27.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

49<br />

r. 2 vindtoed g ... goed g van zin is<br />

r.... 3 bespreekt, p bespreekt , P ...<br />

r. 4 ... uit de kruik ...<br />

ingoed I goed in i<br />

g g<br />

ui I ui<br />

Verder zijn er nog wat klankverdichtende alliteraties en acconsonanties:<br />

m: min - mij - min (r. 1)<br />

w: wiens - wezen (r. 1)<br />

z: zelve - zin (r. 2) - zelf (r. 3)<br />

k: komt - kruik (r. 4)<br />

2.2.6.3. Metrum/ ritme<br />

In het vrij regelmatige patroon heb ik geen functionele afwijkingen kunnen<br />

aantreffen. uit en in (r. 4) moeten wel extra (contrast)accent krijgen.<br />

2.2.6.4. De varianten<br />

r. 1 De eerste versie was zeer beknopt - met het essentiële minacht -<br />

min is. Vanwege het tekort aan lettergrepen moest opvulling plaatsvinden.<br />

Dit geschiedde naar het oorspronkelijk (eigen wezen =<br />

±naturel).<br />

r. 2 Van vroegere stadia zijn alleen rijmwoorden opgeschreven. begin zal<br />

- als het bij deze regel hoort en niet bij r. 4 - enkel op de klank<br />

geselecteerd zijn; ik kan althans niet een mogelijkheid vinden tot interpretatie<br />

van dit woord in de context.<br />

r. 3 In de lezingen van deze regel is goed de gang van vertaling naar<br />

poëtisch taalgebruik te volgen. De eerste twee a-fasen van B sluiten direct<br />

aan bij de voorstellingswijze van r. 1 en r. 2, waarin de aard van het<br />

oordelende subject primair is (in tegenstelling tot het Frans waarin het<br />

oor<strong>deel</strong> centraal staat). Het is niet precies duidelijk hoe de derde tot en<br />

met de vijfde lezingen in fase a van B moeten luiden. Wel valt op te<br />

merken dat het standpunt wisselt: eerst ligt dat bij het oordelende subject<br />

- dat begrijpt (n.l. `zichzelf in een ander' of `van een ander alleen<br />

zichzelf ), en dan verklaart en verklapt (n.l. `alleen zich zelf in het<br />

oordelen over een ander'). Vervolgens wordt in de b-fasen op de door de<br />

laatste twee varianten in gang gezette trant doorgewerkt. Men wordt<br />

daarbij `opgelost' in een relatieve bijzin met ingesloten antecedent,<br />

waarin de oordelende daad gevat zit: Irie over anderen spreekt. De<br />

tweede helft van de regel wordt dan: ontdekt zich zelven. Semantisch gezien<br />

is hier de spiegelstructuur reeds aanwezig, zoals dat ook in de<br />

volgende versie het geval is waar onthult als alternatief voor (het dubbelzinnige)<br />

ontdekt verschijnt. De laatste versie van B brengt dan de<br />

finishing touch aan door de semantische spiegeling in een lexicale te concretiseren<br />

(bespreekt, bespreekt). In D, E en F wordt zich zelven vervangen<br />

door zich zelf, hetgeen (door de verkorting) de conciesheid van<br />

de regel verhoogt - die ook al groter werd doordat het voorzetselvoorwerp<br />

over andren een direct object geworden is.<br />

r. 4 De c-fase van B heeft er komt niets uit de kruik...; niets wordt in

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!