichaam weg<br />

b uit de ruimte schoof<br />

b uit de ruimte] gleed g<br />

[<br />

I I schoof de ruimte uit<br />

a en ieder woord, dat nog iets g van u zegt g<br />

d begrip gp<br />

d[ieder][begrip][,] rip, [? door d o begrip gp en woord]<br />

Ieder I 10 ,<br />

a ijlt 1<br />

0<br />

d o 1 zichzelf te overschrijden overschrijden [? door te] t<br />

d krijgt lggdoel<br />

te veel en middelen te weinig.<br />

l


793 `Euclides' M I (collectie NLMD)<br />

586


8/9<br />

9<br />

I0<br />

II<br />

M I I r.– Io<br />

9<br />

M I I a gij vergezelt uzelve in alzijdig [(voor gij]<br />

(9) gl g 1 g g l<br />

Io M I I c ^niet meer echt [? door niet meer echt]<br />

(8/9) M I II<br />

(9) M I II<br />

(To) M' II<br />

[Hier eindigt M' I. Mogelijk is r. een alternatief voor r. 1 of r. I. De losse notitie in<br />

r.(10), met iets witruimte onder r. genoteerd, is wellicht bedoeld als alternatief voor r. 6<br />

of r. 7 de ^e<br />

notitie werd niet doorgehaald)]<br />

MI II r.– io<br />

9<br />

d stro ewit<br />

d Hoe kan ik u met Euclides beschrijven<br />

1<br />

d met een figuur, die punten nodig heeft<br />

g ^ p g<br />

W I II, r. – Io werden tezamen doorgehaald]<br />

M I III-D3, r. 9–ii:<br />

M I III e [strofewit]<br />

T-D3 I I<br />

M I III e Ik kan u niet met Euclides beschrijven<br />

T-D3 I I><br />

M I III «e want de figuur g waarmee gij g} samenvalt<br />

h congrueert g<br />

T-D3<br />

M I III e heeftunten p nodig der g oneindigheid g<br />

IV f blijft l hangen g ingelogen[?]overle overleg<br />

g [heeft punten p nodig gder oneindigheid] g<br />

T-D3<br />

I I .<br />

I i/i 2 M T IV g [strofewit]<br />

T-D3 I<br />

I<br />

[? door M I III, r. 9–II]<br />

iz M I IV g nochthans moet gij binnen de perken blijven<br />

g [nochtans] [ ] [g]e [<br />

T-D3 Nochtans I I gij I<br />

I 3 M' IV a van het gedicht dat om u samenbalt<br />

g g<br />

h [u] verdisconteert<br />

T-D3<br />

5g7<br />

f? door gelogen?]J<br />

1= M' III]<br />

f? door [g]e en gijl


79<br />

5 88<br />

'Verzoendag', AP (0^ (óC \t\D<br />

ogio,


14 M I IV g met al het wit tussen de woorden uit<br />

g met de caesuren ren t ss tussen het geluid g [? door de reels g<br />

h in de caesuur die ieder woordeleidt g<br />

T<br />

P a<br />

b [in] al het wit dat ieder woord omsluit .<br />

DI-D3<br />

COMMENTAAR I 0pap april i 94 8 stuurde Achterbergg 793 `Euclides' tot en met [796] 79 `Ban'<br />

aan Fokke Sierksma terublicatie p in Podium. Op p 6 april p bedankte Sierksma<br />

voor voo dde inzending g en schreef hij onder meer: `Voor mijn J "eigenbelang" is<br />

vooral Euclides weer een van die verzen, zoals jij 11 ze alleen kunt schrijven.' 1 De<br />

gedichten werden samen met het eerder gestuurde gedicht g [771] 77 `Foetus' ^ ge<br />

publiceerd in de juli-aflevering. 1 g Zie verder 3 2. 33.<br />

.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Smit, G. `Drie sonnetten.'<br />

[794]<br />

VERZOENDAG<br />

OVERLEVERING M I Typoscript, H-47.<br />

T Podium 4 (juli 1 948), p. 616.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 22.<br />

M 2 Kopij D 2 , 1-1-112.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 24.<br />

M3 Kopij D3, H-1 22.<br />

D3 Tlel7ameldegedichten, p. 727.<br />

DATERING Vóóra ril I 8<br />

3 p 94<br />

LEESTEKST T<br />

oONTWIKKELINGSGANG M' bevat een eerste, ^ onvolledige g versie van dit gedicht intyposcript MI ga,<br />

r. 1-9). 9 Vervolgens g heeft Achterberg g (in ppotlood en anilinepotlood) p oo drie aan-<br />

zetten voor een vervolg gggenoteerd, ^1<br />

die in de synopsis afzonderlijk worden<br />

geil gepresenteerd als M' I III ^ r. 9– I I . De laatste notitie hiervan in aniline -<br />

potlood il (fase d) haalde Achterberg g later in potlood il (fase e) door. Eronder<br />

schreef hij, J, in twee stadia M I IV V de ^ definitieve versie van r. 9 –I 4^die<br />

hieronder tezamen met de overige g bronnen wordt weergegeven.<br />

5g9


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M'<br />

T-D3<br />

2 MT<br />

4<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI a emachine b-c potlood, o d anilinepotlood, -e<br />

potlood<br />

a [ontbreekt]<br />

Verzoendag<br />

g<br />

(8/9) MI I a stro ewit<br />

9<br />

^ p ^ , 0 od<br />

p gp<br />

arenzen g van mensch en God en dier,<br />

b[ ] God [en] [mensch] [en e dier.] e.<br />

bmensch [en] [God] ende. dier.]<br />

bGod [en] mensch dier.]<br />

mens<br />

a Het heilige g der heilige g ontwaakt,<br />

b[ ] heili ge<br />

n<br />

M I I III r.(9)-0 I:<br />

(9) M I I a van het papier Pp [breekt af]<br />

b dat u had vastgelegd:<br />

II c van heta ier ppwaarop pik<br />

u bezat<br />

III d [van heta ppier onder ^ mijn 1hand d gelegen g e e gen – M I Ill? door ? de regel] g<br />

d [van heta pp ier dat u tesamenhield<br />

I o Al' I b dunne dimensie van behoudenis, d s<br />

b op<br />

b der<br />

II c dunne dimensie [breekt af]<br />

I I AP I b dat nu een doorzicht wordt op uw geheel<br />

p g<br />

M I I, r.– 9 rl werden (fase c) in één keer doorgehaald. g In fase d haalde Achterberg g dit<br />

gge<strong>deel</strong>te nogmaals g door, ^ tezamen amen met M I II, ^ r. 9^ – Io . Al' III, r. 9 werd an lase e ge<br />

schrapt]<br />

M I IV-D3, r. 9-14:<br />

8/9 M' IV e [strofewit]<br />

T-D 3<br />

9 M' IV e van het papier, dat u tot-6<br />

e [ ] gebonden hield<br />

V f [van het papier,] dat u gebonden hield [= M I IV]<br />

T-D3 I I<br />

590


II() M I IVV e aan lettertekens, die tesamen stonden<br />

3 f I I het van u wisten,<br />

g<br />

te samen stonden<br />

T D 3 i I tesamen<br />

l<br />

I I M I IV e om wat zij wisselend van u bevonden,<br />

3 f dat zij u maar een bladzij-dik bladzij -di betwistten,<br />

g wat zij wisselend van u bevonden 1= M I IV]<br />

T-D3<br />

I I i 2 M I IV eeen stro ewit<br />

g<br />

3 f I I<br />

T-D3 stro ewit<br />

I I;<br />

[Het herstel van M' II r. Ir in aseis door middel van een pijl aangegeven]<br />

^ J<br />

I z M I IV e spel , doorzichzelve ritselend bezield.<br />

3 f I I<br />

f 10 door zichzelve [ritselend bezield .<br />

T-D3 I<br />

10<br />

133 M I V f tot zoveel vuur, ^ dat er geen g vezel blij blijft 1<br />

T-D3 I I<br />

14 4 MI V<br />

T-D3<br />

f tussen wat is en wat er over schrijft. 1 ft<br />

COMMENTAAR I De eerste aanzet van ditedicht g M I a) dateert wellicht van vóór 1947, 947 eg<br />

zien de spelling p g De Vries en Te Winkel.<br />

2 Zie`Euclides' 793 noot I.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer. 9<br />

[7951<br />

ONDERTROUW<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, H-47.<br />

T Podium 4 (juli 1948), p. 617.<br />

P Proef D T , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 23.<br />

M z Kopij D z, H-r r z.<br />

D z Cryptogamen 4, p. 25.<br />

M3 Kopij D3, H-122.<br />

D3 Tler7ameldegedichten, p. 728.<br />

DATERING Vóór a ril i 8<br />

3 p 94<br />

S91


LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a typemachine, b-c potlood, d-e anilinepotlood, f potlood<br />

YP ^ P ^ P ^ p<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

3<br />

I 4<br />

T-D3<br />

yip<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

a [ontbreekt]<br />

f Ondertrouw<br />

in zijn verleden tijd de wil verdwijnt<br />

De<br />

5 M' a De stilte die buiten het huis ontstaat<br />

b [ ] [xx][staat]<br />

[ ]bestaat]<br />

TD3 I I,<br />

6 MI geeft aan het leege hart hilte en baat.<br />

T-D3 1 I lege 1 I<br />

7 MI<br />

9<br />

I 0<br />

II<br />

I2<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

13 MI<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

592<br />

Alles wat niet meer wezen kon omlijnt<br />

1<br />

a Ik kon u ook niet hooren komen [breekt a<br />

b had eerder [hooren komen]<br />

c [z eerder [ook niet]<br />

d [had [eerder ook niet]<br />

I<br />

I horen komen.<br />

b Dit is de deur. Een zoete streemevoel<br />

g<br />

c van kou<br />

daat g u vooruit o<br />

e terwijl ggij<br />

i binnentreedt<br />

f Zolang ik het niet beter van u weet<br />

g<br />

f zijt weer met uzelve toegenomen<br />

l gij g<br />

f en staan wij tot elkaar in ondertrouw.<br />

? door vooruit]<br />

I De eerste aanzet van ditedicht g M I a) dateert wellicht van vóór I 947,e g -<br />

zien de spelling p g De Vries en Te Winkel.<br />

2 Zie[793 ] noot I.


[796]<br />

BAN<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, H-47.<br />

T Podium 4 (juli 1948), p. 617.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 24.<br />

M Z Kopij D 2, H-rrz.<br />

D 2 Cryptogamen q, p. 26.<br />

M 3 Kopij D3, H-122.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 729.<br />

DATERING V66ra ril I 8<br />

3 p 94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI aemachine ^b-c potlood, p d anilinepotlood, e ^ potlood<br />

p ^ po Iood<br />

CORRECTIES P aedrukt b potlood<br />

g ^p<br />

Titel M Ia [ontbreekt]<br />

e Ban<br />

T-D3 I I<br />

I MI-D3 Wanneer ik met u samenza t vergingen v 1ggen 2 M' alle omstandigheden g die zich c aa aan<br />

TD3 I i 0<br />

M I -D 3 mij in het leven hadden voorgedaan,<br />

3 J g ,<br />

M I a omdat zi zij niet naar binnen konden de dringen d en g<br />

T<br />

P a<br />

b<br />

DI-D3<br />

4S M Ib [strofewit]<br />

T-D3 I I<br />

5 M Ib waar de ggordijnen l naar beneden hin hingen g<br />

b De raamgordijnen g l met ivoren ringen g<br />

T<br />

P a<br />

I<br />

l<br />

I<br />

b d [e] [ ]<br />

D I -D 3 I I<br />

6 MI b schoven van boven op het hout tesaam<br />

T I I vanboven I 1,<br />

P-D3 I I van boven I 1<br />

593


7 MI b zoodat er zwarelooien P kwamen staan<br />

T-D3 zodat I<br />

8 MI b tusschen ons en de o dingen g<br />

b andere<br />

b overige g<br />

T-D3<br />

tussen<br />

8/9 MI-D3 stro ewit<br />

9<br />

(9)<br />

AP I<br />

(io) MII<br />

(II) M 7 I<br />

(i z) M I I<br />

(r 3) M I I<br />

(z 4) M I I<br />

M I I r.(9)-04):<br />

b Lamp van geluk wat is uw cirkel sterk<br />

p g<br />

b Nu nog gg a ? ik gebukt[?] g onder het werk<br />

b lig g geknield g<br />

b vergeten krachten, die naar binnen keeren<br />

g<br />

l<br />

b ontsteken in mijn hart de atmosferen<br />

b van bleekelekken die uw glans bewaren<br />

p ^ g<br />

b een stalen streep geladen van uw licht<br />

pg<br />

l I.<br />

M I I, r. ro – r2 werden in fase c doorgehaald; in M I II d voegde Achterberg alleen een<br />

nieuwe r, 4 r toe, ^^ zodat r. ro – rr vermoedelijkgeïnterpreteerd<br />

J als open plaatsen ^<br />

moeten<br />

worden:<br />

M I II, r. (9)-04):<br />

M I II c [Lamp van geluk wat is uw cirkel sterk<br />

(9) p g<br />

Io M I II c o<br />

II M I II c o<br />

I i M I II c [van bleekelekken die uw glans bewaren<br />

p ^ g<br />

I M I II c [een stalen streep geladen van uw licht<br />

3 pg<br />

I M I II d staat om me heen, waar ik me nederzet<br />

4<br />

[MI II, r.12 – r werden (fase e) tezamen doorgehaald]<br />

4 ^ g<br />

M' III-D3, r. 9-14:<br />

9 MI III e [Lamp van geluk wat is uw cirkel sterk]<br />

T-D3 I k I I<br />

to M T III e getrokken binnen ieder tafelvlak<br />

T-D3 Getrokken I<br />

I r M I III e<br />

T-D3<br />

594<br />

waarvoor ik zit<br />

houdtji me in de ban<br />

g<br />

AP I, (13il<br />

AP I, Nil


I i/i 2 M I III eeen stro ewit<br />

g<br />

T D 3fstrofewit]<br />

I MI III e<br />

T-D3<br />

van het verleden, zonder dat ik merk<br />

I<br />

1 3M I<br />

3 III e dat draad voor draad van de verbinding g brak<br />

T-D3 I<br />

14 M l III e en niemand in die kamer komen kan<br />

T-D3<br />

na de regel]<br />

COMMENTAAR Irste De eerste aanzet van dit gedicht g M I a-c) dateert wellicht van vóór 1 947, 97g 4 ,e-<br />

zien desspelling p g De Vries en Te Winkel en ggezien de andere ggedichten die oop<br />

het blad voorkomen (zie noot 2).<br />

2 Bovenaan aan M I staat in potlood p een doorgehaalde g regel, g , die <strong>deel</strong> uitmaakt van<br />

fragment ra gme<br />

r ^ i j stonden op het el de g rond g ebied ' (zie Appendix pp A , ; onderaan het<br />

blad staat (in i anilinepotlood) a i p een ge<strong>deel</strong>te g van [771] 77 `Foetus'. Op p de keerzijde keerzijd<br />

staan fragmenten ag van [77 77 1] 'Foetus', `Foetus' 7 4 `Treinnim p h' en r ^i<br />

j stonden op<br />

het el de grond g ebie d '. Zie verder ook de commentaar bij bij de andere gedichten. g<br />

3 Zie[7793 93] noot I.<br />

[7971<br />

SEXOIDE<br />

OVERLEVERING M 1 Manuscript, H-75.<br />

M 2 Typoscript, kopij T, H-59.<br />

T De Vlaamse gids 3 6 (mei 1 95 2), p. 27o.<br />

M3 Typoscript, kopij D I , H-76.<br />

P Proef D I , H-78.<br />

D' Cenotaaf, p. 9.<br />

M4 Kopij D z, H-r r z.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. Sf.<br />

M5 Kopij D3, H-122.<br />

D3 Uerameldegedichten, p. 786.<br />

DATERING Vóór 16 juni 1 94 8<br />

94<br />

LEESTEKST MI C<br />

VARIANTEN EN MI a-Cotlood<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

4<br />

59S<br />

M'<br />

MZ-D3<br />

a moesten zij zij eeuwig g) bij elkander blijven blijve .<br />

C 1.


S<br />

7<br />

8<br />

I0<br />

I 3<br />

MI<br />

6 MI<br />

M2-D3<br />

M2-D3<br />

MI<br />

M2-D3<br />

Ap<br />

M2-D3<br />

MI<br />

M2-D3<br />

MI<br />

M2-D3<br />

COMMENTAAR<br />

S96<br />

a Moest ik het ar loos g kunnen nederschrijven<br />

nederschrijve<br />

en buiten in de nacht de engel g dauw;<br />

a wat zich 0 i voltrekken wou :<br />

b voortdurend<br />

1.<br />

c m[oest] [ [ik het ar gloos kunnen nederschrijven]...<br />

l . .<br />

a na enkle diepe schokken doet zich blauw<br />

p<br />

a enkele<br />

b N[a] [ enk le<br />

gelukkig g g licht bij 1 haar naarbinnen drijven. lven<br />

I naar binnen<br />

I<br />

a de hemel valt met vlagen g door mij heen,<br />

a D[e] [ ] ons<br />

a Tus<br />

a Wij zijn elkanders omgekeerd g verschiet.<br />

? door voortdurend]<br />

1= a,<br />

I Ditedicht g heeft Achterbei g^samen met 748 `Eelco' en 798<br />

`Robot' aan<br />

Willem Nagel g ggestuurd ter publicatie p in Podium. Op p 16 ljuni I 94 8 schreef Nagel g<br />

hem: 'Je nieuwe verzen stuur ik naar Gerrit Bor gers<br />

onze secr. Ik ben van<br />

mening,at g Sexoïde, een best vers, > pper se geen g last zal kunnen veroorzaken,<br />

maar kan mij l andere opvattingen indenken.' Op p I 5 augustus g <strong>deel</strong>de Borgers g<br />

Achterbei gmee dat 748 Telco' en 79 8 `Robot' in de augustus/september-<br />

aflevering zouden worden opgenomen. pg Verder schreef hij: ^ `Sexoïde durven we<br />

toch niet aan: Podium heeft al een zwakke naam op p dit gebied g en dit zou alles<br />

slaan! Ik stuur het je hierbij dus terug, g^ al lazen wij 1het met plezier.' p (Zie<br />

3 2. 33 Vervolgens g heeft Achterberg g het gedicht g aan Het woord ggestuurd<br />

(zie<br />

8oI `Groeten uit Neede', > noot 2 maar ook daar werd het geweigerd. g g Op p 227<br />

augustus g I 94 8 schreef Bert Voeten: `Minder sterk vind ik – en vonden ook<br />

mijn mede-redacteuren – hetedicht g "Sexoïde", té direct, vooral in de kwatrij1<br />

nen. De inzet van de terzinen b.v bevalt mi' lP persoo<strong>nl</strong>ijk 1 zeer, maar die maakt<br />

het vers nog g niet gaaf. g Als ik 1jou was, ^ zou ik het in portefeuille p houden.' Niet<br />

lang g daarna zal Achterberg g het ggedicht aan Jaap P Romijn (Ad interim) hebben<br />

Romij<br />

afgestaan, g ^ maar ook deze stuurde het terug: g `We hebben geen g bezwaar tegen g<br />

hetedicht g als zoodanig, g^ uit een oogpunt gp van tijdschrift 1 politiek p is dit<br />

onmogelijk g l op p te nemen: het zou ons tientallen abonné's – ik geef g toe, niet de<br />

meest schrandere – kosten, die we nu zéker niet kunnen missen. Je zult het<br />

voor een bundel moeten bewaren.' (Brief van i S november 94 I 8 zie^ 32.3.7.)


