Download deel 2 - Textualscholarship.nl
Download deel 2 - Textualscholarship.nl
Download deel 2 - Textualscholarship.nl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
139<br />
van toedrang , beden<br />
of<br />
va<strong>nl</strong>otselin e gift<br />
p ^g 4<br />
biddenslief<br />
veredelend<br />
die werden omgedragen<br />
van wat geheimste schade en dierste ontrief was der dagen<br />
biddenslief en veredelend hangen af van toedrang of van aller beden. die<br />
werden omgedragen is bepaling bij aller beden. van wat t/m ontrief is<br />
bepaling bij plotselinge gift. De structuur van deze laatste bepaling is als<br />
volgt te parafraseren: `gift bestaande uit of afkomstig van wat de geheimste<br />
weelde en het dierste ontrief was van de dagen'.<br />
Het is niet gemakkelijk om uit te maken hoe deze strofe syntaktisch<br />
aansluit bij de vorige, daar de a-fase van de vorige strofe bijna alleen incomplete<br />
lezingen geeft. De eerste mogelijkheid is dat de beide door van<br />
ingeleide woordgroepen afhangen van toedracht (vgl. B-I Transcriptie<br />
r. (7)): de rozen spreken over een X en `over een aanbiddelijke toedracht<br />
die bestaat uit toedrang etc. en over een toedracht die gevormd wordt<br />
door een plotselinge gift etc'. Het resultaat van deze combinatiepoging is<br />
echter moeilijk interpreteerbaar. In de laatste fase, de c-fase, is de syntaktische<br />
opbouw van de strofe nagenoeg ongewijzigd gebleven. Dat kan betekenen<br />
dat de strofe ook betrekking kan hebben op de volgende fase<br />
(de b-fase) van de vorige strofe (zie p. 135). Mogelijke verbindingen zijn<br />
dan:<br />
- afhankelijk van spreken uit de derde strofe, parallel met (spreken) van<br />
overbrengen (`(spreken) van toedrang', `(spreken) van plotselinge gift').<br />
- parallel met van wat meegegeven, afhankelijk van overbrengen, (`overbrengen<br />
van wat meegegeven', `overbrengen van toedrang', `overbrengen<br />
van plotselinge gift' ).<br />
- parallel met van een vertoonend zijn (`van toedrang zijn' , `van plotselinge<br />
gift zijn') - een moeizame constructie.<br />
afhankelijk van vertoonend (`vertoonend van toedrang' , `vertoonend<br />
van plotselinge gift') (?)<br />
Het becommentariëren van deze mogelijkheden zou verscheidene bladzijden<br />
vragen. Liever probeer ik een grootste gemene deler uit de verschillende<br />
analyses te destilleren. Het lijkt me zeer aannemelijk dat in deze<br />
strofe, evenals in de vierde strofe, de inhoud van het spreken centraal<br />
staat - hoe men de syntaktische band van de vijfde strofe met het voorgaande<br />
ook legt. Van deze veronderstelling uitgaande zal ik de betekenissen<br />
van de strofe zelf eerst nader beschouwen, zonder te specificeren op<br />
welk taalelement precies de strofe zich syntaktisch oriënteert.<br />
Het `spreken' of de `inhoud van het spreken' rept van toedrang aller<br />
beden, waarin aller beden semantisch subject is van het genominaliseerd<br />
`toedringen': `alle beden dringen toe' ; de rozen spreken dus van alle beden<br />
die `dringend naderen' of er is een gedrang van beden die naderen.<br />
toedrang bevat de `richting'-notie (naar de derden toe waarschij<strong>nl</strong>ijk). be