27.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

56<br />

volgende: 'droef' is wat meer literair en `triest' slaat vooral op `treurigheid'<br />

"voor zover dit uiterlijk waarneembaar is". Deze `uiterlijke waarneembaarheid'<br />

past goed bij vaal, onoogelijk en krom. Fonisch gezien<br />

lijkt droevers iets sterker, daar het zowel assoneert (met vroeg) als<br />

allitereert (met dood), terwijl triesters alleen één keer assoneert. triesters<br />

wordt echter wat klank aangaat sterker als ik vroeg vervangen wordt door<br />

ik riep. wreeders, vernielenders en fellers passen wel bij de dood - die als<br />

personificatie wordt gegeven - maar niet bij de ouderdom. vernielenders<br />

- mogelijk opgeroepen door anéantit - kan niet zonder meer een<br />

geslaagde lezing opleveren vanwege het te grote aantal lettergrepen die<br />

ze dan zou bevatten.<br />

2.2.9. Nr. 24<br />

2.2.9.1. Vertaling en bron<br />

r. 1 De antithese `arm'-`rijk' wordt in het Frans uitgedrukt door `biezen<br />

mat'-`troon'. Leopold gebruikt de tegenstelling kemeltenten (van<br />

herders, nomaden) - koningszaal, beide samenstellingen van het<br />

Leopoldiaanse type. Door de herhaling van uit wordt de antithetische<br />

parallellie van de twee vershelften versterkt.<br />

r. 1 /2 Syntaktisch is Leopold beknopter. Hij hanteert een nominale constructie<br />

(eliminatie van de persoonsvorm) en reduceert de relatieve bijzin<br />

van het Frans tot een bijvoeglijke bepaling (als men de zin uit r. 1/2<br />

volledig zou maken, zou men het volgende krijgen: [Of men nu] uit<br />

kemeltenten, [of] uit den koningszaal [afkomstig is, men is] geordonneerd<br />

tot sterven allemaal).<br />

r. 2 se dirigent vers le néant wordt weergegeven met geordonneerd tot<br />

sterven. `ordonneren' betekent `schikken' of `bevelen' - net als `diriger'<br />

(zonder se). Het is een `gebod' dat iedereen moet sterven. sterven is<br />

directer dan (se dirigent) vers le néant.<br />

r. 3 Tout ce qui se trouve sous wordt tamelijk letterlijk vertaald met al<br />

wat er leeft onder. In A wordt gesproken over `alles wat zich onder de<br />

hemel bevindt'. Bij Leopold gaat het alleen om de levende wezens, blijkens<br />

al wat er leeft (in plaats van tout ce qui se trouve). Doordat leeft<br />

wordt gebruikt, ontstaat er een hechtere samenhang vanwege de nu optredende<br />

antithetische relaties tussen leeft en sterven uit r. 2, met het in<br />

r. 4 onderliggende `sterven' en met het expliciete dood... in dezelfde<br />

regel.<br />

Uit la voute couleur d'émail wordt de `emaillekleur' weggelaten. la<br />

voute zit in (lucht)gewelf, waar dus lucht is `toegevoegd' (wellicht mede<br />

onder invloed van de noot van A, die erop wijst dat het gaat om het<br />

hemelgewelf; ook het feit dat er door lucht een alliteratie ontstaat met<br />

leeft (en acconsonantie met gewelf) zou een factor kunnen zijn die<br />

geleid heeft tot de toevoeging.) De `kleur van emaille' wordt niet over-<br />

g 79 s.v. `droef' betekenis 2 en 20 9 8 s.v.<br />

'triest'.<br />

28 Vgl. D 479

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!