[798] ROBOT<br />

No Noggeen maand later heeft Achterberg ghet gedicht g htaan<br />

a A. Morrienestuurd. g<br />

Deze schreef op p 14 4 december dat Criterium per p I januari zou opgaan Pg in n Laber-<br />

tina ge en hij stelde voor Achterbeis g inzending gaan zijn nieuwe mederedacteu -<br />

ren H.A. Gom perts<br />

en WF. van Leeuwen, te laten lezen: 'Misschien h'ien voelen zij<br />

er voor er eenaar p voor de nieuwe jaargang 1 g gte reserveren. Sexoïde bijv. bijv vind ik<br />

ergmooi en wat mij ^betreft zouden wij wijer de jaargang ^ g g mee kunnen oenen, openen.' p<br />

Van Achterberg g zijn l echter geen g gedichten g in Libertinage ^ gepubliceerdzi (zie<br />

32. 3.8).p Pas 2 1 november I 91 S heeft hij > `Sexoïde' bij > De Vlaamse gids ^ inge- ge<br />

stuurd. Zie[855]Carterin SS g^ ' noot 2 en verder 39.2.2. 3 9<br />

2 Zetfout in T, titel: Sexoide i, i.p.v .v. Sexoide<br />

Literatuur over hetedicht: g<br />

Bolhuis, A.. `De dichter van het vers, dat niet bedierf.'<br />

OVERLEVERING T Podium 4(augustus/september94^p i 8 p. 6 90.<br />

DATERING Vóór 16uni j i 948<br />

LEESTEKST T<br />

COMMENTAAR I Zie[797] noot I.<br />

2 Begin g '949 949 heeft Achterberg dit g gedicht g en [814] 4`Robot'<br />

samengevoegd tot<br />

ééngedicht, g ^ 82I `Robot' (zie verder het apparaat Pp aldaar). aar<br />

[7991<br />

BRUILOFT<br />

OVERLEVERING T Het woord, 33 (herfst I 94 8 ^p. p 55.<br />

M I Typoscript D I collectie D.-E. > Baestaens, > H-46.<br />

D I Hoonte,<br />

^ p. p 772.<br />

P T Eersteroef P<br />

D 2,<br />

^ H-88.<br />

P 2 Tweederoef p D 2, H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen HI, p. 240.<br />

y ^ ^ p 4<br />

M 2 Kopij D3<br />

Pl H-122.<br />

^<br />

D3 Ve amelde edichten<br />

^ g ^ p. p 774 04 .<br />

DATERING VÓór I uli I 8<br />

3 J 94<br />

LEESTEKST T<br />

597


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

800 VESTDIJK<br />

J<br />

MI a-b typemachine<br />

Yp<br />

Opdracht p Voor Miese l Bouhuys Y > [ontbreekt] MI-D3<br />

I Het > Dit MI-D3<br />

9 beginnen, g i wijn l > beginnen, g ill<br />

wijn M I a > [beginnen].Wijn M I b-D3<br />

I o kelen, > kelen. MI-D3<br />

I I vreugde g verbreedt > Vreugde g verdiept p M I - D 3<br />

I Achterberg g heeft dit gedicht g tijdens een ontmoeting gin sociëteit De Kring gte<br />

Amsterdam afgestaan g aan Gerard Diels ter publicatie p in Het woord. Op p I au gus-<br />

tus 1948 94 schreef Achterberg g hem echter dat hij `met het vers "Bruiloft" wat<br />

voorbarig g was (onder de invloed): ik had het al aan Hoornik toegezegd ... '.<br />

Ed. Hoornik zaleen g gebruik g hebben gemaakt g van deze toezegging,want het<br />

gedicht g werd , samen met drie andere g edichten zie 80I `Groeten uit Neede'<br />

noot 2), ggepubliceerd<br />

in het herfst-nummer van Het woord. Dit nummer ver-<br />

scheen vermoedelijk pas eind november. Zie verder 32.3.4. 3 34<br />

2 Volgens g een mededeling g van M. Bouhuys Y aan mij mij heeft Achterberg g dit ge-<br />

dicht aan haar opgedragen omdat zij uit een groot g gezin g kwam.<br />

OVERLEVERING T Podium Vestdi knummer I oktober 1 8. 26.<br />

S (1947-1948), ^ 7 94 ^ p<br />

D I Hoonte, .60.<br />

p<br />

P T Eersteroef D 2, H-88.<br />

p ^<br />

P 2 Tweederoef D 2 , H-89.<br />

p ^<br />

D 2 Cr to amen III p. 22 .<br />

y g ,p 3<br />

M ko i' D3 H-I22.<br />

p l ^<br />

D3 Ve amelde gedichten, p. 6 8.<br />

^ ^ ^ p 9<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

598<br />

Vóór 12 augustus g I 94 8<br />

Reekstitel [ontbreekt] > Vestdijk 1 DI-D3<br />

Nummer [ontbreekt] > II DI-D3<br />

Titel Vestdijk 1 > [ontbreekt] DI-D3<br />

I De Overnachting,> De Overnachting, D l -D3<br />

6 liever het vlees > niet liever 't vlees DI-D3


COMMENTAAR I Op 0 I 2 augustus g I 94 8 stuurde Achterberg g dit gedicht g aan Gerrit Borgers g ter<br />

publicatie in het s peciale 'Vestdijknummer' j van Podium. Dit nummer verscheen<br />

terele g enheid g van de vijftigste l g verjaardag 1 gvan S. Vestdijk. Vestdijk In eerste instantie<br />

Achterberg g 626 `Vestdijk' 'Vestdijk' afgestaan g (zie aldaar, ^ noot 4), maar Borgers g<br />

vond het bezwaarlijk dat gdat gedicht al eerder gepubliceerd gp was en vroegg<br />

Achterberg g om een nieuw gedicht. g Op p 18 augustus g schreef Achterberg ghem:<br />

`Mocht je het Vestdijk-gedicht l g pplaatsen, ^ zou je dan regel g 6 zo willen verande<br />

ren: "of hij niet liever 't vlees zou hebben dan de benen." of vind je dit geen g<br />

verbeterin g ? en regel g 4 misschien: "voorbij de paradoxen" p i.p.v. p "door alle p."?' p<br />

0 Opo november excuseerde Borgers g zich voor het feit `dat de destijds destijd door<br />

1 voorgestelde g wijzigingen, die ik alle verbeteringen g vond en dus aan de<br />

drukker heb door gg e even ^niet waren aan gebracht.'<br />

In de latere bronnen heeft<br />

Achterberg g alleen de verandering g in r. 6 doorgevoerd. g Zie verder 32.3.5.<br />

2 Vanaf Hoonte vormt ditedicht g het tweede <strong>deel</strong> van de reeks `Vestdijk'. 'Vestdijk'. Het<br />

g is 626 `Vestdijk'. 'Vestdijk'<br />

Regel g 1-6 verwijzen naar de brievenroman van Jeanne van Schaik-Willing g en<br />

S. Vestdijk, 1^ De overnachting g (Amsterdam, ^ 1947),met name naar het slot van `Uit<br />

dea pp ieren van Justus Breevoort' (p. pRegel 286-296). Reel 7 verwijst verwijst naar Vestdijks 1<br />

De toekomst der religie g (Arnhem, ^ I947 en de polemiek p die naar aa<strong>nl</strong>eiding gvan<br />

dit boek ontstond. Zie R. Schouten, Achterber g s kijk op Vestdijk', p. 2– .<br />

kijk p 1^ p 4<br />

[8011 GROETEN UIT NEEDE<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I Manuscript, p, H-45 .<br />

T Het woord. 33 (herfst 94^p I 8 . 52. S<br />

M 2 Typoscript D I > collectie D.-E. Baestaens, > H-46.<br />

D' Hoonte,<br />

^ p p. 73.<br />

P l Eersteroef p D 2 , H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 ^, H-8 H-89<br />

D 2 Cr y to ^amen HI, ^ p. p 2 4I.<br />

M3 Kopij P1 D 3 ^ H-122.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. o.<br />

^ g ^ p 7 5<br />

Vóór 27 augustus 1 8<br />

7 g 94<br />

T<br />

M' a-b potlood<br />

Titel M' a [ontbreekt]<br />

b Groeten uit Neede<br />

T-D3 I<br />

599


I<br />

2<br />

3<br />

4<br />

f<br />

6<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

MT<br />

T-D3<br />

8 MI<br />

9<br />

I 3<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

14 MI<br />

T-D 3<br />

COMMENTAAR<br />

600<br />

Er komenouden randen langs de wegen<br />

g g g<br />

a De wereld wordt een kaart uit Genua<br />

b ]Canada<br />

a De vogels gaan de vogels achterna<br />

g g g<br />

b [ ].<br />

a ik kwam vandaag een o tegen.<br />

g g<br />

b I[k] [ oude kennis<br />

a Wi j deden beiden enigszins verleen .<br />

1 g g<br />

b<br />

a Boven ons stond[?] het blauw i<strong>nl</strong>oria<br />

g<br />

b b[oven] [ons] hoofd<br />

blauw<br />

a niet meer te vinden o<br />

b<br />

I over 's Heren ween. g<br />

a Er was niet veel te zeggen, want de woorden<br />

gg<br />

b viel<br />

a enin de ansicht binnen met de toover<br />

gg<br />

b tover<br />

in het verschiet van verre vreemde oorden<br />

I M I is op pdezelfde papiersoort P p geschreven g als [8451 4S `Metronoom' en [8601<br />

`Heraldiek'. Er zijn zijn verder geen g aanwijzingen l g dat de gedichten g in dezelfde<br />

Periode zijn geschreven. g Het manuscript p is gereproduceerd g P in Achterbei Achterbergkronie kroniek<br />

(1991),tussen p. 36 en p. p37.<br />

2 0 Op 1 <strong>3a</strong>ugustus<br />

3 g i 948 vroeg g Bert Voeten Achterberg g om een zestal gedichten g<br />

voor het herfst-nummer van Het woord. Op g 27 7 augustus g bedankte hij Achter-<br />

bei gvoor de inzending, g^ dit ggedicht, ^ 802 'Aanhalingstekens' g en 80 3<br />

'Spellbound' p werden opgenomen pg (tezamen met het eerder afgestane g gedicht g<br />

[7991 `Bruiloft' 'Bruiloft', zie aldaar noot I . Het gedicht g [7971 `Sexoïde' werd terugge- stuurd. Het herfst-nummer van Het woord verscheen vermoedelijk l pas p eind<br />

november. Zie verder 3 2. 34 . .


[8021 AANHALINGSTEKENS<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

I MI<br />

T-D3<br />

2 MI<br />

T-D3<br />

3<br />

4<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

M' Typoscript, H-47.<br />

T Het woord [ 3 . 3 ] (herfst 1 94 8), p• 53.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 26.<br />

M 2 Kopij D z, H-r r z.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 28.<br />

M3 Kopij D3, H-r zz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 731.<br />

Vóór 27 augustus I 7 8<br />

g 94<br />

T<br />

M I a typemachine, b-e potlood, f anilinepotlood, -i potlood<br />

Yp^ p ^ p , g p<br />

a [ontbreekt]<br />

i Aanhalingstekens<br />

g<br />

4/5 M I -D3 [strofewit]<br />

a Ik bengee beneen lichaam meer.<br />

`<br />

Mijn oogen g zijn zijneen<br />

vergezicht,<br />

ogen<br />

mijn ooren straatgerucht<br />

l g<br />

oren I i ,<br />

a mijn mijn handen tegenweer. g<br />

b deuren[?] in de deur<br />

c te genwind<br />

en -weer.<br />

5 MI I a Geen voeten komen neer<br />

II c Mijn voeten zijn 1 naar het weleer<br />

c worden '[ti<br />

c[ ] zijn 1 he t [weleer]<br />

T I I van het<br />

P-D3 I naar<br />

6 Mg I been lonen houden lucht<br />

g g<br />

II c de afstand en de lucht<br />

c v[lucht]<br />

T-D3<br />

6cn


7<br />

8 MI<br />

T-D3<br />

8/9 Ml<br />

I 4<br />

MI<br />

T-D 3<br />

T-D3<br />

MI I, r.-6 Jwerden in eerste instantie niet doorgehaald g en moeten in ase c worden meegeg -<br />

leen ^, as in fase haalde Achterberg gJ Al l I r. -6 tezamen ^ door] o<br />

d Hoe kom ik nog gj bij u terecht<br />

e in dit vers(?)<br />

[nog no bi' u<br />

? door vers[?il<br />

e in het woord<br />

I I in het woord terecht,<br />

d bij bi alle willekeur<br />

I I<br />

d [geen strofewit]<br />

f [strofewi]<br />

I I<br />

9 I III d [xxxxxxxxxx] voldoende zegt g<br />

f van weg g en zintuig. g Deel voor <strong>deel</strong><br />

IVkeer g op keer p<br />

V<br />

T-D3<br />

h van weg g en zintuig g . Deel voor <strong>deel</strong>] = M I III]<br />

I o M I III f ontv[xxx] ik mij mij naar het geheel g<br />

IVontdeed g ik mij. Maar mij. het geheel g<br />

V h [ontv[xxx] ik mij] als een teveel = I M III]<br />

h ontviel<br />

TD3<br />

I I M I IVblijft g evenzeer blijf [breekt af]<br />

h maar heteheel g waaruit ik wies<br />

T<br />

P-D3 I<br />

l0 l<br />

1°<br />

? door Al' I V r.9-11, vervolgens (fase h) tezamen g ^ doorgehaald] g<br />

I I 12 M Ih geen<br />

stro ewit<br />

T I I<br />

P-D3 stro ewit<br />

12 M I h heefteen orgaan g om dit verliess<br />

h zijn l<br />

T I I dit<br />

P-D3 I I zijn 1<br />

Ij ml<br />

T<br />

P-D3<br />

h te ondervinden been en merg<br />

6o2<br />

MI<br />

T-D 3<br />

h o werden tot boom en berg. g<br />

i [werden tot boom en ber g.<br />

'


COMMENTAAR I De eerste aanzet van ditedicht gvermoedelijk<br />

intyposcript M I a dateert vermoedelijk<br />

vóór I 947 ggezien de spelling p ge De Vries en Te Winkel.<br />

2 Zie [8011 `Groeten uit Neede', noot z.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H. Graef.<br />

4 Zetfout in D 2-M 2, r. 6: vlucht i, i.p.v .v vlucht.<br />

80 SPELLBOUND<br />

3<br />

OVERLEVERING Typoscript, H-47.<br />

T Het woord [ 3 . 3] (herfst 1948), p. 54•<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 25.<br />

M 2 Kopij D z, H-112.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 27.<br />

M3 Kopij Dj, H-122.<br />

D3 Verameldegedichten, p. 730.<br />

DATERING Vóór 2 7 augustus I 8<br />

7 g 94<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG Onder de eerste aanzet van ditedicht g in tYp typoscript p M I a, ^ r. 1-4) 4liet<br />

Achter-<br />

bei gin fase b een aantal regels g open p en schreef hij onder het midden van het<br />

blad twee regels, g M I I, r. – S6 de regelnummers g zijn zijnniet exact te bepalen p<br />

en staan om die reden tussen haakjes). De ^laatste regel haalde hij door. Nog<br />

hij g<br />

enkele regels g lager g schreef hij 1^ r.(6)-0 o en in de rechtermarge, g^ r.(11)–(13)<br />

M I II). Hiervan haalde Achterberg g r. 9 – Io en r. I i)–(i 3)door<br />

zodat over<br />

bleven r. 1-4 4lig<br />

en r.( 5 )–(8). Het li t voor de hand te veronderstellen dat Achtergg<br />

in eerste instantie de opengelaten reels heeft willen invullen maar in het<br />

verdere verloop p heeft hij deze ruimte niet ggebruikt.<br />

Net boven het midden van<br />

het blad en in de rechtermarge g hernam Achterberg g r. 9 9-14 4 M I III haalde<br />

vervolgens g ook dit tekst tekstge<strong>deel</strong>te e<strong>deel</strong>te door en schreef tenslotte daaronder de definitieve<br />

versie vanaf r. M I 9 IV).<br />

VARIANTEN EN MI a typemachine, b-d potlood, e anilinepotlood, f-1 potlood<br />

Yp^ p ^ p ^ p<br />

CORRECTIES P aedrukt b otlood<br />

g , p<br />

Titel m l a [ontbreekt]<br />

TD3<br />

1 S ellbound<br />

p<br />

I MI -D3 Gij tesamen als beschuit.<br />

1<br />

603


2 MI-D3 Van buitenom tot binnenin<br />

M I -D3 storten de ruimten op u in<br />

3 p<br />

4 M'-D3 en leveren u uit.<br />

5 M Gij<br />

[Hier eindigt M I a. Onder de geOpte tekst liet Achterberg een niet exact te bepalen aantal<br />

regels open en schreef hij M I I, r. (y)—(6) en, nog een aantal regels lager, M I II, r. (6)—(r3<br />

(de regelnummering is onzeker en staat derhalve tussen haakjes)..]<br />

M I IIIr.—I :<br />

5 3<br />

I Ib Gi wordt overal buit<br />

c zijt 1<br />

(6) M I I b van [breekt af]<br />

c einde en be gin<br />

II d E?<br />

d Nu einde en begin g<br />

h nu<br />

(7) M' II d van naam verwisselen<br />

h j<br />

stuivertew isselen<br />

(8) M I II d zonder o<br />

e zonder o sluit [? door sluit]<br />

f en van 0 besluit [? door besluit en sluit]<br />

g [ 0 sluit.<br />

g telkens buiten sluit. [? door buitensluit]<br />

h en dat u buitensluit.<br />

(9) M I II g Gij Gij moet hem zijn zij totdat<br />

g<br />

eeuwigzijn<br />

M I IIhet spel gaat door omdat<br />

g p g<br />

I I) AP IIde kinderen in bed<br />

g<br />

g [kinderen in hun bed<br />

12 M I IIdroomen dezelfde pret<br />

g p<br />

I M I II van overdag [breekt af]<br />

3 g g<br />

[Hier eindigen M I III. De regels — Io en (H)—(13) r werden tezamen doorgehaald]<br />

T-D 3 , r. 5-8:<br />

4/5 T-D3 [strofewit]<br />

5 T Gij zijt overal buit<br />

604<br />

P-D3 I I,


6o<br />

03'Spellbound', (collectie \tMD)<br />

^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^<br />

»^ ra:<br />

4iLLS.rk,„.


6 T D3 nu einde en be gin<br />

T D3 stuivertjewisselen<br />

7 1<br />

8 T hetgeen g u buitensluit.<br />

P-D 3 en dat<br />

M I III r.–I<br />

9 4<br />

8/9 MI III i [strofewit]<br />

9<br />

M I III i Kinderen in hun bed F– M I II ii<br />

9 g^<br />

Io M I III i droomen hetroot en klein E– M I II 12<br />

g g^<br />

I I M I III i droomen het zonder slot. MI II 12<br />

11/12 M I III i [strofewit]<br />

12 M I III i Gij moet hem eeuwig g zijn [i– M I 11g,<br />

(9<br />

I MI III i Het spel wordt voortgezet F– M I II io<br />

3 p g ^^<br />

I M I III i De deuren gaan op slot<br />

4 g P<br />

[Hier eindigt M I III. De regels –ii en 12-14 werden tezamen doorgehaald]<br />

M I IV-D3, r. 9-17:<br />

8/9 M I IV-D3 [strofewit]<br />

9 MI IV j Gij moet hem eeuwig zijn.<br />

k Het is een vast gebod:<br />

T-D3<br />

Io M I IVHet spel wordt voortgezet<br />

l P g<br />

T-D3 i'<br />

gl<br />

' oh I M I IV 1 [gee een strofewit]<br />

[strofewit]<br />

Teen strofewit]<br />

g<br />

P-D3 [strofewit]<br />

kGij moet hem eeuwig zijn.] = M I IVJ,<br />

g 1<br />

II MI Iv 1 De deurenaan op slot<br />

g P<br />

k [Het spel wordt voortgezet] [= MI IV j, ro]<br />

T-D3<br />

I2 M' IVKinderen in hun bed<br />

1<br />

k [De deurenaan op slot] = M I IV ' II]<br />

g p .^^<br />

T-D3<br />

12/13 M I IV<br />

6o6<br />

T-D3<br />

1<br />

k<br />

een strofewit<br />

g]<br />

[strofewit]<br />

9]


i 3 M I IV j dromen het zonder pijn Pl<br />

k [Kinderen in hun bed = M I I V , 12]<br />

T-D3<br />

14 M I IV<br />

T-D3<br />

14/15 M' IV<br />

T-D3<br />

l<br />

dromen het zonder slot;<br />

k [dromen het zonderijn p 1 = M I IV J^ ; 13<br />

k<br />

stro ewit<br />

[geen stro ewit<br />

I5 M I IV j o wij, die schuldig zijn,<br />

k [dromen het zonder slot ;] [= M' IV], Li]<br />

T ^ ^<br />

P a<br />

DI-D3<br />

b [ 1 [lot;]<br />

15/16 M I IV j [geen strofewit]<br />

k [strofewit]<br />

T-D3 I I<br />

i6 M I IV j o kleine zoon van God.<br />

j [ ]Zoon] [ ]<br />

k [o wij, die schuldig zijn ,] ^ M' IV 11, if]<br />

T O I i•<br />

P-D3 0 1 ;<br />

17 M r IV k [o kleine Zoon van God.] [---= M' IV]; 16J<br />

T O zoon<br />

P-D3 0 Zoon<br />

COMMENTAAR I De eerste aanzetten van ditedicht g MI I III dateren vermoedelijk l van<br />

vóór 1947, 947 gezien g de spelling p De geVries<br />

en Te Winkel.<br />

2 De titel van hetedicht g verwijst verwijstnaar de film 'Spellbound' p (1945) 945 van Alfred<br />

Hitchkock, die in april p 947 1 947 in Nederland in omloop pkwam onder de titel Ob `-<br />

sessie'. Zie T. Dekker, 'Spellbound: p gedicht g en film', ^p p. 6-8.<br />

3 Zie [8oi] `Groeten uit Neede', noot a.<br />

4 Ditedicht g is in z 2 95 opgenomen Pg in het jaarboekje Singel262. Zeventien dichters.<br />

Amsterdam N.v. Amsterdamsche Boek- en Courantmaatscha pp i' l N.v. Em.<br />

Querido's Uitgeversmaatschappij),I 95^P49 2 . De tekst is is, zoals blijkt l uit het<br />

onderschrift, overgenomen g1<br />

uit Sneeuwwitje en blijft hier verder buiten beschou-<br />

win g (zie [865] S'Ontvoering', g ^noot i en verder 39.3.1). 39 3<br />

5 Literatuur over hetedicht: g<br />

Dekker, > T. 'Spellbound: P gedicht g en film.'<br />

607


[804]<br />

4<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

SLAGZIJ<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, H-47.<br />

T Criterium [6] (oktober 1 948), p. 581.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 3o.<br />

