Download deel 2 - Textualscholarship.nl
Download deel 2 - Textualscholarship.nl
Download deel 2 - Textualscholarship.nl
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
71<br />
2.3.7. Nr. 20<br />
Uit de tekstontwikkeling van B, r. 3 valt meen ik na te gaan hoe Leopold<br />
in een poging om A letterlijk te vertalen het concrete beeld van un<br />
oiseau envolé tracht te behouden. Deze poging slaagde niet. Via o.a.<br />
ontvlogen vogeltje, ontsnapte vogeltje en troeteling ontvlood komt<br />
Leopold tot de uiteindelijke versie: een kind, dat jammert om zijn liefst<br />
verlies. Hoewel liefst verlies een bijzondere combinatie is - het is een<br />
omkering van `liefst bezit' ; dat wat verloren is, is het kind het `liefst'<br />
van alle dingen die het in de loop van de tijd verloren heeft, het adjectief<br />
is dus geen rechtstreekse kwalificatie van verlies - wordt de fraaie parallel<br />
met de vervlogen dagen, die met het oorspronkelijke beeld aanwezig<br />
was, opgegeven (vgl. A: envolé - écoulée).45<br />
2.3.8. Nr. 25<br />
vromen lijkt me een duidelijk voorbeeld van rijmdwang. Dat juist de<br />
`vromen' tot stof worden lijkt me in het kwatrijn verder niet gethematiseerd.<br />
(Mogelijk is vromen mede opgeroepen door "jusqu'au jour du<br />
jugement" in A.) Pulver en doffe asch sluit niet duidelijk aan bij het gewone<br />
terne et poussière. De woordgroep is op te vatten als een hendiadisachtige<br />
constructie. Zij lijkt een verwijzing in te houden naar het `stof<br />
tot stof en as tot as' . Maar waarom Pulver 46 in plaats van `stof ? En<br />
waarom doffe?<br />
2.3.9. Nr. 28<br />
De vertaling van de eerste twee regels is nogal vrij. A heeft: `De draad<br />
van de vrije wil is niet in uw hand, maar dat wordt aan uw zwakke aard<br />
niet duidelijk'. Leopold omschrijft het `niet in uw hand' zijn (dat in ver-<br />
Boutens maakte ook van dit i kwatrijn wat l ee eenbewe bewerking g (zie: e. P.C. .0 Boutens: 'Oud-Perzische<br />
kwatrijnen' J nr. 10 in: Verzamelde lyriek, y Dl. 2, p. p 1026.):<br />
Alleen en voor eenelk verstoken schrei ik.<br />
De oo gen<br />
verstaand het hart verreten, schrei ik.<br />
Een kind dat schreit naar vogel die g, ontvloog,<br />
Zoo naar de schaduw mijner l dagen g schrei ik.<br />
Boutens n blijft b l t dichter d bij lde bron èn hij hij vermijdt vermijdtde, mijns ^ mijnsinziens nietszeggende, gg , alge- ge<br />
meenhe i d van va Leopolds p beeld in r. hoewel 3 hij hij het effect van zijn zij metafoor weer<br />
enigszins zin te tniet doet door in r. 4 de parallel p envolé – écoulée `ontvlo gen vogel' g —<br />
'vervlogen da g en' o op te even. g De tweede regel g is pathetischer p dan de bron. Boutens<br />
had het zichgemakkelijk gemaakt g door af te zien van eind rijm l naast de herhaling gvan<br />
schrei ik (hetgeen n pLeopold L old in zijn zijn kwatrijnen kwatrijne zelden doet, men zie voor de reeks<br />
Soefisch bijvoorbeeldhet fonisch grandioz randioze nr. 2 3.<br />
— H.T.M. van Vliet bleek deze<br />
p anders te waarderen. aa Hij l achtte het oorspronkelijke p l beeld nietszeggend gg en in zijn ln<br />
co concreetheid t te individueel en hij hijlas in Leopolds p transformatie een geslaagde g g veral geme<br />
-<br />
nin g.Dit geval g 1 va van d dissensus ss moge g de (onbedoelde) stelligheid g waarmee ik de zwakke<br />
plekken lekken en sterke plaatsen p aanwijs enigszins g relativeren.<br />
46 D 1598: (o.a.)