27.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

71<br />

2.3.7. Nr. 20<br />

Uit de tekstontwikkeling van B, r. 3 valt meen ik na te gaan hoe Leopold<br />

in een poging om A letterlijk te vertalen het concrete beeld van un<br />

oiseau envolé tracht te behouden. Deze poging slaagde niet. Via o.a.<br />

ontvlogen vogeltje, ontsnapte vogeltje en troeteling ontvlood komt<br />

Leopold tot de uiteindelijke versie: een kind, dat jammert om zijn liefst<br />

verlies. Hoewel liefst verlies een bijzondere combinatie is - het is een<br />

omkering van `liefst bezit' ; dat wat verloren is, is het kind het `liefst'<br />

van alle dingen die het in de loop van de tijd verloren heeft, het adjectief<br />

is dus geen rechtstreekse kwalificatie van verlies - wordt de fraaie parallel<br />

met de vervlogen dagen, die met het oorspronkelijke beeld aanwezig<br />

was, opgegeven (vgl. A: envolé - écoulée).45<br />

2.3.8. Nr. 25<br />

vromen lijkt me een duidelijk voorbeeld van rijmdwang. Dat juist de<br />

`vromen' tot stof worden lijkt me in het kwatrijn verder niet gethematiseerd.<br />

(Mogelijk is vromen mede opgeroepen door "jusqu'au jour du<br />

jugement" in A.) Pulver en doffe asch sluit niet duidelijk aan bij het gewone<br />

terne et poussière. De woordgroep is op te vatten als een hendiadisachtige<br />

constructie. Zij lijkt een verwijzing in te houden naar het `stof<br />

tot stof en as tot as' . Maar waarom Pulver 46 in plaats van `stof ? En<br />

waarom doffe?<br />

2.3.9. Nr. 28<br />

De vertaling van de eerste twee regels is nogal vrij. A heeft: `De draad<br />

van de vrije wil is niet in uw hand, maar dat wordt aan uw zwakke aard<br />

niet duidelijk'. Leopold omschrijft het `niet in uw hand' zijn (dat in ver-<br />

Boutens maakte ook van dit i kwatrijn wat l ee eenbewe bewerking g (zie: e. P.C. .0 Boutens: 'Oud-Perzische<br />

kwatrijnen' J nr. 10 in: Verzamelde lyriek, y Dl. 2, p. p 1026.):<br />

Alleen en voor eenelk verstoken schrei ik.<br />

De oo gen<br />

verstaand het hart verreten, schrei ik.<br />

Een kind dat schreit naar vogel die g, ontvloog,<br />

Zoo naar de schaduw mijner l dagen g schrei ik.<br />

Boutens n blijft b l t dichter d bij lde bron èn hij hij vermijdt vermijdtde, mijns ^ mijnsinziens nietszeggende, gg , alge- ge<br />

meenhe i d van va Leopolds p beeld in r. hoewel 3 hij hij het effect van zijn zij metafoor weer<br />

enigszins zin te tniet doet door in r. 4 de parallel p envolé – écoulée `ontvlo gen vogel' g —<br />

'vervlogen da g en' o op te even. g De tweede regel g is pathetischer p dan de bron. Boutens<br />

had het zichgemakkelijk gemaakt g door af te zien van eind rijm l naast de herhaling gvan<br />

schrei ik (hetgeen n pLeopold L old in zijn zijn kwatrijnen kwatrijne zelden doet, men zie voor de reeks<br />

Soefisch bijvoorbeeldhet fonisch grandioz randioze nr. 2 3.<br />

— H.T.M. van Vliet bleek deze<br />

p anders te waarderen. aa Hij l achtte het oorspronkelijke p l beeld nietszeggend gg en in zijn ln<br />

co concreetheid t te individueel en hij hijlas in Leopolds p transformatie een geslaagde g g veral geme<br />

-<br />

nin g.Dit geval g 1 va van d dissensus ss moge g de (onbedoelde) stelligheid g waarmee ik de zwakke<br />

plekken lekken en sterke plaatsen p aanwijs enigszins g relativeren.<br />

46 D 1598: (o.a.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!