M 2 Kopij D 2, H-112.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 33.<br />

M3 Kopij D3, H-izz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 736.<br />

I<br />

T-D j<br />

M'<br />

T-D3<br />

2 MI<br />

T-D3<br />

3 M,<br />

T<br />

P-D3<br />

4 MII<br />

608<br />

II<br />

T-D3<br />

Vóór eind oktober 1948<br />

94<br />

T<br />

M I a zw inkt, b anilinepotlood, c-h potlood<br />

p p<br />

a [ontbreekt]<br />

h Slagzij<br />

a In deze nacht was alles weerewoon.<br />

g<br />

a Tot mijn verbazing werd ik naast u wakker<br />

l g<br />

e bij l<br />

b en keek de andre kamer in, waar doodgewoon g [? door andre]<br />

b zag g in [doodgewoon] g<br />

e [en keek de kamer [in]] waar<br />

in<br />

0<br />

[of: in,]<br />

b de boterhammen o stonden te wachten<br />

e [boterhammen] met melk [<br />

e en kaas [<br />

e I op P hun bordjes l wachten<br />

e de [<br />

g de tafel stond gedekt g en oop<br />

o<br />

g mij 1 wachtte.<br />

h was om kwart voor achten.<br />

h stond<br />

?? door M I I r. stonden te;?? door en kaas en met melk;? door hun


4/5 MI<br />

S<br />

6<br />

7<br />

T<br />

P-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

8 MI<br />

T-D3<br />

8/9 M'<br />

T-D3<br />

9<br />

I0<br />

II<br />

T-D3 I<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

Mr<br />

T-D3<br />

MI<br />

T<br />

P-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

b [strofewit]<br />

b [<br />

0 ofschoon<br />

c Ik hoefde nog niet op te staan [<br />

0 krachten<br />

d de morgen g al genoeg g gvereende<br />

vernieuwde<br />

I beleen<br />

C [<br />

g<br />

h<br />

g<br />

h<br />

vernieuwde<br />

I vereende<br />

c 0 1<br />

dereed g had liggen gg om ons op pte<br />

wachten<br />

g mi'1<br />

c<br />

f<br />

i<br />

en op te nemen<br />

p<br />

f [strofewit]<br />

I I<br />

I I 1 2 M I f [geen strofewit]<br />

T-D3 [strofewit]<br />

12 MI<br />

T-D3<br />

0<br />

brachten<br />

in [breekt af]<br />

zijn mantelzoom<br />

l<br />

f Waarom trekt alles aan u huis voorbij 1<br />

f<br />

f en word ik meegesleurd g<br />

0 donker<br />

g<br />

en raak verzonken .<br />

f als de azijnflacon zijn harde flonker<br />

f tegen g die van het zoutvat stelt het licht slagzij gl<br />

g [het zoutvat stelt het licht sla gzijl<br />

13 MI III f maakt met het bed [breekt all<br />

g ] en telkens overslag<br />

g ] [over] [s]t[ag]<br />

IV h ] een deur geopend staat<br />

609<br />

T-D3 I, I i<br />

(? door te]<br />

[? door brachten]


I14 M I III g wil ggaan naar eigen g wet wat niet meer mag? g<br />

IV<br />

T-D3<br />

h eni' naar g l binnen komt en met mij praat? l p<br />

COMMENTAAR I De datering gvan [804] 4`Sla zij' g ltot en met 8 i I] `Inclinatie' is gebaseerd g op pde<br />

Ppublicatie van deze ggedichten in Criterium. Op p 29 91'uni i 94 8 vroeg gA.<br />

Morriën<br />

Achterberg g om een bijdrage l g voor het ggecombineerde Jjuli au gustus-nummer<br />

van Criterium. Achterberg g heeft niet op p dit verzoek ggereageerd, g ^ want pop I okto -<br />

ber 1948 94 herhaalde Morriën zijn vraag. g De hierop p door Achterberg g gestuurde g<br />

ggedichten<br />

werden gp gepubliceerd e ceer in de oktober- er en novemer b december-afleve-<br />

ringan g Criterium. Beide afleveringen g verschenen met enige g vertraging. ggZie . ver-<br />

der2..6. 3 3<br />

80 MONOGRAM<br />

S<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, H-47.<br />

T Criterium [6] (oktober 1948), p. 581.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D' Sneeuwwitje, p. 3 I.<br />

M 2 Kopij D 2, H-r 12.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 34.<br />

M3 Kopij D3, H-I22.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 737.<br />

DATERING Vóór eind oktober 1948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP I eindlijk < eindelijk 1<br />

ONTWIKKELINGSGANG M I bevatte in eerste instantie alleen een onvolledige g r. I in zwarte inkt. In Pot<br />

lood schreef Achterberg geen schetsmatige g opzet p voor het vervolg, g^ maar dit<br />

tekstge<strong>deel</strong>te g haalde hij in zijn ggeheel door (M' I, ^ r. I-8 . Eronder begon g hij<br />

opnieuw p (M' II, r. I- 8 hernam hiervan r. 7-8 7 en schreef tenslotte de rest van<br />

hetedicht g (M' III).<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

6io<br />

T-D3<br />

M I a zw inkt, b- potlood<br />

^ gp<br />

a [ontbreekt]<br />

g Monogram Monog


M I I a Uw o moet eindlijk j aarde maken<br />

I d Uw aanzinsvlak j<br />

e<br />

T-D3<br />

hoogspanning<br />

3<br />

I I b Wij kunnen in elkander overgaan .<br />

M Wij g<br />

II d 1 1°<br />

T-D3<br />

I I b Van kruin tot voetzool voel ik door mij mijslaan<br />

II d Ik loop pal eeuwen op phet<br />

witte laken,<br />

e rechtop p onder<br />

T-D3<br />

4 1111 I b o onbekende zaken<br />

II<br />

T-D3<br />

c De zekerheid van<br />

d dat in de hoekemerkt g is met uw naam.<br />

I I b [geen stro ewit<br />

4/5 g<br />

II d fstrofewit]<br />

T-D3 I I<br />

5 MI I b Dit geeft g mijn 1 hand o taken<br />

II<br />

T-D3<br />

d Van kruin tot voetzool voel ik door mij mijslaan M I I b 3]<br />

6 11/1' I b om o I over heta ier te gaan<br />

pp g<br />

II d de zekerheid van onbereikte zaken


9<br />

MI III<br />

T<br />

P-D3<br />

zo M' III<br />

T<br />

P-D3<br />

f Dan leggen gg wij wijons<br />

neder in het bed<br />

g op<br />

g[leg] ik u voorzichtigg<br />

f waar dehoeken van de wereld stonden<br />

4<br />

vier<br />

I I M I III f aan de 4 einden van die ggrote sponde p<br />

T I 1 vier<br />

P-D3 I<br />

i 0<br />

I I 1 2 M I III f [geen strofewit]<br />

T[strofewit]<br />

P D 3 een stro ewit<br />

g<br />

12 MI III f als wachters in de kamer neergezet g<br />

[? door neer]<br />

TD3<br />

g uit[gezet] g<br />

I2./I 3 M I III f stro ewit<br />

T geen<br />

stro ewit<br />

P D3 stro ewit<br />

I M I III f het rode monogram vlak bij u hoofd<br />

3 g l<br />

g uw<br />

T-D3 Het<br />

I 4 MI III<br />

T-D3<br />

f 0<br />

wordt gin<br />

het donker langzaam zaam<br />

uitgedoofd. g<br />

COMMENTAAR 1 M I vertoont verwantschap ppp (papiersoort en schrijfstof schrijfsto van de eerste aanzet)<br />

de manuscripten p van 826 `Parhelium' en 8 3 I `Ets'.<br />

2 Zie 80 4 `Sla g zij' 1^ noot I.<br />

8o6 REINCULTUUR<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p ^ II 47.<br />

T Criterium 6 (oktober 1948),. p S<br />

82.<br />

P Proef D I<br />

^H-48.<br />

6 12<br />

D I Sneeuwwitje, . 32.<br />

p 3<br />

M 2 Kop D 2 H I I2.<br />

P1 ^<br />

10


D 2 Cryptogamen ¢, p. 35.<br />

M3 Kopij D3, H-r zz.<br />

D3 Ue7amelde gedichten, p. 738.<br />

DATERING Vóór eind oktober 1948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG Een eerste aanzet van ditedicht g in zwarte inkt M I a r. I-2 werd door Ach-<br />

terber g in ppotlood uitgebreid g tot en met r. . 7Vervolgens g schreef Achterbei Achterberg<br />

op p de onderste helft van het blad het sextet (M' b). Daarna hernam hij – op o<br />

de opengelaten plaats laats onder r. 7 – de regels g 3 en 4 (M' II c , bracht hij in de<br />

overige g regels g veranderingen g aan en noteerde hij ook de titel (fase d). Tenslotte<br />

.<br />

bracht hij in anilinepotlood p nog g een variant in r. I aan en schreef hij de tot dan<br />

toe ontbrekende r. 8 (onder M I II c, , r. 3 – 4.<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel Al' a [ontbreekt]<br />

d Reincultuur<br />

T-D3<br />

MI a zw inkt, , b-d p potlood , e aniline potlood<br />

P aedrukt g b ,ppotlood<br />

I M' a Waar ligt van u het laatste om te zijn ?<br />

g l<br />

a is<br />

b [ ] [? door is en ligt]<br />

c is<br />

e bleef<br />

T<br />

P-D3 ,<br />

2 M' a Aangrijpingspunt breekt a<br />

b bezittend voor het dichten<br />

b voor deedachten g<br />

T ,<br />

P-D3 aangrijpingspunt<br />

l<br />

3 M I I b en uitgangspunt voor de gedichten g<br />

II c opdat p een wet u kan betrachten<br />

d zou<br />

T-D3 ,<br />

4 I I b zodat zij zij samen in een schoone[?] schijn 1<br />

b schone<br />

b weder schijn l<br />

II c al is het dan voorlopig p gin<br />

het klein [? na de regel]<br />

d was<br />

T-D3 I;<br />

613


4/5 MI<br />

T-D 3<br />

5<br />

MI<br />

T-D3<br />

6 MI<br />

T-D3<br />

7<br />

MI<br />

T<br />

P-D3<br />

11/12 MI<br />

T-D3<br />

I2 M'<br />

(MI I b, r.— werden in fase c tussen haakjesgeplaatst en te amen doorgehaald; de aan-<br />

34 J ^<br />

sluitingan M I b, r. 2 en M I II c, r. werd d.m.v. eenpijl aangegeven]<br />

^ 3<br />

b stro ewit<br />

b uw wezen overmeesteren uw kern<br />

,<br />

b bereiken en u iemand achten<br />

b over<br />

b om op het eten te verwachten<br />

P<br />

d visite [ I<br />

d een afspraak<br />

p<br />

8 MI I b o ]<br />

III e of werden uwartikelen p te k<br />

e [ I fijn?<br />

T-D3<br />

8/9<br />

9<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

b [strofewit]<br />

b Werkhypothese om u vast te houden.<br />

d [ ] aan uw lot[?] besteed...<br />

d [ ]komst [ ]<br />

Io M Ib Ik heb laboratoriaereed<br />

g<br />

T-D3<br />

I I M' b in reinculturen reageert gij wel.<br />

g gl<br />

T-D3 In<br />

I 3<br />

614<br />

T<br />

P-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

b [rtrofeavi]<br />

I<br />

b Is het de schuld van deze dode[?] uren<br />

d [ ] [d] ove [<br />

d [ ] Ooffe [ ]<br />

d [ ] [dove] [ ]<br />

b datji de krachten niet kunt overduren<br />

g<br />

? door om


14 M I b die in de kolven kloppen als een [x]el?<br />

b [ ] b [el?]<br />

T I<br />

P a ^ I<br />

b [ ] h[el?]<br />

DT-D3 1 I<br />

COMMENTAAR I Zie [804] `Slagzij', noot r.<br />

80 TRANSPLANTATIE<br />

7<br />

OVERLEVERING MI Typoscript, H-47.<br />

M 2 Typoscript, H-47.<br />

M3 Typoscript, H-47.<br />

T Criterium [6] (oktober 1948), p. 583•<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 29.<br />

M4 Typoscript, kopij D 2, H-r 12.<br />

D 2 Cryptogamen ¢, p. 31-32.<br />

M S Kopij D3, H-izz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 734-735•<br />

DATERING Vóór eind oktober 1948 (T)<br />

94<br />

Vóórseseptember 1 6o (M4)<br />

7 p 9<br />

LEESTEKST T<br />

M4(zie1<br />

p57<br />

ONTWIKKELINGSGANG Hetedicht g `Transplantatie', p ^zoals dat in Criterium is gepubliceerd, gp is tot stand<br />

gekomen g door de samenvoeging g g van drie afzonderlijke gedichten: g 7 5 9 `Gij J hebt<br />

u uit mij weggenomen' M I J ^ ^ 760 `Al sta ik in uw vleesch ^geaderd'<br />

(M 2) en een onvollediggedicht,<br />

gg ^ggetiteld Transplantatie' POp (M3) (zie afbeeldingen). 0 een g e ge-<br />

ven moment voegde g Achterberg g de bladen met de drie gedichten g samen (in de<br />

volgorde g M I -3 en combineerde hij hij de gedichten g tot één gedicht. g In de s Y nop<br />

-<br />

sis worden M I en M2 - die in deze uitgave g ook afzonderlijk zijn oopgenomen<br />

nogmaals g weergegeven, gg e<br />

^ vanwe gehun<br />

nieuwe status als onder<strong>deel</strong> van `Trans-<br />

Plantatie': M I vormt het begin g van het gedicht g (r. 1-6• ^ de titel `Transplantatie p<br />

wordt toegevoegd)en M 2 wordt r. –1 7 2 (een aanzet tot het vervolg, g^ r. 03)–(15),<br />

is doorgehaald). Van M3 zijngebruikt zijn alleen r.(i)–(6)ebruikt in r. I –18. 3 Het vervolg, g,<br />

M3 I II r.(7)(19)–(22),is naderhand gdoorgehaald.<br />

In deeriode p tussen de publicatie p in Criterium (oktober i 948<br />

en de defini-<br />

tieve samenstelling g van de kopij p l voor Sneeuwwitje be g949 in 1 heeft Achterbei Achterberg<br />

615


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M'<br />

I<br />

T-D 3<br />

All<br />

T-D'<br />

M4-D3<br />

2 MI<br />

T<br />

P-D3<br />

3 M'<br />

T-D3<br />

3/4 Mr<br />

T-D3<br />

4 Mr<br />

5 MI<br />

6 M'<br />

616<br />

T-D'<br />

M4-D3<br />

T<br />

P-D i<br />

M4-D3<br />

T-D I<br />

M4-D3<br />

hetedicht g uitgebreid gregels met r.(i9)–(z4). Deze zijn reels zijn tot stand gekomen g oop<br />

M3 (stadium III en worden tezamene gepresenteerd resenteerd met P-D I (M3 III-D',<br />

r.19-24.<br />

Tenslotte heeft Achterberg g het gedicht g in 1 96o nog g ingrijpend g 1P gewijzigd g l g bijl<br />

de samenstelling g van Cr y to ^amen 4. 4 Deze versie (M4) is in <strong>deel</strong> I ook als lees-<br />

tekst afgedrukt g (zie 8o 7B Transplantatie'). plantatie'<br />

M I a emachine b-c potlood<br />

tYp ^ p<br />

M 2 a emachine<br />

^ b potlood, c anilinepotlood, d potlood<br />

p , p ^ p<br />

M3 a typemachine, b potlood, c anilinepotlood, d- potlood e- aangebracht<br />

Yp^ p ^ p ^ d-g g g<br />

T)<br />

a ontbreekt<br />

c Transplantatie<br />

p<br />

I i<br />

[Gij hebt u uit mij weggenomen.] ( [719], II<br />

De tijd staat met u afgenomen. g<br />

[Er iseen g ruimte vrijgekomen.] lg = 7I9 2]<br />

I<br />

I vrij lggekomen.<br />

I<br />

I vrijgekomen. lg<br />

Ik droom dezelfde droomen.] _ 3]<br />

.stro ewit = 3/4]<br />

I I<br />

aGij 1 zijt gestorven g in uw leden,] ^ = [7/9],<br />

met<br />

c verdwenen<br />

I<br />

I<br />

Uw lichaam kwam buiten het heden,<br />

maar <strong>deel</strong>t u aan mijn lichaam mede<br />

I zich aan het mijne mede<br />

1<br />

a alsof ^1 niet zijt zij overleden.<br />

geen dood is ingetreden. g<br />

als een momenteleden.<br />

g<br />

[Hier eindigt M I<br />

g<br />

0<br />

[7I91, I]<br />

[7I9], 6]


[8071 'Transplantatie', (collectie NLMD)<br />

617


[807] 7`Transplantatie, M 2 (collectie p ^<br />

NLMD)<br />

6r8


6/7 M2<br />

8 M2<br />

T-D I<br />

9<br />

I0<br />

II<br />

T-D'<br />

7 MZ<br />

T-D I<br />

M2<br />

T-D I<br />

M2<br />

T-D I<br />

M2<br />

T-D I<br />

M2<br />

T-D I<br />

M2-DI r. 7-12:<br />

^ 7<br />

[[ontbreekt]]<br />

stro ewit<br />

[Al sta ik in uw vleescheaderd<br />

g<br />

en in uw hoofdemarmerd<br />

g<br />

en in uw hartehamerd g<br />

,<br />

uw oog met honderd, honderd]<br />

g<br />

[verwonderingen donkert]<br />

g<br />

I2 M 2a [wanneer ik u benader.]<br />

b omdat uw lichaam hongert g<br />

d [wanneer ik u benader.]<br />

T-D I<br />

12/13 M2<br />

T-D I<br />

c [strofewit]<br />

I I<br />

M2, r. ^ 03)-05) :<br />

I M 2c o zetten[?] leggen<br />

3 gg<br />

c z i tten<br />

I M 2c o wetten<br />

4<br />

I M 2c o bezetten<br />

S<br />

[_ [7601, 2]<br />

I-760^, 3]<br />

[760], 4]<br />

1-760], I]<br />

[_ [7 60], 6]<br />

[? na de regel]<br />

? door M 2,<br />

^<br />

r. 1 - 1 (fase c); vervolgens (fase d) doorgehaald, tezamen met M 2 3 T ^ g ^ ^ ^ bb,<br />

r. 12. Hier eindi gt<br />

M2]<br />

(Titel) M3 a Transplantatie<br />

b [doorgehaald]<br />

T-D' [ontbreekt]<br />

(I) M3 Liefste, de breuken heelen.<br />

1 3 T-DI I<br />

619


[807] `Transplantatie, M3 7 (collectie NLMD)<br />

p ^<br />

620


2 M3 Het weefsel van uw leven<br />

I T-1:3"<br />

4 I I<br />

3<br />

M3 a maakt mi weer j aan elkaar.<br />

Ic slaat om de aarde heen.<br />

S<br />

TDI I I<br />

(3/4)<br />

M3 stro ewit<br />

1 16 TDI I I<br />

5<br />

4 M3 Met die pe<br />

sterke steelen<br />

16 TDI I I<br />

M3 a groeit gij door mijn geheelen<br />

(5) g gl l g<br />

I b staat ? door staat]<br />

7<br />

T-D'<br />

broeit<br />

g<br />

6 M3 a en maakt mijn 1 lichaam zwaar<br />

18 c en maakt mij mijhomogeen g<br />

c ons<br />

TDI<br />

[Hier eindigt TJ<br />

(6/7)<br />

(I8/19) 9M3<br />

I a stro ewit<br />

M3 I/II, r. (7)(19)–(22):<br />

I M3 3 I a van bloed in blinde keelen<br />

7 9<br />

(8) M3 I a om kinderen te teelen<br />

(20) b<br />

b [doorgehaald]<br />

[regel reel tussen ^ ? voor de regel]<br />

b o kameelen<br />

II<br />

b ik voel mi' mij samenkleven<br />

c de donkere voor<strong>deel</strong>en<br />

21 M3 I b van binnen [breekt af]<br />

II d van deze fbreekt a<br />

(22) M3 I b om op en neer te streven [? na de regel]<br />

p<br />

II d zijn hechter dan voorheen<br />

l<br />

(t8/19) M3 III e [strofewit]<br />

6.21<br />

P-DI i I<br />

[Hier eindigen M 3 III. De regels(7)(19)–(22) werden te amen doorgehaald]<br />

^ ^<br />

M3 III-D I , r. (19)–(24):


