27.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

90<br />

Hoe Leopold vertaalde kan men zien in de vier lagen van B en de laatste<br />

versie (r. 3 ):<br />

B c goddelijke luister, in verbijstering<br />

d ? "luister,<br />

d verbijsterende [ ] [ o ]<br />

d 0 dez[e] [verbijsterende luister,]<br />

E goddelijk licht, verbijsterende luister,<br />

In de eerste laag is in verbijstering een tamelijk letterlijke weergave van<br />

dans ma stupéfaction en goddelijke uiteraard een vertaling van divine.<br />

Bonté `valt weg' . luister is op te vatten als een versmelting van kenmerken<br />

uit beauté en de notie `licht', die geïmpliceerd wordt door vois en<br />

aveuglé. In de laatste versie wordt `licht' gelexicaliseerd in licht. luister<br />

herhaalt dan de belangrijkste notie uit licht en voegt daar andere aan toe<br />

(`pracht', `schoonheid' - in het Franse beauté aanwezig). Ook hier is<br />

luister, dat nu als een climax functioneert ten opzichte van goddelijk<br />

licht (mede door de bepaling verbijsterende), op te vatten als een<br />

versmelting.<br />

Een wat minder duidelijk voorbeeld van betekenisversmelting treft men<br />

aan in nr. 31, r. 1, waarvan hier de fasen van B volgen:<br />

B a Kom tot mi' tot mijn hart bang o<br />

l^ mijn g<br />

a [ pover o<br />

b [ ] dat trilt als loover<br />

De variant dat trilt als loover, die in de laatste fase gevonden wordt, zou<br />

men als een versmelting kunnen zien van noties uit de twee eerdere varianten,<br />

bang en pover: trilt heeft noties gemeen met bang; loover en pover<br />

hebben binnen de context van het gedicht het kenmerk `zwak'<br />

gemeen.<br />

2.6.1.3. Grafemische verschijnselen<br />

Weinig aandacht heb ik in 2.2 besteed aan de wijzigingen op grafemicch<br />

gebied, die voornamelijk de interpunctie en het hoofdlettergebruik betreffen.<br />

Zoals voor de hand ligt is in de netafschriften D en E en in de<br />

druk F meer rekening gehouden met de uiterlijke presentatie dan in de<br />

kladversies of schetsen van B en C. In D, E en F is de interpunctie en<br />

het hoofdlettergebruik alsmede in sommige gevallen het al dan niet als<br />

één woord schrijven gesystematiseerd. Elk kwatrijn eindigt in de definitieve<br />

versies met een punt, vraagteken of uitroepteken, in tegenstelling<br />

tot B en C waar dikwijls het slot-leesteken afwezig is. Voorts begint elk<br />

kwatrijn in de eindversies met een hoofdletter. Vele kwatrijnen bestaan<br />

uit twee zinnen. In het meren<strong>deel</strong> van die gevallen markeert Leopold in<br />

D, E en F het einde van de eerste zin niet met een punt, maar met een<br />

punt-komma (soms ook met een komma). De nieuwe, tweede zin begint<br />

dan niet met een hoofdletter. Een uitzondering hierop vormen het mottokwatrijn<br />

en nr. 7 (en in versie D ook nr. 6 en nr. 12). In die uitzonderingsgevallen<br />

eindigt de eerste zin met een punt en begint de nieuwe zin

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!