(19) M3 III e<br />

f<br />

P-D I<br />

(zo) M3 III e<br />

P-D I<br />

(zi) M3 III e<br />

f<br />

P-D I<br />

(it/zz) M3 III f<br />

P-D'<br />

(ii) M3 III f<br />

P-D'<br />

(i 3) M3 III f<br />

P-DT<br />

(24) M3 III<br />

P-D'<br />

6/7 M4-D3<br />

7<br />

M4-D3<br />

8 M4-D3<br />

9<br />

M4-D3<br />

10 Apt-D3<br />

IO/II M4-D3<br />

II M4-D3<br />

12 M4-D3<br />

13 M4-D3<br />

14 M4-D3<br />

14/1 5 M4-D3<br />

z 5 M4-D3<br />

16 M4-D3<br />

622<br />

g<br />

De [xxxxxxxx] verhelen<br />

hechtingen [ver]g[elen]<br />

g g<br />

Wat ons had kunnen delen<br />

tot steen bij bi steen.<br />

mende g ons ondereen .<br />

een strofewit]<br />

g<br />

stro ewit<br />

En van de luchtkastelen,<br />

en<br />

waarmee wij samen spelen,<br />

1<br />

f ontbreekteen steen.<br />

g<br />

[Hier eindigen M3 III-DV<br />

M4-D3, r,-2<br />

7 7:<br />

[strofewit]<br />

Want ik ben door uw vleeseaderd<br />

g<br />

en op uw tong verzadigd;<br />

p g g^<br />

binnen uw hoofdemarmerd<br />

g<br />

en in uw hartehamerd;<br />

g<br />

[strofewit]<br />

over uw huid met honderd, honderd<br />

vindplaatsen uitgezonderd;<br />

p g<br />

teen tegenuw oor gekamerd g<br />

en bij bi uw oog gverzameld;<br />

[strofewit]<br />

tussen de sterren neergeschreven,<br />

g<br />

die boven ons verbleven.<br />

? door kunnen]<br />

[F- M z-D', 7]<br />

(-- M Z-D I , 8]<br />

R-- M 2-13", 9]<br />

[F- M 2-D I, io]


1 7M4-D3 Het weefsel van uw leven [F— M3-D I , (2)147<br />

18 M4-D3 slaat om de aarde heen. jF M3-D 1, (3)ij]<br />

18/19 M4-D3 [strofewit]<br />

1 9M4-D3 Langs diepe, sterke stelen /-F M 3 -D I, (¢)rd]<br />

zo M4-D3 herstelt zich het gehele [F M3-D I, (1)17]<br />

21 M4-D3 en houdt ons homogeen. R-- M3-D t, (6)r8)<br />

21/22 M4-D3 [strofewit]<br />

22 M4-D3 De hechtingen vergelen. [— M3-D I, (r9)J<br />

2 3M4-D3 Hetgeen had kunnen delen [f- M3-D I , (20)]<br />

24 M4-D3 vlecht ons weer ondereen. [i— M3-D I, (zr)J<br />

24/25 M4-D 3 [strofewit]<br />

2 5M4-D3 En aan de luchtkastelen, [-- M3-D I , (22)]<br />

z6 M4-D3 waarmee de wolken spelen, [i— M3-D I , (23)]<br />

2 7M4-D3 ontbreekt geen steen. R- M3-D', (24)]<br />

[Hier eindigen M4-D3]<br />

COMMENTAAR I Zie 80 `Sla zi' noot I.<br />

4 g >><br />

2 Vanaf T staat ditedicht in de nieuwe spelling.<br />

g<br />

808 OCULAIR<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, IH p ^ H-47.<br />

T Criterium [6] november december 1948),, p79o,<br />

P Proef D I H-48.<br />

a<br />

DI Sneeuwwitje, . P 33.<br />

M2 Ko i' D 2 H-11 2.<br />

P1 ^<br />

D 2 Cr y to gamen<br />

4, p. 36. p 3<br />

M3 Kopij D3, H-1 22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde<br />

p.<br />

gedichten,<br />

^ g ^ p 739.<br />

DATERING Vóór eind oktober 1948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

623


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

T-D3<br />

I MI<br />

T-D3<br />

2 MI<br />

3<br />

4<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

4/5 MI<br />

T-D3<br />

S<br />

6<br />

7<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

8 MI<br />

T-D3<br />

8/9 M'<br />

T-D3<br />

9<br />

624<br />

MT<br />

T-D3<br />

MI a-d potlood<br />

a [ontbreekt]<br />

b Oculair<br />

a Ik ben bij bi u gekomen g binnendoor.<br />

b<br />

a Derote omwegging verloren<br />

g gg g<br />

b voor ons verloren<br />

a tussen de weien en het o koren<br />

c lans de weilanden [en het kantelend koren<br />

g<br />

a 0 vrouwenkoor<br />

b langs glenteweg gen karrespoor p<br />

c met[?] gras g en [karrespoor] p<br />

d opp van<br />

a [strofewit]<br />

a 0 1zwoor[?]<br />

b het onbekommerd lopende p teloor<br />

c Het<br />

a 0 1 spoor<br />

b naar een verschiet met horizon en toren<br />

b is nu een brillebeeld achterstevoren<br />

c ,<br />

b dat in het holle van de lens bevroor.<br />

b [strofewit]<br />

b Over de breedte van een kijk ligt<br />

I I kijken I i<br />

[lees: kijken[?JJ


I0 MI<br />

T-D3<br />

II MI<br />

T-D3<br />

ii/tz MI<br />

T-D3<br />

I2<br />

z;<br />

M'<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

I M'<br />

4<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

[8091<br />

9<br />

b open wat jaren nodig had om te bereiken<br />

p jaren g<br />

b heeft [om te bereiken]<br />

b randen van terugkeer naar het uitgangspunt<br />

g<br />

b [strofewit]<br />

b Een oogopslagdoet alle afstand wijken,<br />

1<br />

b Doordat[?] het in delazen staat gesticht<br />

g g<br />

c omdat<br />

b en[?] altijd altijd weer de wandeling g begint. g<br />

c waar<br />

I Zie[804]'Slagzij', noot I.<br />

4 g )^<br />

2 Ditedicht is vertaald in het Engels door P. Boyce.<br />

g g Y<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H-47 .<br />

P ^<br />

T Criterium [6] november december 1948),, o.<br />

P 79<br />

P Proef D I H-48.<br />

^<br />

D I Sneeuwwitje, p . 36. 3<br />

M 2 Kop p D 2 H I I2,<br />

l ?<br />

D 2 Cr y to<br />

^amen 4^ p p. 39.<br />

M3 Kopij p D3, H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 742.<br />

^ ^ ^ P 74<br />

DATERING Vóór eind oktober 1 948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a-eotlood<br />

P<br />

CORRECTIES<br />

Titel M'<br />

625<br />

T-D3<br />

a [ontbreekt]<br />

e roltrap<br />

Roltrap


I MI Ik heb de sneeuw teruggevonden, laat<br />

gg , ,<br />

T I I o<br />

P-D3 ,<br />

2 MI a uit de omgeving van uw stervensuur.<br />

g g<br />

a in[e l<br />

b [2 stadskwartier .]<br />

T-D 3<br />

3<br />

M'<br />

T-D3<br />

a Blauwe voetstappen pp lans gde<br />

muur.<br />

b loopen p lans gde<br />

muur.<br />

b[ ] [1]o en<br />

4 M Ia Het vers is vol van wit nu gij bestaat g^<br />

c Ik achterhaal mijzelf<br />

1<br />

c Het zijn die van mijzelf mijzel<br />

I 1,1 I<br />

P-D3 1 1.1 I<br />

4/5 Mr aa [geen stro ewit<br />

T-D3<br />

a stro ewit<br />

S<br />

MI aa 0 regelmaat g<br />

? door regelmaat]<br />

a Tegen g de deur, ^ die nog g niet opengaat,<br />

T-D3<br />

6 M' lees ik je letters op P het wit glazuur g . [lees: glazuur] g<br />

TD3 1 l o<br />

7 M I I a als van mijn tanden 1 en oogappels<br />

b xx xx : duur<br />

II b<br />

b<br />

naamplaatje P 1 , arts, , notaris, ,p pedicuur<br />

c van eenarts , notaris of[pedicuur] p<br />

III d van [tanden en oogappels:]edicuur pedicuur<br />

= M' I<br />

M I I b, r.werd niet doorgehaald en moet in alen b-c worden meegelezen]<br />

7 g<br />

8 MI b zoals bij1 huizen, maar nu slaat<br />

b andere<br />

d notaris arts, , massa g e – maar nu slaat<br />

d dan<br />

8/9 Mr b [strofewit]<br />

T-D3<br />

626<br />

T<br />

P-D3<br />

I I<br />

I I,— I I


M I b de knip los door het touw waaraan j e trekt<br />

9 p 1<br />

T-D3<br />

I o M I c de trap wordt zichtbaar en ik blik omhoog.<br />

p g<br />

c De mat<br />

T-D3 I<br />

I<br />

I I MI c je staat gebukt g te kijken 1 wie er is<br />

T-D3<br />

c e<br />

I 02. 2 M Id stro ewit<br />

T-D3 I I<br />

12 M I d alleen de treden tussen onsestrekt<br />

g<br />

e en alle<br />

e En<br />

TD3 I I<br />

I MI d met boven naar je toe een flauwe boog,<br />

3 je g,<br />

TD3<br />

I4 M I d bereiken jje<br />

in hun ontsteltenis.<br />

e of het een roltrap pis.<br />

T-D3 I I<br />

COMMENTAAR I zie80 4`Slazij 'Slagzij', noot I.<br />

[8101 HALO<br />

OVERLEVERING M' Typoscript, H-47.<br />

T Criterium [6] (november/december 1948), p. 709.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 35.<br />

MZ Kopij D 2, H-112.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 38.<br />

M3 Kopij D3, H-122.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 741.<br />

DATERING Vóór eind oktober 1948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG M I bevat de eerste strofe van ditedicht gp<br />

intyposcript. In otlood breidde<br />

Achterberg g het ggedicht uit met r. —6 S en, ^regels,<br />

na een aantal opengelaten met<br />

627


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M'<br />

TD3<br />

nog g eens zes regels. g Gezien de plaats p en de vorm van deze regels g s(drie disticha) d st a<br />

is het vrijwel zeker dat zij in eerste instantie als sextet bedoeld waren M I I,<br />

r.(9)-04)). Later schreef Achterberg gonderaan het blad alsnog gdrie<br />

nieuwe<br />

regels g M I II, ^ r. 02)–(4)), waardoor de regels g uit M I I van plaats p veranderden<br />

(r.(9)-04)werden r. 7–I<br />

I .<br />

M I a zw inkt, b-e potlood<br />

^ p<br />

a [ontbreekt]<br />

e Halo<br />

I MI-D3 Gij brandt in mij uw eindeloosheid o .<br />

1 mij p<br />

2 MI a Focus van sferen diegeen omtrek halen<br />

b<br />

T-D3<br />

M Ia ben ik hier over om u te bepalen<br />

3 p<br />

b [ 1;<br />

T<br />

P-D3<br />

4 M I a liedmiddelpuntig p g tot een harde<br />

a 0 stip.<br />

b te midden van uw halo dezesti p.<br />

T I I<br />

P D 3 temidden I I<br />

4/5 MI<br />

T-D3<br />

S<br />

MI<br />

T-D3<br />

6 MI<br />

T-D3<br />

b (strofemit)<br />

b de camera zegt onophoudlijk klip<br />

b D [e] [<br />

I I onophoudelijk I I<br />

b Dat is mijn mijnhart en met miljoenen miljoene malen<br />

millioenen<br />

(7) MII b [<br />

II d [druk ik u af in stenen en metalen], [= M I I b, (9)]<br />

7 T-D3<br />

( 8)MII b [ o ]<br />

II d [letteren stichtend met/op mijn onderlip] ^ M I I b, (roil<br />

8 T-D3 i 1 op I i •<br />

628


(8/9) MI I b [strofewit]<br />

8/9 T-D3<br />

(9) MI I b druk ik u af in stenen en metalen<br />

II d [Donkere kamer van de dood, uw spleet] p<br />

= M I I bb, rr<br />

9 T-D3<br />

Io MI I bodsdiensten stichtend lmet mijn onderlipp<br />

b letteren [ ] op } [ l<br />

II d [laat alle lijnen toe die haar behoren ;] = M I I c, r<br />

1 T I I<br />

P-D3<br />

Io II M I I b[strofe2vit]<br />

II deen gstro<br />

ewit<br />

IoII T-D3 I<br />

? door AP I b, r, ro onderlip;? voor letteren;? door op en met]<br />

, p, p<br />

I I MI I b Donkere kamer van de dood, uw spleet p<br />

II dver eten g licht keert mijn 1 oge weer.]<br />

T Vergeten g<br />

P-D3 vergeten g<br />

I I 12 m1 I been stro ewit<br />

g<br />

II dfstrofewit]<br />

II I2 T-D3 I I<br />

I2 MI I b fixeert tot beelden [breekt af<br />

d En van hoe verder we hoe feller wordt de beet<br />

g,<br />

d H[oe] [ [verder weg<br />

12 T I io<br />

P-D3<br />

(12/13) MI I b stro ewit<br />

II d [geen strofewit]<br />

12/13 I2I T-D3 I I<br />

I<br />

[? door 111 1 I b, r. (u) ; de reel werd omcirkeld<br />

, g]<br />

I 3 M I I c laat alle lijnen ) toe die haar behoren;<br />

II d in 't broomzuur uwer wand de zilversporen p<br />

I 3 T<br />

P-D3<br />

I 4 MI I c vergeten g licht dringt g in mijn ) oge weer.<br />

d van een, die eenmaal met mij schaatsenreed.<br />

I 4 T-D3<br />

629<br />

[? door dringt]<br />

g


COMMENTAAR I Zie80 'Slagzij', noot I .<br />

4<br />

[811] INCLINATIE<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p , H47.<br />

T Criterium 6(november/december 1. 94s) 10.<br />

^ p. 7<br />

P Proef D I ^<br />

H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p . 34.<br />

M 2 Kop p<br />

D2 H-II2.<br />

l ^<br />

D2 Cr y to ^ amen 4, p. 37.<br />

M3 Koi'D3 TII<br />

p<br />

22.<br />

l ^<br />

D3 Uer amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p o. 74<br />

DATERING Vóór eind oktober 1948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 14 maan < naam<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt, b-eotlood<br />

p<br />

CORRECTIES P aedrukt b potlood<br />

g ^p<br />

Titel M Ia [ontbreekt]<br />

e Inclinatie<br />

T-D3<br />

1 MI a Ik sta hier te vergaan, terwijl de wegen<br />

g ^ l g<br />

T-D3<br />

z MI a voorbijschieten l [breekt af]<br />

c voor mijn 1 voeten .<br />

c aan [<br />

d voor<br />

d teen g4 [<br />

T-D3 teen g<br />

1°<br />

mijn? door AP c r. 2 aan mijn voeten;? ^ door tegen, gen^ en o aan (tegen g lijkt J'kt enigs- gs<br />

ins door voor te ijjn geschreven; het is dus mogelijk dat alleen aan en tegen als open<br />

varianten moeten worden gelezenil<br />

3 M Ib [xxxxx] punt p van het ontmoeten ? door van]<br />

d tot het [<br />

d voordat hetunt p van het ontmoeten<br />

e vlak<br />

T-D3<br />

630


4<br />

7<br />

9<br />

I0<br />

MI<br />

T<br />

P-D3<br />

MI<br />

T<br />

P-D3<br />

MI<br />

T<br />

P-D3<br />

MI<br />

T<br />

P-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

14 MI<br />

T<br />

P<br />

D'-D3<br />

b voorbij mijn voeten schieten [breekt af]<br />

l l<br />

c nog in mijn lichaam zwaarte heeft gekregen<br />

g 1 g g<br />

c helling [<br />

c [helling]<br />

? door MI c r.hellin helling en zwaarte; in ^ M I is vanaf r. fase f c de grondlaag] g g<br />

c Maar hier alleen kan ik uroeten<br />

g<br />

e Doch [<br />

c Ik zie u klimmen teen wolken aan<br />

g<br />

c En onderwijl wentelt de aarde blind [? door blind]<br />

1<br />

c en<br />

En<br />

en<br />

c [strofewit?]<br />

[strofewit]<br />

c achter de maan en alle sterren grint g<br />

sterre ggrint.<br />

a I sterren grint. g<br />

b al het<br />

COMMENTAAR I Zie[804]Sla zi ' noot 1.<br />

4 g >><br />

812EAN GIONO<br />

J<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p ^ 11-45 .<br />

631<br />

T Ad interim november I 8 . 8 .<br />

S 94^p 35<br />

D I Hoonte, p. 71.<br />

^ p7<br />

P I Eersteroef D 2 , H-88.<br />

p ^<br />

P2 Tweederoef D 2 , H-8 .<br />

p ^ 9<br />

D 2 Cr to amen III, p. 2 .<br />

y ^ ^ p 39<br />

M 2 Kopij D3 H I 22.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde edichten p. o.<br />

^ ^ ^ p 7 3<br />

I°<br />

•<br />


DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

I<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

i MI<br />

3<br />

T-DI<br />

PI-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

4 MI<br />

T-D3<br />

4/5 M'-D3<br />

5 MI-D3<br />

6 MI-D3<br />

Vóór november 1948 94<br />

T<br />

M I a-d otlood<br />

p<br />

a [ontbreekt]<br />

b Jean Giono<br />

I I<br />

aa Als ik aan Jean Giono denk houdt het leven<br />

b in lees krijgt<br />

lg<br />

d<br />

aa een oogwenk ^ stand in mij, 1^ vol vissen<br />

b<br />

d<br />

opnieuw p een plaats P<br />

stille [vissen]<br />

snelle<br />

een nieuwe<br />

a schiet het lichaam, ik hoef niet te beslissen<br />

b staat[?]<br />

d schiet<br />

I<br />

maar word aan de rivieren meegegeven<br />

[strofewit]<br />

Regen g en zonneschijn zijn grote g zeven<br />

waar ik doorheen val en de waterlissen<br />

7 M I a die mi'1<br />

a snijder4 1 hun zoete zwaarden o<br />

a slijpen lp<br />

b [z door de vliezen<br />

b sli' lpen<br />

[hun zoete] messen aan de vliezen<br />

TD 3<br />

8 MI a 0<br />

b waarmee ik in de hoogte word geheven.<br />

g g<br />

TD 3 I I<br />

8/9 M' stro ewit?<br />

9<br />

TD 3stro ewit<br />

632


9<br />

T-D3<br />

a En j6 snelle[?) zalme<strong>nl</strong>ijden gJ<br />

b langs 1mijn rugg<br />

c Gekrulde zalmen spelen P voor [mijn] 1 oogg o : spoelen]<br />

d De vette krullen [<br />

d [De] [zalmen] staanekruld gtegen mijn J rugg<br />

1 MI Ik ben derondelin van deze streek :<br />

g g<br />

T-D3<br />

II M I -D3 Languedoc, een eendekooi, die bleek<br />

g<br />

11/12 M I -D3 [strofewit]<br />

I2 M Ia maa<strong>nl</strong>icht bewaart o<br />

c onder de lange[?] g boog[?] g<br />

d reuzen brug<br />

T D3 I I ronde<br />

I M I a van lover ure<strong>nl</strong>ang o<br />

3 g<br />

c tot aan de zee<br />

T-D3<br />

I 4 MI a o<br />

c en alle apen p klimmen met ons mee.<br />

TD I En<br />

PI-D3 I I dieren lopen p I I<br />

COMMENTAAR I De datering g van dit ggedicht en 81 3`Leliën' is gebaseerd g op P de ppublicatie<br />

in<br />

Ad interim. Over de inzending zijn geen g gegevens gg bekend. Na de verschijning l g<br />

van de aflevering g schreef redacteur Jaap pRomijn 1 aan Achterberg: g `Vooral<br />

GIONO in het Novembernummer wasrachti p g .' Brief I 5 november 94 I 8. Zie<br />

verder2.. 3 37•<br />

2 In I 937 las Achterberg g Le chant du monde I 934 van can Giono(1895-197o),<br />

in de vertaling g van Siegfried g E. van Praag g (Het lied van de wereld. Amsterdam<br />

(Wereldbibliotheek),1937). 937 Zie Biografie, p. . 2 2 S -2 2 8.<br />

3 M I isere g roduceerd p in Achterber g kroniek 10.2 (1991), tussen p 3 6 en P 37.<br />

81 LELIEN<br />

3<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p ^ HH-45.<br />

T Ad interim S november I 94„p3 8 . 86.<br />

M2 Typoscript D I > collectie D.-E. Baestaens, > H-46.<br />

633<br />

MI<br />

DI Hoonte, p. o.<br />

^ p 7<br />

P I Eersteroef D 2, H- 88.<br />

P ^<br />

P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />

p ^


D 2 Cr to y amen ^ HI, ^ p. p 2 38.<br />

M3 Kopij p D3 H 1 22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 7702.<br />

DATERING Vóór november 1948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a anilinepotlood, b-c potlood<br />

p ^ p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M Ia [ontbreekt]<br />

b Lelieen<br />

b Leliën<br />

T-D3 I<br />

I<br />

I MI-D3eu dvoorvallen drijven als lijken boven.<br />

g drijven l<br />

2 MI a Ik staar deracht in van mijn eigen [breekt af]<br />

g l g<br />

b kwaad<br />

T-D3<br />

3 MI<br />

T<br />

M2-D3<br />

4 M'-D3<br />

4/5 MI-D3<br />

5<br />

Ao<br />

T-D 3<br />

6 MI<br />

T-D3<br />

7 MI<br />

634<br />

T-D3<br />

[Vanaf Ai', r. 3is lase b de grondlaag g ^van het gedicht] g<br />

b Dat dit hier altijd nog bestaat<br />

b Hoe is het mooglijk, dat dit nog bestaat<br />

c [Hoe is het mooglijk, dat dit nog bestaat]<br />

I I mogelijk , I I<br />

en als een vegetatie ligt te stoven<br />

g<br />

stro ewit<br />

b Het is Gode zij dank uit mij verschoven<br />

c in zon die uit mijn 1 leven is verschoven<br />

c zenith<br />

zenith<br />

b naar dezelek p waar het o<br />

c en niet meer ondergaat g<br />

c die meer en meer vergaat g<br />

c [en] langzaam g ondergaat. g<br />

b leliën van bederf, lachendelaat<br />

g<br />

Leliën<br />

[?? door de regels]<br />

? door de reel g]<br />

? door zon]<br />

? door zenith en leven


8 MI -D3 waarin het leven niet meer kaneloven.<br />

g<br />

8/9 MI -D3 stro ewit<br />

9<br />

9 MI b Over de stenen ballustrade leunend [? door ballustrade]<br />

b ] [bal] [ustrade] [<br />

T-D 3<br />

I0<br />

II<br />

11/12 M I een stro ewit<br />

g<br />

T D3[strgfewit]<br />

gaan<br />

mijn mi gedachten naar een oud weleer<br />

I I;<br />

ben ik een kind dat hongerde g en dorstte<br />

c het voor iedre daadereed g<br />

iedere<br />

I zMI ab en dat niet wist wat het spelend vermorste<br />

p<br />

c misdeed<br />

T-D3<br />

1 3MI-D3 zich om geen god of ander goed bekreunend,<br />

3 g g g<br />

b maar was op pl zijn terrein meester en heer<br />

co zijnt<br />

p l errein] eigen g [meester en heer]<br />

c eigen g [terrein]<br />

c meester op p zijn l terrein en eigen g heer<br />

1 I.<br />

COMMENTAAR I M I vertoont overeenkomstenp p iersoort en schrijfstof van de eerste aan-<br />

zet met het manuscript p van 8 8 3 'Röntgen'. g Er zijn zijnverder geen g aanwijzingen l g<br />

dat deedichten g in dezelfde periode p zijn zij geschreven.<br />

Zie 812 'Jean Giono', noot I.<br />

3 M' isere g produceerd in Achterbei ^ kroniek io.z I 99 I ^tussen p. 3 6 en p. p 37.<br />

[8141<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

14 MI<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

COMMENTAAR<br />

63S<br />

T-D3<br />

ROBOT<br />

T Ad interim 6januari 1 1 949 949), , p. p i 7–1.<br />

8<br />

Vóór eind december 1 948<br />

94<br />

T<br />

I Ditedicht g heeft Achterberg, g, met 81 S `Kinder, g raf' eind , december<br />

1 948 94 aan Ad interim gestuurd. g In januari 949 I heeft Achterberg g bij l Jaap P Romijn 1


81KINDERGRAF<br />

S<br />

geïnformeerd g wanneer de gedichten g zouden verschijnen, 1 ^want op p 27 71januari<br />

I 949 schreef Bert Voeten aan hem: `Wat je vraag g aan hem, ^ over de zending gvan<br />

December, betreft: dieedichten g staan in het Januari-nummer, ^dat Zaterdagg<br />

uitkomt.' Zie verder 3 2, 37 , .<br />

2 Begin g I 949 heeft Achterberg g dit gedicht g en [798] 79 `Robot' samengevoegd tot<br />

ééngedicht, g ^ 82I `Robot' (zie verder het apparaat pp aldaar). aar<br />

3 Brenninkmeyer Y (r. 26) was vroeger g een gebruikelijke g 1 benamingg voor de kledin<br />

gzaak C. & A. Brenninkmeyer, Y^later algemeen g kortweg gC&A geheten. g<br />

OVERLEVERING M' Manuscript, H<br />

p ^ H-45.<br />

T Ad interim 6' anuari I p. I .<br />

1 949 ^ p 9<br />

M 2 Typoscript D I collectie D.-E. Baestaens, H-46.<br />

> ><br />

DI Hoonte, ^ p7 p. 76.<br />

P I Eersteroef p D Z H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D Z H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen rrr ^ p. p 44 2 .<br />

M3 Kopij D3 H-122.<br />

^<br />

D3 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. p 708. 7<br />

DATERING Vóór eind december 1948<br />

94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a-botlood<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M' a [ontbreekt]<br />

T-D3<br />

b Kindergraf<br />

1 I<br />

I M' a Hier ligt en wacht het kleine kinderhart<br />

b [ ] het grafje met de zoden glad.<br />

3<br />

636<br />

T I I, I<br />

M Z-D 3<br />

I l° i<br />

MI a een meter aarde omj gelik<br />

te maken<br />

b ]weer zoek [ l<br />

b I [gelijk] [ l<br />

T 1<br />

M2-D3 I,


4 MI a wat voor een ogenblik g verheffing g had<br />

aevonden g<br />

b [verheffing]<br />

T-D3<br />

S<br />

a teen een moederarm o<br />

g<br />

b niet meer dan dat.<br />

[Vanaf M I r. 6 is fase b derondlag van het gedicht]<br />

g g ^<br />

6 MI b en beide armen lans het lichaam slaken<br />

g<br />

b die<br />

b En<br />

T-D3<br />

Io M Ivoor doodkist, likkoets en gemeentegrond<br />

^1 g ^<br />

T-D3<br />

11/12 M I-Teen stro g ewit<br />

M 2-D3 [strofewit]<br />

? door evonden en verheffing]<br />

g<br />

12 ml T-D3<br />

hoe alles om mij heen gvoldoening kreeg. g ? door voldoening] g<br />

12/13 MI [geen ^ stro ewit<br />

T[Strofewit]<br />

M 2-D3een stro g ewit<br />

COMMENTAAR I Zie [814] Robot' noot I.<br />

4<br />

816 HOORNIK<br />

OVERLEVERING MI<br />

T<br />

637<br />

MI<br />

T-D3<br />

2 In Achterberg-Uitgevers, dl. 2 . 1 78 worden r. 7-8 van dit gedicht in verband<br />

> p 7 7 g<br />

gebracht ebracht met een brief van A. Marja, 1^die naar aa<strong>nl</strong>eiding gvan het overlijden overlijde van<br />

g zoontje schreef: `Nu schrijnt alles natuurlijk, Je ziet de wieg en de<br />

zoontje schrijnt natuurlijk. g<br />

kleertjes en de kinderwagen, g ^1je beseft dat al die zorg g en moeite voor niets is<br />

ggeweest, ^ maar dat ^gaat voorbij.' ^ (Brief, ^ Saugustus g I 947•<br />

3 MI isere g produceerd in Achterbei ^kroniek io.z(1 99 1),tussen p. 6 en p. p 37•<br />

MZ<br />

DT<br />

PI<br />

P2<br />

Manuscript, HH-45<br />

-<br />

p s<br />

Uri ^ j Nederland S februari I1949,<br />

p . 7.<br />

Typoscript D I ^collectie<br />

D.-E. Baestaens, H-46.<br />

Hoonte,<br />

Eerste Eersteproe roef D 2, H-88.<br />

P D 2, ^ H-89.


D2 Cryptogamen III, p. 243.<br />

M3 Kopij D 3, H-i22.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 707.<br />

DATERING Vóór 23 december i 8<br />

3 94<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a-botlood<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI a [ontbreekt]<br />

b Hoornik<br />

T-D3<br />

3<br />

4<br />

5<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T<br />

Mz-D3<br />

glijen li de tramrails in een open p ggat<br />

a Op iedere straathoek kan het zich bewegen<br />

p g<br />

b elke [<br />

enoten hebben als een grote pad<br />

p g P<br />

6 MI of heeft hetlotselin getal gekregen<br />

p gg g g<br />

TD3<br />

7 M Ia laarzen marcheren op hem p aan, zodat<br />

b rijen 1<br />

TD3 I I<br />

Io M Ia Hi Hij kijkt 1 verstrooid hoe al die boeken heten<br />

b en leest [d]e<br />

T-D3<br />

I I mi a onderwijl al maar denkend: ? waar behoor ik?<br />

T-D3<br />

beinz end: wereld, }<br />

1z M' a 0 opslaan p<br />

a 0 weg g wil gaan g<br />

b Als hij hij zijn hoofd weer opheft p om te gaan g<br />

T<br />

Mz-D3<br />

638


I 3 MI a ziet hij zijn eigen g ogen g die het weten<br />

b kijkt [hij] l in ogen g [die het] antwoord [weten]<br />

T I I, I I<br />

M 2-D3I 0<br />

I MI a en valt zijn blik op Ex Tenebris<br />

4 zijn p<br />

b daarbinnen staat: Ex Tenebris, Ed. Hoornik<br />

T daar binnen<br />

M 2-D3 daarbinnen I I<br />

COMMENTAAR I 0 Op z december 3 I 8 94 schreef Ed. Hoornik aan Bert Bakker: `Achterbei 'Achterberg<br />

antwoordde op P Ex Tenebris met een sonnet, ^dat hierbij hierbijgaat<br />

en waarmee ik wel<br />

blij ben, ^ al is het niet helemaal ggeinspireerd.' P Het met de brief meegestuurde g<br />

manuscript p of typoscript p is mij 1 niet bekend. en De bundel un Ex tenebris '-Gravenha- s raven<br />

ge ^94 1948) was kort vóór de brief van Hoornik verschenen. Op p71 27 januari I1949<br />

schreef Bert Voeten aan Achterberg: g} `'e vers op Eddy Y verschijnt volgende<br />

verschijnt g<br />

week bij mijn } bespreking p g in Vrij l Nederland.' De door Voeten genoemde genoem<br />

be-<br />

s pg- rekin is `In het Niemandsland van de spiegel. Bi' Ed. Hoorniks Hiks nieuwe euwe bun<br />

Bij<br />

del Ex Tenebris.' Zie verderz.. 3 37.<br />

2 M' is gereproduceerd in Achterberg-Hoornik, 2 en in Achterbei kroniek i o. z<br />

(1991),tussen p. 336 en p. p 37.<br />

81 SPEL<br />

7<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H-47.<br />

T Ad interim 6 (februari i 94 9), p. 56.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 38.<br />

M 2 Kopij D 2, H-r z i.<br />

D 2 Cryptogamen ¢, p. 41.<br />

M3 Kopij D3, H-izz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 744.<br />

DATERING Vóór eind januari 1949<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG Het octaaf g<br />

edicht is in verschillende stadia van tot standgekomen, dit- hieron<br />

der aangegeven als M' I . Eerst schreef Achterberg gin anilinepotlood P een<br />

aanzet voor de eerste strofe M I I r. 1-3). 3 Deze aanzet haalde hij door en<br />

schreef eronder een nieuwe versie M I II r. I– 4.<br />

Vervolgens noteerde Achterbei<br />

gtwee onvolledige g reels g van de tweede strofe haalde ook deze door en<br />

639


hernam ze vrijwel meteen M I III IV r. ^ 5-6). S In een afwijkende l de ductus her- er<br />

schreef hij r. 77-8 M I IV/V) en noteerde tenslotte, onafgebroken, ^ g onder d aan a<br />

het blad het sextet.<br />

VARIANTEN EN MI a-b anilinepotlood, c- potlood<br />

p ^ gp<br />

CORRECTIES<br />

Titel M I a [ontbreekt]<br />

g Spel p<br />

TD3 I I<br />

I MI I a Nu zijtge<br />

b Gij 11 zijt niet langer g ind.<br />

II<br />

T-D3<br />

c Gij zijt niet langer g individueel<br />

2 MI I a Ik weet niet of ik u nog weet of niet<br />

g<br />

II c Een aantal stoffen dat tesamenhing,<br />

T I I tesamenhing<br />

P D3 I I tesamenhing<br />

? na M I I, r. 2; regel tussen geplaatst]<br />

3 M I I b tenzij het ik in mijn partikelen [? na de regel] ^<br />

c uw[?] [? door uw [6]<br />

c uw<br />

II<br />

T-D3<br />

c zodanig, het gleven<br />

u beving<br />

MI I, r. 1-3 werden (fase c) te amen doorgehaald]<br />

3 ^ g<br />

M I II c en gij kon zeggen: ik ben dit geheel<br />

4 g l gg g<br />

TD3<br />

4/5 111' III d stro ewit<br />

T-D3 I I<br />

? door M I II, r. 1-4]<br />

5 MI III d Zette zich om o uw keel<br />

IV e verviel weer in zijn oude evenveel<br />

T-D3<br />

6 MI III d kon u niet meer bereiken [breekt af<br />

e van overal hetzelfde dode ding<br />

f ronde<br />

T-D3<br />

640<br />

M I IVgf Alleen het feit dat ik het hier bezing<br />

f dit<br />

V f Alleen het feit dat ik ze samenzing<br />

T D 3 Het feit alleen I I<br />

[? door de reels


8 M' IV oet mij f doet verschillen<br />

i'1 van uw bekkeneel ? door bekkeneel]<br />

V f maakt u nog voor g een vers lang gp personeel.<br />

f weer<br />

T-D3<br />

8/9 MI-D3<br />

9 MI<br />

T-D3<br />

II M'<br />

T-D3<br />

[Vanaf 11/1', r. is 9fase de grondlaag g van g het gedicht] g<br />

[Strofewit]<br />

Misschien sta ik al vol van de bacil<br />

10 M I -D3 die u doet woekeren door alles heen<br />

I2<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

13 Mi<br />

T-D 3<br />

14 MI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

en kan mijn 1 stem alleen nog gklinker zijn zij<br />

I<br />

f geen<br />

stro ewit<br />

g stro ewit<br />

818 VERDEMEN<br />

alsof er knikkers rollen door mijn ziel<br />

1<br />

waarmee ik met u in het spel p verdwijn<br />

spel p zonder speler p in de zonneschijn. zonneschijn<br />

gedicht Dit'<br />

heeft Achterberg, g^ met 818 `Verdemen' en 81 9`Asbelt'<br />

aan Bert Voetenestuurd g ter publicatie p in Ad interim. Op p 27 71januari I 949 be-<br />

dankte Voeten voor deedichten g , waarvan hij 1 `vooral "S p el" zeer geslaa gd'<br />

vond. Zie verder 3 2. 37 . .<br />

2 Ditedicht g is vertaald in het Roemeens door A. Covaci.<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, pHH-45 , -<br />

T Ad interim 6 (februari 1 949), 949 ^ p . 5 7•<br />

, ^ 4<br />

641<br />

M 2 Typoscript D I collectie D.-E. Baestaens, H- 6.<br />

DI Hoonte,<br />

P I Eersteroef p D 2 H-88.<br />

^<br />

P 2 Tweederoef p D 2 H-89.<br />

^<br />

D 2 Cr to amen Hi, p. 2.42.<br />

y ^ ^ p<br />

M3 Kop D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Ue amelde gedichten, p. 06.<br />

^ ^ ^ p 7


DATERING Vóór eind januari 1949 I<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a-botlood<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M Ia [ontbreekt]<br />

b [xxx]<br />

b Verdemen<br />

T-D3<br />

I M' Er staat Verdemen a d spoorlijn p00 li ln<br />

van<br />

T aane d<br />

M2-D3<br />

I<br />

0<br />

2 MI Arnhem naar. U komende o ende & Zonen<br />

T Itrech komende tomende & Zonen.<br />

M2-D3 I i – 1 1<br />

3 M I -D3 Ik kan het u gemakkelijk g 1 aantonen: a<br />

4 M1 a 't Is buiten het station op pEde<br />

an.<br />

b de linkerkant, mi j n . 2 linkerhand<br />

b uw<br />

b buiten de kap de kant pop Ede an. a.<br />

b tegen g een e geve gevelan.<br />

b links van de lijn,<br />

b links bovenaan<br />

T<br />

M2-D3 I 10<br />

4/5<br />

5<br />

M I -D3 stro ewit<br />

M I -D 3 Ik weet van deze man niets ander<br />

dan<br />

M' dat hij Verdemen heet en hij heeft Zonen o<br />

T I<br />

I;<br />

M2-D3 I 10<br />

7 M I a En dat hij a d<br />

b en<br />

spoorlijn p l is gaan g wonen e<br />

T<br />

M2-D3<br />

I I aan de<br />

8 MI a waar ieder zich van vergewissen kan<br />

b overtien ug<br />

TD3 I I.<br />

8/9 MI-D3 stro ewit<br />

9<br />

642<br />

f? door de regel]


MI-D3<br />

MI-D3<br />

MI<br />

TD3<br />

I I 12 M I -D3 stro ewit<br />

Ik zou hem voor de aardigheid misschien<br />

g<br />

eens op P kunnen gaan g zoeken in zijn zij huis<br />

en keureni?] wat[?) hij[?) 1 met het leven doet.<br />

bkijken 1wat<br />

hij hijin<br />

[ ]<br />

12 AP a Verdomme ik moet Verdemen<br />

a als [ik] [Verdemen] niet ontmoet<br />

T<br />

M2-D3<br />

10 1<br />

133<br />

M'<br />

T-D3<br />

I 1 , 1 I<br />

i<br />

Het is vanuit de trein eenas of i o<br />

p<br />

I I van uit I I tien.<br />

I MI-D3 Natuurlijk zit er ergens een abuis.<br />

4 Natuurlijk g<br />

COMMENTAAR I Zie 81 7 'Spa' P noot I. Bert Voeten beschouwde dit gedicht g `meer als een<br />

" "grap ra in oëticis" P 'i' X11 ook vermoedelijk' 1, zoals hij hij aan Achterberg gschreef.<br />

2 MI isere g produceerd in Achterber gkroniek io.z(1991),tussen p. 366 en p. p 37.<br />

[819]<br />

9<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H-47.<br />

T Ad interim 6 (februari 1949), p. 58.<br />

P Proef D I , H-48.<br />

D I Sneeuwwitje, p. 37.<br />

M 2 Kopij D 2, H-r r z.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 40.<br />

M3 Kopij D3, H-izz.<br />

D3 TlerZameldegedichten, p. 743.<br />

DATERING Vóór eind januari januari 1949 i<br />

LEESTEKST MI e<br />

INGREEP I ik loop, ik ik loop,<br />

P^ p,<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt, b-eotlood<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI a [ontbreekt]<br />

e Asbelt<br />

T-D3<br />

643<br />

1<br />

I


aI MI<br />

Dingen die l> buiten zijn, onder de wind, ><br />

ab weggeworpen zijn, zijn ond e rde<br />

wind ,<br />

c<br />

in [wind,<br />

Y<br />

te oud<br />

T-D3<br />

2 MI<br />

3 MI<br />

4<br />

4/5<br />

S<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

8 MI<br />

T-D3<br />

10 MI<br />

T-D 3<br />

11 /12 MI<br />

T-D3<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

aa hebben van u [breekt af<br />

0 1 ingenomen<br />

g<br />

c en weer [hebben van u] de laatste weet<br />

c een<br />

d voor een bestemming, u compleet.<br />

Y g, p<br />

c [strofewit]<br />

c Een oude emmer, rommel, scherven, grint,<br />

d hout k]<br />

[lees: wind]<br />

? door ingenomen]<br />

g<br />

? met een invoe g in gsteken tussen M I d, ^ r. 2 een en bestemming;? g^ vervolgens geschrapt] eschra t<br />

Het is omdatji nu hetzelfde heet.<br />

g<br />

c want watj gelik<br />

wordt kent elkander blind<br />

d Het eind laat ieder lichaam even koud.<br />

6 MI c alles waartoe het leven zich versleet<br />

d [ ,<br />

T-D3<br />

[Vanaf M I , is ase d de rondlas van het gedicht]<br />

1 7 grondlaag g<br />

7 MI-T koolstronken, fietsband en een stuk vloerkleed<br />

P-D3<br />

644<br />

een hond licht er z'noot p een kat miauwt.<br />

I I zijn 1<br />

d van as, amoniak en peterselie.<br />

, p<br />

d am[moniak]<br />

d [geen strofewit]<br />

e stro ewit<br />

[? na de regel]<br />

f? geschrapt]<br />

I Zie[817]'Spa', 7 p , noot I. Bert Voeten vond dit gedicht g `het sterkst in de terzi- 1<br />

nen'.


820 ELCKERLYC<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

COMMENTAAR<br />

P Proef D I ^H-48.<br />

D I Sneeuwwit J^ e Pp.<br />

28.<br />

M I Koi'D2H-II2.<br />

p l ^<br />

D 2 Cr .^ to gamen<br />

4, P p. 3o.<br />

M 2 Kopij p D3 H I22.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ P p. 733.<br />

Vóór eind januari 1949<br />

P<br />

821 ROBOT<br />

M I aedrukt bpotlood (in de hand van D. Wolthers<br />

g , p<br />

7 Maart. > Maart. M I a > m[aart.] M I b-D3<br />

8 Helsinki > Helsinki M I a > Brindisi M' b-D3<br />

I De datering g van dit gedicht g is gebaseerd g op p de Ppublicatiegeschiedenis g van<br />

Sneeuwwitje. Sneeuwwitje. Op p 24 41januari i 949 stuurde Achterberg g de kopij p l voor de bundel aan<br />

uitgeverij g 1 Querido. Zie 35 .I.<br />

OVERLEVERING D' Hoopte, p. 67-69.<br />

P I Eerste proef D 2, H-88.<br />

P 2 Tweede proef D 2, 1/-89.<br />

D Z Cryptogamen HI, p. 235-237.<br />

DATERING Begin g 1949 i<br />

LEESTEKST DI<br />

M Kopij D3, H-122.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 699-701.<br />

ONTWIKKELINGSGANG Hetedicht g `Robot' dat in Hoonte is opgenomen, pg ^ is een samenvoeging g g van twee<br />

gedichten g die onder dezelfde titel werden gepubliceerd g P in Podium (zie [798]<br />

`Robot' en Ad interim (zie[814] `Robot'). In het apparaat pp worden de verschillen<br />

ten opzichte P van de twee eerdere gedichten g voor de overzichtelijkheid overzichtelijkheid gno<br />

-<br />

maals weergegeven.<br />

645


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

3 kop < knop [798], 3<br />

io stilte, < stilte [798], zo<br />

I 5 staande, friese klok < staande Friese klok, [Bzg], r<br />

22 drinkend < drinkend, [8z¢], 8<br />

z8 Van < van [847, 14<br />

36/37 [rtrofewitJ < [geen strofewit] [81-¢], 22/23<br />

37 vulcanfibre < vulcan-fibre [8r¢7, 23<br />

4 1 de < De [81-¢], 27<br />

46/47 [strofewit] < [geen strofewit] [8r¢J, 32/33<br />

fo/fr [strofewit] < [geen strofewit] (8i¢J, 36/ 37<br />

5 5 Kom < Ga [Brg], qz<br />

56 mij < me [NJ, 42<br />

5 8 nevelvlek –. < nevelvlek – [NJ, 44<br />

6o voetstap wordt zachter < stappen worden zacht [81¢], 46<br />

COMMENTAAR I De datering g van dit gedicht g is gebaseerd g op p depublicatiegeschiedenis van<br />

Hoonte(zie.I 34 . Uit het feit dat Achterberg g [814] 4`Robot'<br />

eind december<br />

1948 94 aan Ad interim heeft ggestuurd (zie aldaar, noot I kan worden afgeleid g dat<br />

hij l de gedichten g op p zijn J vroegst g in januari januari i 949 heeft samengevoegd.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Kusters, W, "`Mens" en "Robot".'<br />

$22 DRONKEN NACHTLIEDJE<br />

J<br />

OVERLEVERING D' Hoonte, p. 5 6.<br />

^ p S<br />

DATERING Begin i<br />

g 949<br />

LEESTEKST DI<br />

P l Eersteroef D 2,<br />

p H- 88.<br />

^<br />

Pa Tweederoef p D 2, ^ H-8 9.<br />

D 2 Cr to y amen Hi, p. 2 i 9.<br />

^ ^ p 9<br />

M 2 Kopij D3 H I22.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 6 8.<br />

^ g ^ p S<br />

ONTWIKKELINGSGANG Hetedicht g `Dronken nachtliedje' l dat in Hoonte is opgenomen, pgenomen een samen-<br />

voeging g g van I 33 `Dronken nachtliedje' en i 34 `Door een chauffeur omver gere-<br />

den'. In het apparaat pp worden de verschillen ten opzichte p van de twee eerdere<br />

gedichten voor de overzichtelijkheid J nogmaals g weergegeven.<br />

646


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

5 en daar en daar; < en daar, en daar, r33],<br />

1<br />

I o dan < dan r33 Jo<br />

1 huis! < huis. I33 Jo<br />

12 voor hij 1 zijn 1 woning g < voordat de dood hem [134], 2<br />

I 3 uitgegleden, < uitgegleden: uit e leden: r343<br />

16 vol stond van jenever: 1 < dood was sprekende: p [134],6<br />

18a terug g naar g De Twee Leeuwen. <<br />

heb den tijd 1 voor duizend eeuwen. [134],8<br />

COMMENTAAR ^ I De datering g van dit gedicht g is gebaseerd g op p de publicatiegeschiedenis p g van<br />

Hoonte. Zie.I. 34<br />

[8231<br />

3<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H-49.<br />

T Ad interim 6 (oktober 1 949), p. z68.<br />

M 2 Typoscript, kopij D I , H-5o.<br />

P Proef D I , H-Si.<br />

D I Mascotte, p. 1z.<br />

M3 Kopij D z, H-r i z.<br />

D Z Cryptogamen 4, p. 52.<br />

M4 Kopij D3, H-i22.<br />

D3 TlerZamelde gedichten, p. 753.<br />

DATERING V66r oktober 1949<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a-eotlood<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

I<br />

T-D3<br />

2 MI<br />

647<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

a [ontbreekt]<br />

c Gobelin<br />

a Of ze vanuit een blauwgordijn begonnen<br />

g l g<br />

b<br />

a zongen die morgen vogels voor het raam.<br />

g g g


3<br />

MI<br />

T-D3<br />

b Tapijt o in een Middeleeuw gesponnen<br />

p 1 gp<br />

d diep middeleeuw<br />

p<br />

e ,<br />

4 MI b nam weer natuur en de g xxxxxx te aan.<br />

? door g xxxxxx te<br />

beboorte g<br />

c wereldwording<br />

T-D3<br />

4/5 MI -D3<br />

[strofewit]<br />

5 MI b maar heel het uur is door de hand bedwongen,<br />

b [ ] ligt [<br />

d [ ]lag [<br />

T-D 3 Maar I i<br />

6 MI b die het in zijn patronen stil deed staan.<br />

b [ ]doet} [ ]<br />

b [ ] [deed] be[staan.]<br />

c [ ]deed vergaan.<br />

c [ ]strak liet staan.<br />

c [ ]liet be[staan.]<br />

T-D3 I deed I I<br />

7 MI b Tijdeloos klaterden de waterbronnen;<br />

c [ ] [klater]en [<br />

d [ ] [klater]d[en] [ ]<br />

T-D 3 I I<br />

8 M I b hetzelfde weefsel maakte zon en maan.<br />

c kweekte het licht een doodstil filigraan.<br />

g<br />

T-D 3<br />

8/9 MI -D 3 stro ewit<br />

9<br />

M I b Zo is mij uwe tegenwoordigheid .<br />

9 1<br />

d<br />

T-D3<br />

Io M Ic Op het stramien van wat niet wederkeert<br />

P<br />

d o[p] [ ]<br />

T-D 3 I I<br />

I I M Ic weven de feiten onzer liefde voort<br />

e ,<br />

T-D3 I I<br />

I.2. M Ic alsof het een bij 't andere behoort<br />

d omdat<br />

e ,<br />

T-D 3<br />

648<br />

? door doet en deed]<br />

. door te genwoordi gheid<br />

?eschra g t


I13 MI<br />

T-D3<br />

c zoals het in de boeken wordt geleerd g<br />

I MI c over de wet der gelijktijdigheid.<br />

4 g l l g<br />

e simultaniëteit.<br />

[simultani][teit.]<br />

[simultani]ë[teit.]<br />

T I I<br />

M2-D3 I Isimultaniteit.<br />

? in fase d door M I, rr–r •? vervolgens (fase e) geschrapt]<br />

^ 4^ g<br />

COMMENTAAR I De datering g van dit ggedicht, ^ [824] 4 `Pand' en [825] S 'Huiszoeking' g is ggebaseerd<br />

o p de ppublicatie in Ad interim. Op p september 9 p en 4 oktober I 949 stuurde Ach-<br />

terber geen onbekend aantal gedichten g aan Jaap pRomijn. 1 Waarschij<strong>nl</strong>ijk 11 hebben<br />

tot deze zendingen g de gedichten g voor Ad interim behoord, ^ mogelijk g l ook de<br />

ggedichten die in De ^gids zouden worden gp gepubliceerd (zie 826 `Parhelium'<br />

noot. 3 Zie verder 3<br />

6.2.1.<br />

PAND<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H-49.<br />

T Ad interim 6 (oktober i 949), p. 269.<br />

M Z Typoscript, kopij D', H-5o.<br />

P Proef D I , H-Si.<br />

D I Mascotte, p. 13.<br />

M3 Kopij D z, H-rzz.<br />

D 2 Cryptogamen ¢, p. 53.<br />

M4 Kopij D3, H-122.<br />

D3 TlerZamelde gedichten, p. 754.<br />

DATERING VOOr oktober 1949<br />

LEESTEKST T<br />

INGREEP 13 maar. < maar,<br />

VARIANTEN EN MI a-e otlood<br />

P<br />

CORRECTIES P a edrukt b potlood<br />

g ^ p<br />

Titel MI a [ontbreekt]<br />

d Print f? na Print]<br />

e Pand<br />

T-D3<br />

649


I<br />

M I I<br />

II<br />

T-D3<br />

a Gij[?] 1 hoeft alleen maar terug g te k[?]<br />

b Gij Gij hoeft alleen maar bij me terug gte<br />

keren.<br />

b m i'1 2 MI I<br />

II<br />

T-D3<br />

a Alles is zoebleven g om mij lheen<br />

b Alles is zoebleven g in de buurt:<br />

MII 1 r. 1-2 werden (fase b) tezamen ^ doorgehaald]<br />

3 M I b de woning wonin o d hoek no nog niet verhuurd<br />

T D 3 I ode P<br />

4<br />

4/5<br />

5<br />

MI<br />

T-M2<br />

P<br />

DI-D3<br />

MI-D3<br />

M'<br />

T-M2<br />

P<br />

DI-D3<br />

b de straatlantaren is dezelfde scheve<br />

a<br />

b<br />

IStrofewit]<br />

c hetzelfde woord op de schuttinggeschreven<br />

P gg<br />

a<br />

b [ ];<br />

6 M' c verwachting gdie o ommuurt, ^ [??? door de regel]<br />

e<br />

deeest g met glas g [ommuurt];<br />

T-D3<br />

glans<br />

7 MI<br />

T-D3<br />

8 M'<br />

8/9<br />

9<br />

I0<br />

650<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

c het rijden van de tram dat duurt en duurt;<br />

1<br />

c de xxxx commissie nog gniet opgeheven Pg<br />

e En de [commissie]s<br />

e I met dezelfde heren<br />

e nog g niet opgeheven pg<br />

e De vuilniswagen g op Pggezette<br />

keren.<br />

de<br />

d stro ewit<br />

d Ik doe een boodschap in het vol besef,<br />

p<br />

d dat ik u bi' bij mijn 1terugkomst g weer aantref<br />

e straks weer in hetand p<br />

1,<br />

? door xxxx commissie


12/13 M'<br />

I 3<br />

14<br />

MI<br />

T-D3<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D 3<br />

MI<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

d [strofewit]<br />

een stro ewit<br />

g]<br />

I I M' d om met u uit teaan over een uur<br />

g<br />

e samen<br />

T-D3<br />

I2 MI d de stad in en te zitten bij Verschuur.<br />

d en in de stad te eten<br />

T-D3<br />

e [en in de stad te eten]<br />

d stro ewit<br />

82 HUISZOEKING<br />

5<br />

d De schouwburg is laat uit wij lopen maar.<br />

g , wij p<br />

e W i'[<br />

d Iedereen slaat ik houd de sleutel klaar.<br />

p<br />

e<br />

? door de reels g]<br />

I In M I I r. I zijn Gij en keren moeilijk te onderscheiden doordat het potlood p<br />

sterk vervaagd g is.<br />

2 M I is op P dezelfde papiersoort Pp geschreven g als [901] 9 Nachtpauwoog' en 95 o<br />

`Telex'. Er zijn verder geen g aanwijzingen l g dat de gedichten g in dezelfde periode P<br />

zijn lggeschreven.<br />

3 Zie [823] 3 Gobelin' noot I.<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H-49.<br />

T Ad interim 6 (oktober 1 949), p. 270.<br />

M 2 Typoscript, kopij D I , H-5o.<br />

P Proef D', H-Si.<br />

D T Mascotte, p. i8.<br />

M3 Kopij D z, H-z r 2.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 58.<br />

M4 Kopij D3, H-izz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 759.<br />

DATERING Vóór oktober 1949<br />

LEESTEKST T<br />

651


VARIANTEN EN MI a-Cotlood p<br />

CORRECTIES M2 a typemachine<br />

Yp<br />

Titel M' a [ontbreekt]<br />

b Huiszoeking<br />

TD3<br />

3<br />

M Ia alleen maar voorzover zij open zij p gaan, g<br />

a opengaan,<br />

TD3 I I<br />

7 MI a dat ik de zolder zie, de kelder en het raam<br />

c ladder<br />

T<br />

M2-D3<br />

8 MI<br />

T-D3<br />

a waardoorij kon g ) ontkomen naar de stegen. g<br />

cwaar lan gs<br />

M Ia Niet lang geleden zijt ge hier geweest ? door geweest]<br />

9 gg zijt g g g<br />

a hebt vertoeft<br />

a vertoef d<br />

a verwijld.<br />

T-D3 I I<br />

Io M' aa Ik merk het aan de mensen . Op mijn l vraagg<br />

b Maakgewag.<br />

T<br />

M 2 a<br />

a • maak [gewag.] g g<br />

P-D3<br />

I I M I<br />

T-D3<br />

aaaan gzij<br />

naar zij binnen om te informeren.<br />

b Zijlg 133 MI a is me een raadsel o<br />

b als het eindelijk g, mag,<br />

c is iedereen [een raadsel als [het]] magd<br />

T-D3 het I I<br />

I 4 MI b hou ik huiszoeking g [breekt all<br />

c vind ik dan ookeen g s p} i'1 meer doorgevijld. g )<br />

c tralie ? door tralie en spijl] pl<br />

c [vind ik] [geen] g enkele [tralie] door g evijld. 1<br />

TD3 I I<br />

COMMENTAAR I Zie [82 3] `Gobelin' noot i.<br />

3<br />

65z


8z6 PARHELIUM<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M1<br />

T-D I<br />

M3<br />

DZ-D3<br />

I MI-D3<br />

2 MI<br />

T-D3<br />

3 MI<br />

4<br />

T-D3<br />

M'-D3<br />

4/5 MI-D3<br />

5 MI<br />

T-D3<br />

6 MI<br />

653<br />

T-D3<br />

MI Manuscript, H-49.<br />

T De gids 113.1 (januari 195o), p. z8.<br />

M z Typoscript, kopij D T , H-5o.<br />

P Proef D', H-Si.<br />

D' Mascotte, p. 34.<br />

M3 Kopij D z, H-ii2.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 74.<br />

M4 Kopij D3, H-i2z.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 775.<br />

Vóór 10 oktober 1949<br />

T<br />

M' a zw inkt, ^ b-d ppotlood, ^ e anilinepotlood, p ^ f potlood p oo<br />

M3 a g edrukt , bpotlood p (in de hand van D. Wolthers<br />

a ontbreekt<br />

d Morgenstond g<br />

f Parhelium<br />

a<br />

b Identiteit<br />

Deouden g morgen g waast tot werklijkheid.<br />

werklijkheid<br />

Hier voor mijn voeten ben ik afgebeeld,<br />

1<br />

d sta<br />

a zoo dun van leven, dat het weinig scheelt<br />

g<br />

b zo<br />

of ik kan nog verwisselen en tijd<br />

g l<br />

IStrofewit]<br />

a uitschakelen [breekt af]<br />

b voordat ik weer verslijt 1<br />

f<br />

a oebleven o<br />

g<br />

b 0 <strong>deel</strong>t<br />

c aan deze schaduw, die mij mede <strong>deel</strong>t


7<br />

8<br />

MI<br />

T-D 3<br />

MT<br />

T-D3<br />

8/9 MI-D3 [strofewit]<br />

I2 M I'<br />

T-D3<br />

12/1 3 MI<br />

3<br />

I 3 MI<br />

b speelt<br />

c aan heel de wereld tot ik ben ver s peei<br />

d<br />

f<br />

c tussen de mensen en mijzelve l kwijt kwij<br />

• [tussen de andre [mensen en [mij] 1 [kwijt]. l<br />

d naar alle kantenen mi' zelve l [kwijt.] 1<br />

e [naar alle kanten en mijzelve 1 kwijt.] l<br />

? door M I c, r. N tussen en ? na de regel; vervolgens (fase d) plaatste Achterberg tussen<br />

de andre mensen tussen en schrapte hij het ? na de regel. Vanaf M I ^ g ^ r. 9isfase<br />

d de<br />

grondlaag rondlag van het gedicht] g<br />

M I -D 3 9 Ogenblik g van de dag, g^ het licht<br />

waarop<br />

10 M I -D I nog g dubbelzijdig l g en doorzichtig g is is,<br />

M3 a<br />

b nog ingetogen gg en voorzichtig is is,<br />

D2-D3<br />

II M I -D3 zodat het lot aarzelt om in teaan g<br />

11 /12 MI d [geen strofewit]<br />

e stro ewit<br />

f [geen strofewit]<br />

T-D3<br />

T-D3<br />

T-D3<br />

14 AP<br />

6S4<br />

T-D I<br />

M3<br />

D2-D3<br />

d in het bekende beenderenewricht;<br />

g<br />

f bi' l<br />

d [strofewit?<br />

f [strofewit]<br />

beenderengewricht;<br />

g<br />

d om weer het hart vanouds te laten slaan<br />

f [vanouds] [het hart] [<br />

d en 't hoofd te latenissen wat het is ...<br />

g<br />

fI weer het [hoofd] doen<br />

a<br />

b


COMMENTAAR I De eerste aanzet van ditedicht g (M' a) dateert wellicht van vóór 1947, 947 gezien g<br />

de spelling p g De Vries en Te Winkel. M I vertoont verwantschap p (papiersoort pp en<br />

schrijfstof van de eerste aanzet) met de manuscripten p van [805] S'Monogram' g en<br />

[831]`Ets'.<br />

2 Het vermeende strofewit in M' d, r. 12/13 3 kan ook zijn zij ontstaan doordat het<br />

op p die pplaats gevouwen g is. In fase f gaf g Achterberg ghet strofewit expliciet P<br />

aan.<br />

3 Op 0 Io oktober i 949 gaf g Jaap P Romijn, l^ n van De ^^-<br />

gids, aan E.J.Dijkster<br />

1<br />

huis de kopij p l op p voor het januari-nummer van I 9S o ^ waarbij hij hijvier gedichten g<br />

van Achterberg g vermeldde. Reeds eerder p (op 9 september p en 4oktober I1949)<br />

had Achterberg g hem gedichten g gestuurd g (zie [823] 3`Gobelin'<br />

noot 1). Van de<br />

inzending g voor De gids g werden dit gedicht g en [827] 7`Mascotte' gepubliceerd gP in<br />

het januari-nummer. De publicatie P van [828] `Plexus solaris' en [829] 9`Vercors'<br />

werd uitgesteld, g ^ wegens g bezwaren in de redactie tegen g het eerste gedicht. g Zie<br />

verder 3 6.2.2.<br />

$2 MASCOTTE<br />

7<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p , H-49. I-I<br />

T De gids g I I.I 3 (januari 1p 195o),. 92.<br />

M 2 Typoscript, ko i' D I H o.<br />

kopij ^ S<br />

P Proef D I H I.<br />

^ S<br />

D I Mascotte, p.<br />

^ p 5.<br />

M3 KO 1 D 2 H IIZ.<br />

pl ,<br />

D 2 Cr y to gamen 4^ p. p 45.<br />

M4 Kopij D3 H 1 22.<br />

p l ^<br />

p. 746.<br />

D3 Uer amelde gedichten,<br />

^ ^ ^ p 74<br />

DATERING Aril vóór I o oktober i<br />

p 949<br />

LEESTEKST T<br />

VARIANTEN EN MI a-dotlood<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

3<br />

6SS<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

a [ontbreekt]<br />

c Mascotte<br />

a De afstand naar Zuid-Frankrijk is geducht, g<br />

b het z[ui]den


4 MI a maar gij hebt alle dorpen opgeteld.<br />

a [ H steden [ ] [? door steden en dorpen]<br />

b [ ]steden [ ]<br />

T-D3 I I<br />

M Ia Een reis is als je terug bent maar een zucht,<br />

7 , 1 g<br />

a o<br />

T-D3<br />

9 M Ia Dal van de Loupe de p^ Var en de Tinee; ,<br />

aLoup, Tin é ed,<br />

TD3 I I<br />

10 M I a Ingangen<br />

a Grijs raadsel dat ik open p heb zien staan.<br />

b i n g an gen die g aan...<br />

T-D3 I I<br />

M I a, r. ro Ingangen en Grijs raadsel werden directgenoteerd; g erachter plaatste<br />

Achterberg geen accolade en schreef vervolgens ^ de rest van de regel] g<br />

I I M Ia spin p aan de draden der téléferique q<br />

a Sin<br />

d langs g téléf é ri que<br />

T-D3 I I<br />

I I I z M I -Teen stro ewit<br />

g<br />

M 2-D3 stro ewit<br />

I2 M Ia klom ik [xxxx] duizel in tot aan de sneeuw<br />

a xxxx<br />

d uw bi' 1<br />

T-D3 I I<br />

13 sprong MI I a ens ron op skies, p de lange gwitte baan ?door sprong] p g<br />

a[ ] [sk Yes<br />

b[ ] [sk Y 's^ een zig-zag g g van geluk g<br />

II c e<strong>nl</strong>eed g op sky's P Yde lange gwitte<br />

baan<br />

c ski 's<br />

T-D3 I I<br />

14 4 MI I a uw armen in<br />

a de diepte p tegemoet g<br />

adie xxx p [tegemoet] g<br />

b[ ] [die pte<br />

[breekt a<br />

II c u tegemoet g in suizende muziek.<br />

TD3 I I<br />

656


COMMENTAAR Iigedichtisgeinspireerd Dted tses g p op de p Franse reis die Achterberg gen zijn zijnvrouw<br />

samen met het echtpaar p r Ter Kuile Ku e hebben eb gemaakt g in april p 949 I . Zie verder<br />

36.1.<br />

2 Zie[8z61 `Parhelium' noot. 3<br />

[8281 PLEXUS SOLARIS<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I Manuscript, p ^ H-49 .<br />

T DeZds 113.1 uni I 0 . 0 ^ 1 9S I.<br />

^ p 4<br />

M 2 Typoscript, ko kopij i' D I ^H 5 o.<br />

P Proef DI ^ H SI.<br />

D 1 Mascotte ,pp.<br />

I 0.<br />

M3 Kop D 2 H 112.<br />

p}<br />

2<br />

D 2 Cr y to g amen 4, p. p 5o.<br />

M4 Kopij p D3 H-122.<br />

l ^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 7 S I.<br />

A pril<br />

vóór I o oktober I1949<br />

T<br />

M I a-f otlood<br />

p<br />

Titel M Ia Plexus solaris<br />

b Extase<br />

c [Plexus solaris]<br />

T-D3<br />

I MI a Soms heeft de weg een ruimte die ik weet<br />

g<br />

b verte<br />

c<br />

T-D3 I I ruimte I I<br />

2 MI a van baarmoederverblijf en celbestaan [? van]<br />

1<br />

b uit<br />

T-D3 I I<br />

M I -D 3 binnen het sperma van een vroeger man,<br />

3 p g<br />

M I -D 3 die mij na hem op aarde komen deed.<br />

4 mij p<br />

4/5 AP -D3<br />

[strofewit]<br />

5 MI a Iets wat ik om het leven niet vergeet<br />

b [ ] [ver]sleet<br />

T-D3 I I<br />

6S7


6 M'-D3 neemt dan voortdurende verrukking aan.<br />

g<br />

M Ia De liefde[?] stelt bij elke zon een maan, o : leegte]<br />

7 bij ^ g<br />

b ruimte[?]<br />

b verte<br />

b ruimte<br />

f verte<br />

TD3<br />

8 MI-D3 bij elke vrouw een man die haar vergeet. g<br />

88/9 All-D3<br />

stro ewit<br />

9 M Ia De wegen naar gde dood zijn groot zijn en breed. ? door groot] g<br />

b wereldavenues[?]<br />

c hoofdverbindin gen<br />

d Op kruispunten p p staan handwijzers ggereed.<br />

f Aan<br />

T-D3<br />

JO M Ia Ik ben op weg naar p God g van Hem vandaan.<br />

d naar u op p weg, g^ u<br />

T-D3<br />

I I ml a Een(?) wit kasteel binnen een oprijlaan P1<br />

b Elk achter zijn 1<br />

b een<br />

b Dit[?] de[?]<br />

c een<br />

czij<strong>nl</strong><br />

c Een een<br />

T-D3 I I<br />

[In M I r. rl zijn twee vraagtekensgeplaatst. g Alle varianten zijn ^ op dusdanig g wijze J^e<br />

door<br />

elkaar heengeschreven ^ dat moeili J k te be alen is o welke elementen de vraa g tek ensbetrek-<br />

king hebben. Het ene vraagteken lijkt door Elk en Een[?] geplaatst te ijjn, het andere<br />

door zijn en een ^ie a beelding<br />

12 M I a Kan al het Vaderhuis zijn dat zo heet.<br />

1<br />

c kan vaderhuis<br />

T-D3 I I<br />

12/1 MI 3<br />

d stro ewit<br />

T-D3 I I<br />

I 3 MWij<br />

I d Wi jagen g door het land als een komeet.<br />

e De dalen door, omhoog gin<br />

een bergspleet,<br />

e De auto heeft de vorm van een komeet.<br />

e wagen<br />

e Diep p door een dal, ^ omhoog gin<br />

een bergspleet .<br />

f<br />

T-D3<br />

658


^... ..;^.,...<br />

828 `Plexus solaris', M I (collectie NLMD<br />

659


14 MI<br />

T-D3<br />

I j Lu I<br />

T-D3<br />

16 MI<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

$2 VERCORS<br />

9<br />

d Voor op Pde<br />

auto houdt de kleine vaan<br />

e v[oor] bumper P<br />

d koers naar het einde, iedere douaan<br />

f douane<br />

f doua an<br />

d sluit de slagboom g achter onze rit.<br />

f[ I slabomen g<br />

I Ditedicht g is geïnspireerd g p op Pde Franse reis die Achterberg gen zijn J vrouw<br />

samen met het echtpaar p Ter Kuile hebben gemaakt g in april P I 949 . Zie verder<br />

36.1.<br />

2 Zie 826 `Panhelium' noot. 3<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Abma > H.A, 'Ontmoetingen g met Jezus in de taaltuin.'<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H-49.<br />

T De gids 113.1 (juni ipso), p. 402.<br />

M z Typoscript, kopij D I , H-5o.<br />

P Proef D I , H-Si.<br />

D I Mascotte, p. 6.<br />

M3 Kopij D z, H-rri.<br />

D 2 Cryptogamen 4, p. 46.<br />

M4 Kopij D3, H-I22.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 747.<br />

DATERING A pril vóór I o oktober i 949<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG In de eerste schrijflaag 1 g M I a) schreef Achterberg g r. i-8 van dit gedicht g (de<br />

laatste twee regels g bleven onvolledig). g Vervolgens g heeft hij hij in dit ge<strong>deel</strong>te g ver-<br />

anderin gen aangebracht g en schreef hij, 1> in verschillende stadia, het vervolg. g De<br />

fasering g van de veranderingen g – die alle in dezelfde schrijfstof en ductus zijn1<br />

ggenoteerd – is problematisch P en wordt om die reden zo eenvoudig gmogelijk g l k<br />

ggehouden (fasen b-c . Hetzelfde geldt g voor de genese g van het vervolg gvan<br />

het<br />

ggedicht, ^ waarbij de fasering van r. 12–I I voornamelijk is gebaseerd op het<br />

waarbij g 4 S voornamelijk g p<br />

66o


gegeven geg dat Achterberg g deze regels ge<br />

s een aantal keren onder elkaar heeft her-<br />

Dit wordt tevens door middel aangegeveneng<br />

van de stadia-aanduidingen<br />

I IV.<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

M I a-f potlood<br />

Titel M I a ontbreekt<br />

T-D3<br />

b Vercors<br />

I I<br />

i M I a Hier ligt g de steen g geopend p naar het hart<br />

b De stenen staan<br />

b 't Massiefaat g van elkander<br />

2<br />

TD3<br />

MI a der korrelin g, der ongeboren g wet<br />

b[ ] [on ge<br />

maakte [ I<br />

b onverschenen<br />

3<br />

TD3<br />

M I -D3 die nog gggeen naam of noemer heeft gezet g<br />

4 M'-D3 onder de macht die ieder meten tart.<br />

4/5 MI-D3 [strofewit]<br />

I- 3<br />

5 MD<br />

Schrik in de benen en het bloed benard,<br />

6 MI a zie ik de beide wanden rijzen 1 uit het bed<br />

b steilte opstaan[?]<br />

bo aan pg<br />

b steilte xxxxxxxx<br />

b o pstaan<br />

?<br />

b hoogte g onder<br />

c wanden wiken j<br />

[ I<br />

T-D3 I I<br />

7 M I a van<br />

c het riviertje 1^ dat meandert met<br />

T-D3 I I<br />

8 Ai' a de muren [breekt af]<br />

c wiereweld g het dartel tart.<br />

TD3<br />

8/9 Mr c stro ewit<br />

661<br />

T-D3<br />

? door M I c r. 8 het;? door tart;?? vervolgens geschrapt]


T-D3<br />

II/I2 Al l I c een strofewit]<br />

8<br />

II d [strofewit]<br />

III f [geen strofewit]<br />

T<br />

M 2. -D3 [strofewit]<br />

9<br />

I0<br />

II<br />

c Verkleind tot mier in deze majesteit,<br />

1<br />

c kruipt onze auto langs de rotsen<br />

p g<br />

C richels rond<br />

c Een duim kan ons uitveen g<br />

c een dikke loupe p van<br />

c onder een loupe p een dier met raderen.<br />

c Een nagel g kan ons hier verwijderen. verwijderen<br />

• Een vinger g ons uitveen g<br />

c [Een nagel g kan ons hier verwijderen.]<br />

1<br />

I2 M I I c Alleen een kijker } ziet het onderscheid<br />

c ons vorderen<br />

II d Een kijker is ons af en toe weer kwijt<br />

verre kijker is } ons telkens [kwijt] }<br />

III e Alleen een kijker l ziet ons vorderen<br />

IV<br />

TD3<br />

f De afgrond g gaapt gpin onverschilligheid. g<br />

12/13<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

MI Ig c [geen strofewit]<br />

IV f [strofewit]<br />

f [geen strofewit]<br />

T-D3 I I<br />

I 3 MII c tussen o<br />

II d op de p rotswand dan , knipt peen<br />

tunnelmond.<br />

d aan<br />

III e aan de rotswand, maar raakt ons telkens kwijt }<br />

e op p de corniche;<br />

IV f [Alleen een kijker } ziet ons vorderen]<br />

T-D3 I I<br />

^---> [844, MI I, 9-10J<br />

[= M I III e, 52]<br />

1 4 M I I c en ons verdwijnen verdwijne in een tunnelmond.<br />

0 knit p een tunnelmond.<br />

II d<br />

III e in<br />

e en dan het knippen pp van een tunnelmond<br />

IV<br />

TD3<br />

fode p corniche • dan knipt een tunnelmond = M I III e, r3]<br />

66z


663<br />

. .<br />

..^^^a^^ ..^ .ww.^ a©^^<br />

z^ ^^» .^ . » w©^<br />

^z^ ^ . : . « ».<br />

^<br />

\ ,m^ « x «.<br />

yaz y..xa^,: ^ /


(z 5) M I III e waarmee de tijd weer opgehouden schijnt.<br />

IV f [doorgehaald]<br />

T-D3 [ontbreekt]<br />

COMMENTAAR I Ditedicht g is geïnspireerd g P op Pde Franse reis die Achterberg gen zijn l vrouw<br />

samen met het echtpaar p Ter Kuile hebben gemaakt g in april P 949 I . Zie verder<br />

I MI<br />

36.1.<br />

[830] BLOEDWRAAK<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

TI-D3<br />

TI-D3<br />

2 MI-D3<br />

2 Zie [826] Parhelium' noot.<br />

3<br />

M I Manuscript, p , H-49. H<br />

T I De nieuwe stemSp februari 195o),. 6. S<br />

T 2 Podium 6 (februari 1950),. p S6.<br />

M 2 Typoscript, kopij ko i' D I H o.<br />

^ S<br />

P Proef D I ^ H- 5 1.<br />

D I Mascotte, ^ p p. 4I<br />

.<br />

M3 Kopij D 2 H I I2.<br />

p l ^<br />

D 2 Cr to amen p.<br />

y g 4^ p 54.<br />

M4 Kopij D3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde ^ ^<br />

gedichten,<br />

^ p. p 755.<br />

Vóór 12 oktober 1949<br />

TI<br />

M I a-eotlood<br />

p<br />

M3 a edrukt b potlood<br />

g ^ p<br />

a [ontbreekt]<br />

e Bloedwraak<br />

I I<br />

a Een zonneschimmel hangt in 't eikenbos .<br />

g<br />

a ,<br />

die zich tussen de bomen door verplaatst.<br />

P<br />

3 MI a Zij maakt de stam[m]en wit en boven<br />

a [ ] onder aards<br />

a Hij [ ] [a ] (? door Hij en Zij]<br />

a [Z]e [ ] [boven][aards]<br />

TI -D IZij I I stammen I I<br />

M3 a i I<br />

b [Z]e [<br />

D2-D3 I I<br />

664


4 Av<br />

TI-D3<br />

4/5 MI-D3<br />

S MI-D3<br />

6 MI<br />

7 MI<br />

TI-D3<br />

Tj-D3<br />

8 MI-D3<br />

8/9 PP<br />

T' -D 3<br />

9 MI<br />

TI-D3<br />

I0 MI<br />

TI-D3<br />

r 3 M'<br />

TI-D3<br />

14 MI<br />

TI-D3<br />

COMMENTAAR<br />

a en ligt in o gloor over het mos<br />

g g<br />

b blauwe<br />

[strofewit]<br />

Het zou me niet verwonderen alslots<br />

p<br />

a uw lijk gevonden werd eens inderhaast<br />

lg<br />

b<br />

aebor en onder blad het donker inwaarts<br />

g g<br />

b 't<br />

op doortocht naar het laatste oor<strong>deel</strong> Gods.<br />

p<br />

c stro ewit?<br />

[strofewit]<br />

I o I I M I c [strofewit]<br />

T I -D3 [geen strofewit]<br />

c Engelen rotten op de grond of hangen<br />

g p g g<br />

c dansen<br />

d dansen<br />

c hoog en verdroogd tegen de kruinen aan<br />

g g g<br />

I I .<br />

II MI c het is te laat om iets te ondernemen<br />

d H[et] [<br />

TI-D3<br />

I I 1 2 M I C [geen strofewit]<br />

T I -D 3 [strofewit<br />

I2 MI c er hangen geuren euren die naar o zwemen<br />

d E[r] zweven [ ] liefde [<br />

T'-D3<br />

665<br />

c Ik ben omsingeld van de gouden lansen<br />

g g<br />

door<br />

c der stilte, die mij naar het leven staan.<br />

I<br />

[? door gebor gen<br />

? door dansen en hanen g]<br />

I Op 0 i 2 oktober i 949 stuurde Achterberg g zeven ggedichten<br />

aan N. Donkersloot<br />

terublicatie p in De nieuwe stem: S 3 o `Bloedwraak' tot en met 38 6 `K a tali s a to r'.<br />

Van deze zending g heeft hij – althans naar eigen g zeggen gg – vervolgens g s dit d t gedicht gedic


[831] ETS<br />

en[833 5]Plastic' teruggevraagd Spen ter publicatie aan Podium um gestuurd. gestuu<br />

d. Donkerslootin<br />

hier g niet mee akkoord, zoals ^ hij op 16 p1950 februari Io<br />

aan S Achterberg erg<br />

schreef: `ik verkeerde, en verkeer nog, g ^ de dat mening je gPlastic 1 en Nabeeld<br />

had teruggevraagd. Bloedwraak Ets > Fructidor en Nevelheim vond ik met<br />

elkaar zo'noed g geheel g vormen. En je 1 vroeg gze<br />

toen niet voor Podium terug.'<br />

Hij 1 voelde er niets voor om gedichten g `die al voor ons warenbestemd' aan<br />

Podium af te staan: `Het lijkt mij daarom beter datt nu Podium odium eens een van de<br />

alezette g verzen laat lopen, p^en dan bijv. l met Plastic ook Nabeeld abee<br />

d opneemt. In p<br />

dateval g houd ik dan nog gover Katalisator, ^dat dan a erg 1 galleen<br />

en omt komt te staan. Ik<br />

sluit daarom die drie verzen hierbij in.' Achterbergs g antwoord op p dezebrief eb e<br />

bleef niet bewaard. Uiteindelijk werden 8 30 `Bloedwraak' tot t en met 8 33<br />

Nevelheim'e gp ubliceerd in februari-aflevering gvan D e nieuwe stem. 8 3o<br />

'Bloedd<br />

wraak' werd echter ook o pg enomen in de februari-aflevering eve i gvan<br />

Podium. In dit<br />

tijdschrift zouden ook 8 34 `Nabeeld' ^ [8351 3S 'Plastic' st e en 8 6 3Katalisator<br />

' wor-<br />

dene g ubliceerd. P Zie verder 3 6.2. 3.<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, p II H-49. ,<br />

T De nieuwe stemSp februari 1950),. S6.<br />

M 2 Typoscript, kopij ko i' D I ^H o. S<br />

P Proef D I ^ H-51.<br />

D I Mascotte ,pp.<br />

I 6.<br />

M3 Kopij p l D 2 HII2.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^ amen 4, p p. s6.<br />

M4 Kopij p l D3 H I22.<br />

^<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 757•<br />

DATERING Vóór I2 oktober 1949<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG De eerste aanzet van ditedicht g M I a, ^ r. 1-4) 4dateert wellicht van vóór i1947,<br />

gezien g de spelling p g De Vries en Te Winkel. Later heeft Achterberg g het gedicht g<br />

inotlood p uitgebreid. g Op grond pg van grafische g aanwijzingen l g zij zijn verschillende<br />

te onderscheiden (tussen haakjes 1 wordt de ggrondlaag gS<br />

aangegeven): r. –6<br />

M I c),r.– 79 (M' e) en, ^ met een bredere linkermarge, g^ r. 9-14 9 4 M I ff).<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M'<br />

666<br />

T-D3<br />

M I a zw inkt, b-' potlood<br />

^ 1P<br />

a [ontbreekt]<br />

j Ets


I MI a De boomen waren eengravure<br />

6<br />

7<br />

8<br />

8/9<br />

9<br />

I0<br />

b tot [een] staal [gravure]<br />

g<br />

TD 3 I 1 bomen<br />

a MI aeworden g tijdens tijdens mijn lafwezigheid. g<br />

cebeten g<br />

TD 3<br />

3 M Ia Toen ik terugkwam gstonden zij zij de tij tijd 1<br />

TD 3<br />

M I 4 a teen g te houden en te duren<br />

b in 't rond [te duren]<br />

c bijeen 1<br />

[ ]<br />

c verscherpt<br />

T-D3<br />

4/5 AP c [strofewit]<br />

TD 3 I I<br />

5<br />

667<br />

M I c in donker krijt tegen g de muren<br />

c fijn l grijs[?] g l [tegen g de muren] [? door tegen] g<br />

cutsgut voor de azuren<br />

[in]] droge gnaald gezet g [voor de azuren]<br />

[? door azuren]<br />

T-D3 in i<br />

M'<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MT<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

c aftekenend hun takken uitgespreid<br />

c hemel [aftekenend hun takken] wijd. 1<br />

d avond, [aftekenend hun takken wijd.]<br />

e daarachter lag het huis in veiligheid<br />

g g<br />

e Daarachter<br />

f Daar onder [<br />

e en kon ik doorgaan g met dezelfde uren<br />

f [ ] [de] [ I<br />

g [ ] [dezelfde] [ l<br />

1<br />

e [strofewit]<br />

I I<br />

e aan u gewijd een wisselend [breekt af]<br />

f [ ]; zij bleven uitgespaard.<br />

g [ ]besteed[;] [<br />

f Ik had alleen de plaat binnen te treden<br />

h [ ];<br />

[? door de reels


II MI<br />

II/I2 MI<br />

T-D3<br />

I2<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

r 3 MI<br />

II<br />

T-D3<br />

f de<br />

f De d<br />

f 0 I De deur op pslot<br />

te doen<br />

f de<br />

f de laan de deur; mijn schoenen uit te doen<br />

g<br />

h de voordeur achter mij mi op Pslot<br />

te doen.<br />

f stro ewit<br />

f De kamers hielden u bijeenvergaard<br />

1 g<br />

f<br />

0 waren weer als toen<br />

h Geur van lavendel hing g er onversneden<br />

h o<br />

i Er hing een geur lavendel lavendel,<br />

g g<br />

14 4 MI I f o de o onversneden<br />

II h Eenj grize<br />

braam stond aan de ruit als toen.<br />

] besloeg [<br />

] lag in [<br />

H [besloeg] [<br />

T-D3<br />

I besloeg I<br />

COMMENTAAR co I M' vertoont verwantschap p (papiersoort p p en schrijfstof a van de eerste aanzet)<br />

met de manuscripten p van 80 5 'Monogram' g en 826 `Parhelium'. Het hand-<br />

schrift isere g produceerd in Achterbei 8kroniek I 4.I I 99S ^ afbeelding g 44.<br />

2 Zie [83o] `Bloedwraak' noot I.<br />

3 Ditedicht g is vertaald in het Italiaans door G. van Woudenber g F Nicosia.<br />

4 Literatuur over hetedicht: g<br />

Buuren, > M. van, `De omweg g van Achterberg.' g<br />

[8321FRUCTIDOR<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H p , H-49.<br />

668<br />

T De nieuwe stem S februari I 9S o ^p p. 66.<br />

M 2 Typoscript, kopij ko i' D I<br />

^<br />

H S o.<br />

P Proef D I ^,<br />

11-51.<br />

D I Mascotte, p. 33.<br />

^ p 33<br />

M3 Kopij DH 2 II2.<br />

p l ^<br />

D 2 Cr to amen 4, p. y g p 73.<br />

M4 Ko i ' D 3 H-122.<br />

p l ^<br />

D3 Verzamelde<br />

^<br />

gedichten, g ^ p 774.<br />

p.<br />

l


DATERING Vóór 12 oktober 1949<br />

LEESTEKST T<br />

ONTWIKKELINGSGANG Van dit gedicht edicht is het octaaf vermoedelijk ^ jk vrij snel tot stand ggekomen<br />

M I a- c .<br />

Het sextet, ,ggezien de ductus waarschij<strong>nl</strong>ijk waarschij<strong>nl</strong>ijk later ggeschreven, ^ kent daarentegen g<br />

een vrijg vgecompliceerde pg ontwikkelingsgang. Eerst schreef 9Achterberg<br />

r. –I I<br />

en aanzetten tot r. 12 en 13 3 M I I . Hiervan haalde hij r. I 1–I 3 door, schreef<br />

r. I I eronder opnieuw en vervolgde met r. 12-13 M I II p g 3 . Door deze regels g<br />

plaatste laatste Achterberg g een vraagteken. g Vervolgens g haalde hij ook de nieuwe<br />

r. I2–I 3door en hernam hij hijze wederom onder het tot dan toe geschrevene<br />

g<br />

M I III .Ook in dit tekstge<strong>deel</strong>te g bracht hij hijaan, wijzigingen aan waarna hij ten-<br />

slotte onderaan het blad het laatste terzet opnieuw P uitschreef M I IV, ^ r. I2–I 4 .<br />

VARIANTEN EN MI a-1otlood<br />

p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M Ia [ontbreekt]<br />

b Naj1 aar<br />

h Vruchtvlees<br />

1 Fructidor<br />

T-D3<br />

I M I De wereld wordt van binnen een meloen<br />

T-D3<br />

2<br />

3<br />

m1 a het blauwgebeuren aan de einder maakt<br />

b blauwe dempen p [<br />

c Een doezel uit [dein [<br />

T-D3<br />

M I -D3 dat ieder schitteren zijn zij branden staakt<br />

M' -D3 om ze in nevelen te niet te doen.<br />

4/5 M I -D3 [strofewit]<br />

M I a Zo zacht is het wat mijn gevoelens doen<br />

5 lg<br />

b Weldadig [ ] [<br />

T-D3<br />

6 MI-D3 met blik en reuk en van de mond de smaak<br />

7<br />

MI<br />

T-D3<br />

a willooseworden g<br />

o<br />

b en wat met o handen o aangeraakt g<br />

b handen stil wordt<br />

c koel<br />

? door M I a, r.willoos geworden en tussen geplaatst]<br />

g ^<br />

8 MI-D3 Ika gaeen najaar najaarin van geel g katoen.<br />

669


670<br />

[8 3 2]`Fructidor' M I (collectie NLMD)<br />

$ y<br />

.._^.-:. ^ x . ...: .^ ..


8/9 MI d [strofewitJ<br />

T-D3<br />

9<br />

MI<br />

T-D3<br />

I0 M'<br />

T-D3<br />

d Over de bomen heen en op p weg de e<br />

e het land<br />

d krijgt het een licht van zachte lampions<br />

lgP<br />

d [ gele [<br />

e [ I [zachte] [<br />

II M I I d onzichtbaar o pgehang<br />

en in de lucht ^. door opgehangen]<br />

e buiten ons<br />

e boven[<br />

II<br />

T-D3<br />

f I boven<br />

11/12 M I I d [strofewit]<br />

II f geen<br />

stro ewit<br />

III h<br />

IV<br />

T-D3<br />

k stro ewit<br />

12 M I Id o dons<br />

d Wij schijnen 1 door o<br />

schijnen<br />

II f o dons<br />

g De vruchten schijnen l door tot aan het dons<br />

III h wi' wij schijnen l door ; het vruchtvlees en het dons<br />

1<br />

IV k wij wi schijnen 1 door tot aan het witte dons<br />

k op<br />

T-D3 Wi'1 I 3 MI I d o vruchtvlees a<br />

II<br />

III<br />

f Ik zie u ergens g liggen gg in het brons.<br />

h tot o het op klokhuis waar de pitten p brons<br />

i in het [<br />

i op p de zaadlijst 1 [<br />

IV<br />

T-D3<br />

k van de zaadlijsten<br />

1<br />

I? doornt i II, r. rz–zjJ<br />

14 M I III h geheven staan tegen het perkament<br />

i [ ] de binnenes<br />

i [ ] [binnen kant<br />

j [ ]het<br />

j [ ] de klokhuiswand.<br />

N k I<br />

T-D3<br />

671<br />

? door Wi' schijnen door]<br />

Wij 1<br />

? door vruchtvlees


COMMENTAAR I Zie [83o] `Bloedwraak' noot I.<br />

[833]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel M'<br />

I<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

i MI-D3<br />

3 MI-D3<br />

4<br />

MT<br />

T-D3<br />

4/5 MI<br />

T-D3<br />

S<br />

672<br />

MI<br />

T-D3<br />

NEVELHEIM<br />

M' Manuscript, p , H49.<br />

T De nieuwe stem S februari I 9S o ^p p. 66.<br />

M 2 Typoscript, ko kopij i' D I ^H S o.<br />

P Proef D I , H-51.<br />

D I Mascotte, ^ p. p I 7.<br />

M3 KOpil D 2 H-Ii 2.<br />

^<br />

D 2 Cr y to ^amen 4^ P p. 57.<br />

M4 Koi^D3HI22. pl D3,<br />

D3 Verzamelde ^ gedichten, 8 ^ p p. 7S 758.<br />

Vóór I 2 oktober 1949<br />

T<br />

M I a-d otlood<br />

p<br />

a [ontbreekt]<br />

d Nevelheim<br />

a Er woonde [ 0 ]diep bij u in huis.<br />

b [ ]liefde /x] [ ]<br />

b [ ] [liefde] [<br />

^ I<br />

De jaren maken hoeken in een mens,<br />

zodat hij eenmaal komt te staan ergens g<br />

a 0 wegenkruis g<br />

b op een P van God verlaten<br />

b buiteno een] p<br />

co een p van God]<br />

o<br />

b stro ewit<br />

b eneen grichting meer g weet. Hij is abuis.<br />

b weeteen g richting gmeer][.]<br />

d waar hij geen J ggrichting<br />

weet.<br />

? door verlaten


6<br />

7<br />

8<br />

8/9<br />

9<br />

I0<br />

II<br />

II I2<br />

I2<br />

I 3<br />

MI<br />

T-D3<br />

M'<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D3<br />

MT<br />

T-D3<br />

AV<br />

II<br />

T-D3<br />

ab Eenzaam en leeg gbekruipt phem<br />

deze wens:<br />

b zonder enig gg agens<br />

I I, I i ,<br />

«b 0 tendenz [? door tendenz]<br />

f3b bekruipt hem daar de fluisterende wens:<br />

p<br />

b ika gop pal mijn 1 schreden terug g naar huis. is<br />

b weer [op]<br />

b [strofe2vit]<br />

b Reeds hebben wind en regen uitgewist<br />

g g<br />

b het spoor dat kronkelde door stad en land<br />

P<br />

b en zijn 1de<br />

mensen anders dan voorheen<br />

b dingen g<br />

c staan sterren<br />

b [strofewit]<br />

b Maar hier en daar, als door een kleine list<br />

d Maar 's avonds op een landweg in de mist<br />

p g<br />

MI b staan tekens in de bomen aan de kant<br />

c langs g<br />

II d verrijst l<br />

d[verrij]zen l zen de gebouwen[?] g aan de kant<br />

d kastelen [ I<br />

T-D3<br />

1 1,<br />

1 4 M I II<br />

T<br />

M2-D3<br />

M I I, r. 12-1 werden te amen doorgebaald]<br />

d herkent hijl 0 I steen[?] voori?] steen<br />

d laatste steen<br />

d die hij hijherkent tot op de<br />

COMMENTAAR I Zie[83o]`Bloedwraak' noot I.<br />

673<br />

l lI.<br />

? door zijn] 1<br />

[? door clinger)] g<br />

? door een kleine list


X834]<br />

OVERLEVERING<br />

DATERING<br />

LEESTEKST<br />

VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

T-D3<br />

2 Ditedicht g werd in i 2 9^ opgenomen pg in het jaarboekje jaarboekje Singel262. Zeventien<br />

dichters. Amsterdam N.V. Amsterdamsche Boek- en Courantmaatscha pp i' ^ N. v.<br />

Em. Querido's Uitgeversmaatschappij),I 9S 2^p S o. De tekst is ^ blijkens 1 het<br />

onderschrift, overgenomen g uit Mascotte en blijft hier verder buiten beschouwingg<br />

(zie[865]'Ontvoering', S g^ noot I en verder 39 ..I 3 .<br />

3 Literatuur over hetedicht: g<br />

Sande, > J. van de, `Zonder enig gg agens.'<br />

NABEELD<br />

M I Manuscript, p , H-49. TI<br />

T Podium 6 (mei 19 50),. p 2 9I.<br />

M 2 Typoscript, ko kopij i' D I ^ H S o.<br />

P Proef D I ^ H-51.<br />

D I Mascotte ,pp.<br />

20.<br />

M 3 Ko Kopi' D 2 ^H<br />

I I2.<br />

D 2 Cr .^ to gamen 4^ p. p 6o.<br />

M4 Kopij D3 H I 22.<br />

P1 ^<br />

D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ,p p. 7761.<br />

Vóór 12 oktober 1949<br />

T<br />

M I a-eotlood<br />

p<br />

a [ontbreekt]<br />

b Nabeeld<br />

I M' a Bomen, die in het beeld bestaan,<br />

a [ ] uit [<br />

e [ ] [uit] [ ]<br />

T-D3<br />

2 MI-D3<br />

3 MI<br />

T-D3<br />

dat gJ ij eenmaal hebt opgevangen,<br />

[? door uit en in]<br />

a zie ik nog van het waas omhangen,<br />

g g,<br />

a [ ] vocht}[ ? door vocht en waas<br />

e [ [vocht] [<br />

M I -D 3 dat lag tegen uw wimpers aan.<br />

4 g g p<br />

674


4/5 M'-D3<br />

5 MI-D3<br />

[strofewit]<br />

Zo bleven ook de huizen staan<br />

6 m1 a van irisblauw o verlangen<br />

g<br />

a [v]o1<br />

TD 3<br />

beluks verlan en<br />

g g<br />

7 MII a<br />

b vervuld tot in o gangen<br />

b de verste<br />

II c o heel de o va<strong>nl</strong>imlicht g zwanger g<br />

III d bleef overal ee<strong>nl</strong>imlicht g ha[n]gen g [? na bleef]<br />

e komt<br />

e overal komt<br />

T D3 Overal I I hanen g<br />

8 MII a o<br />

b o uit uw hoornvlies vandaan[?)<br />

b door uw oornvlie zen heengegaan<br />

II c zoveel uw hoornvlies kon beslaan.<br />

TD 3<br />

III d op wat uw hoornvlies kon beslaan.<br />

p<br />

e kijken<br />

8/9 MI-D3 stro ewit<br />

9<br />

voor M I III r.-8 en met een i l ingevoegd]<br />

7 J<br />

M Ia De mensen gaan de kieren door .<br />

9 g<br />

b straten [? door straten en kieren]<br />

e straten<br />

TD 3<br />

Io M Ibeluifeld tussen uw oogleden<br />

g g<br />

b luifelend [<br />

T-D3<br />

I I M Ib e<strong>nl</strong>einen p staren achterom.<br />

b met wijde pupillen pp<br />

b o krioelt[?] in uwuil p P [? door de regels] ^<br />

d e<strong>nl</strong>einen P staren in het rond.<br />

d om zich heen<br />

e in het rond.<br />

T-D3<br />

11/12 M I b stro ewit<br />

T-D 3<br />

67S


I2<br />

13<br />

14<br />

MI<br />

T-D3<br />

MI<br />

T-D 3<br />

MI<br />

T-D3<br />

COMMENTAAR<br />

[835]<br />

b De tramlijn l trekt een rechte voor ? door rechte]<br />

b binnen uw blik een blinkend[?] heden<br />

b . Het ronde<br />

b blinkend<br />

b om er uw zijn zijnaan op Pte tillen ? na oop]<br />

b voet ? door voet]<br />

d zoals het op puw ogen g gglom<br />

d viel<br />

d stond<br />

d is dat van uwuil P p^alleen<br />

[? door dat;? door de regel]<br />

e vindt diep in p uw pupil pp zijn grond. zijn g<br />

I Nadat Achterberg g dit ggedicht en 8 36<br />

`Katalisator' van N.A. Donkersloot<br />

(De nieuwe stem) had teruggekregen zie 8 30 `Bloedwraak' ^ noot I stuurde hijl<br />

deedichten g op p 2 I maart i 95 o aan Gerrit Borers g ter publicatie P in Podium,<br />

samen met[84o]`Maréchaussée' en 8 4I `Kloosterhofje l van Fréjus'. Fréjus' Zie verder<br />

3.33.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Le Yten J. `Mascotte door Gerrit Achterbei g.'<br />

PLASTIC<br />

OVERLEVERING M I Manuscript, H-49.<br />

T Podium 6 (februari 19 So), p. 66.<br />

M 2 Typoscript, kopij D I , H- 5o.<br />

P Proef D I , H-5i.<br />

D I Mascotte, p. I 5.<br />

M3 Kopij D z, H-r iz.<br />

D Z Cryptogamen 4, p. 5 f.<br />

M4 Kopij D3, H- i zz.<br />

D3 Verzamelde gedichten, p. 756.<br />

DATERING Vóór I2 oktober 1949<br />

LEESTEKST T<br />

676


VARIANTEN EN<br />

CORRECTIES<br />

Titel MI<br />

T-D3<br />

MI a-d potlood<br />

a [ontbreekt]<br />

d Plastic<br />

M I als toen wij bij elkander kwamen<br />

4 ll<br />

T-D3 I I<br />

6 MI a tot behoud<br />

a uw kunstmatigeg [ ]<br />

b o Pont<br />

houd<br />

c syntetische Y behoud<br />

c[ ] s Ynt<br />

h etische [behoud]<br />

T-D3<br />

I laat het de liefde verder koud [? door verder]<br />

7 M a<br />

b Het vele wordt weer enkelvoud<br />

c bekomt uw veelheid enkelvoud [? door bekomt]<br />

d verkreeg<br />

d verwierf ? door verwierf en verkreeg]<br />

T D3 bekomt<br />

8 MI a o bekwamen<br />

a betamen<br />

a namen<br />

a benamen<br />

d onder n er gecomprimeerde p namen. ? door ggecomprimeerde] p<br />

T-D3<br />

I I 12 M Id een stro ewit<br />

8<br />

T D 3 stro ewit<br />

12 MI<br />

T-D3<br />

d Ik kan u bijna 1 lezen<br />

o<br />

I<br />

De open varianten in M I a, r. 8 werden te amen doorgehaald. De grondlaag van MI,<br />

r.–r isfase d<br />

9 4<br />

14 4 M I d De vraag g^ of ik het weten mag. g<br />

dze en ]zeggen ? door zeggen gg en weten]<br />

d weten<br />

T-D3 i 10<br />

COMMENTAAR I Zie[83o]`Bloedwraak' noot I.<br />

2 Literatuur over hetedicht: g<br />

Vestdijk, l> S. `Bij 1 twee gedichten g van G. Achterberg.' g<br />

677


[83 6] KATALISATOR<br />

OVERLEVERING MI Manuscript, p , H-49. I-1<br />

M 2 Typoscript, ko kopij i' D I ^<br />

H 5 o.<br />

P Proef D I ^H sI.<br />

M3 Manuscript, P^oorspronkelijk P 1 collectie B. Bakker, ^ 5 I oktober I 9S o ^H-52.<br />

T Podium 6 (oktober/november/december 195o),. pS4o.<br />

D' Mascotte ,pp.<br />

z I.<br />

M4 Koi'D2 P1 HII2. D2,<br />

D 2 Cr y to g amen ^? pp.<br />

61.<br />

M S KKopij p l D3 H-I22<br />

.<br />

^<br />

D3 Ue amelde<br />

^ g<br />

edichten ^ p. p7762.<br />

DATERING Vóór I2 oktober 1949<br />

LEESTEKST M2<br />

ONTWIKKELINGSGANG De eerste aanzet van ditedicht g in zwarte inkt M I a, ^ r. I– Sdateert<br />

wellicht<br />

van vóór I 947 ^ gezien g de spelling p g De Vries enTe Winkel. Later heeft ee Achterberget<br />

g gedicht g uitgebreid, g ^eerst in anilinepotlood p M I I, ^ r. S 5-7) 7 en vervolgens g<br />

inotlood: P hij hijhaalde M' I, r. 5 7 door en schreef eronder een nieuwe versie<br />

(M I II r.5-9). Onder r. noteerde 9 hij hij twee alternatieven voor het begin g van<br />

r.M 7 I III). Van het sextet M I IV) schreef hij eerst r. 9–I2 ^voegde g vervol-<br />

gens een nieuwe r. I o toe en schreef tenslotte r. I 4.<br />

VARIANTEN EN MI a zw inkt, b anilinepotlood, c-h potlood<br />

P ^ p<br />

CORRECTIES<br />

Titel M I a [ontbreekt]<br />

h Katalisator<br />

M2-D3<br />

I M I a Voor kroon en zweepp immuun in eendre mate<br />

b v[xxxx] of m[xxx]<br />

b hoop p of vrees<br />

M2-D3 i I en<br />

2<br />

678<br />

m1 aa ik het donker binnen waar gij zijt<br />

g gl l<br />

c tegen ;<br />

M2-P<br />

M3-T<br />

DI-D3


3 MI a katalisator om de tusschentijd<br />

c ] [tuss] [entijd] [? door tussentijd]<br />

d ] u wagenwijd<br />

MZ-M3<br />

T I<br />

D`-M4l u I I<br />

D 2-D 3 I uw i I<br />

4 MI a niet zonder uw bevestiging te laten<br />

c [ ] .eenq[ ]<br />

c [ ] de [ ] [? daar de, een en uw]<br />

d [ ] dit [bevestig]en [ ]<br />

M 2-D3 I I<br />

4/5 MI-D3 fstrofewit]<br />

5 M I I a het zij<br />

in breekt a<br />

b<br />

b<br />

het zelfde<br />

te uwen of te mijn[en] l bate<br />

I d van ons bijeenzijn bijeenzijnin grotere g staten ? door grotere] g<br />

droter formaten grote<br />

wijdere staten<br />

1<br />

[? door formaten]<br />

e [grotere staten<br />

M2-D3<br />

6 MI I b het is het zelfde in dit wijd 1 en zijd zijd<br />

II d dan in 'testrekte g raam van ruimte en tijd tij<br />

7 M I I b vooronderstellen van de eeuwigheid g<br />

II d mogelijk g l bleef voor zoveel eeuwigheid g<br />

e bleek nu ? door mo gelik<br />

j<br />

III f voorgoed g bezweek<br />

f bezwijken moest<br />

fl bezwijken moest<br />

M2-D3<br />

I? door _Al' III r.bezwijken 7 bezwijken moest en voorgoed g bezweek; ^ M' I r. – f7werden<br />

te ^amen doorgehaald] g<br />

8 MI II e naar binnensloegg o gaten g<br />

f met eenaar p hand gra naten<br />

M 2-D3 I I binnen sloeg<br />

8/9 MI II e stro ewit<br />

9 M2-D3<br />

9 I II e dat al het ppraten<br />

[breekt af]<br />

IVdat de g soldaten hun slagorde g sluiten<br />

M2-D3<br />

679


I o M I IVom door de bressen naar u op te d xxx en<br />

g p g,<br />

g in d rin en .<br />

h nu de commando 's worden doorgegeven<br />

h als<br />

M 2-D3I commando's<br />

I I M I IVIk hoor g ze achter deze regels g zingen g<br />

h [om in de bressen naar u op pte dringen.] g = M I IV g^ rol<br />

M2-P<br />

M3-T I U<br />

D I -D3 u<br />

I I I z M I IV stro ewit?<br />

g<br />

M 2-D3 stro ewit<br />

12. M' IV<br />

I 3<br />

M2-D3<br />

14 M I IV<br />

M2-D3<br />

COMMENTAAR<br />

680<br />

M2-D3<br />

M I IV<br />

g van liefde, ^ die o zichzelf ging ggte<br />

buiten<br />

h Ik hoor ze achter deze regels g zingen] g = M I IV ^, rr<br />

h [van liefde] en dood die [zich] [ging]en te buiten [= M I IV g, 12]<br />

h [van dood en liefde] [<br />

i [ ]gaan [<br />

h aan een illusie sterker dan het leven.<br />

I M I vertoont overeenkomstenp pa<br />

iersoort en schrijfstof 1 van de eerste aan-<br />

zet met de manuscripten p van [844] 44 `Avond' en [846] 4`Velodroom'.<br />

6<br />

2 Zie[8 34]Nabeeld' 34 noot ^ I. De publicatie p van dit gedicht g in Podium wer werd uitgesteld.<br />

g Op p I 5 augustus g I o 9Sstuurde Achterberg g nog gtwee gedichten g – 8[847]<br />

`Erfvijand' 'Erfvijand' en 8 48 `Vrij lg ezel' – aan Gerrit Borgers g en informeerde hij, 1^`met<br />

het oog g op p een a.s. bundeling', g^ wanneer de gedichten g gepubliceerd g P zouden<br />

worden. Zie verder6..6. 33<br />

3 M3 is afkomstig g uit het bezit van Bert Bakker en bevat de opdracht: p `bij 'bijons<br />

eerste bezoek in het nieuwe huis van Bert en Vic, I S October i 9So'.<br />

Het<br />

manuscript g is (met weglating g g van de opdracht) p g gereproduceerd P op P hetachter- ac<br />

lat van Nieuw . kommentaar op Achterberg. g<br />

4 De lezing g uw in D 2-D3 ^ r. 3 is vermoedelijk 1 een zetfout.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!