26.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ongeachte, wordt van dag tot dag meer gezocht, de vondst wordt met lof<br />

overladen en staat verbazend in eer [onder] de stervelingen.<br />

bron Lucretius, De rerum natura V, I276-I280.<br />

noot Schrijffout bij Huygens: mortales i.p.v. mortalis (Loeb) of mortaleis (ed.<br />

Lambin, p. 229-230).<br />

I20I-I tekst AU MOVCJbI(X ÉV (XTfLCQIV ÉOTI 7TA1lUpL6V TE 1C(XL T[QÓQLCVTES, rj bi<br />

T[OLKIÀI(X TEQT[VÓV. Plut. de lib. ed.<br />

vert. Eentonigheid is in alles vervelend en onaangenaam, maar afwisseling is<br />

verkwikkend.<br />

bron Plutarchus, De liberis educandis 7B.<br />

noot Loeb: MovcoSía yàe [`want eentonigheid'] Év árcavív ÉvTl rcJlr6µaóv Kai<br />

TCpóQav2Es [...J. Ook aangehaald bij r. 2S49, daar weer doorgestreept.<br />

1201-2 tekst EP Similitudo satietatis mater est in omnibus. Cic. de Inv.<br />

ert. Eenvormigheid is in alle dingen de moeder van de verveling.<br />

bron Cicero, De inventione r, 4r, 76.<br />

noot Loeb: nam omnibus in rebus [`want in alle dingen...'] similitudo mater est<br />

satietatis. Zo ook de ed. Gulielmus/Gruterus (1618-1619, I p. S4). Ietwat vrij<br />

citaat.<br />

1204 tekst AU YZS Kai Toil µÉAr2os Tó TcMov É6Ti xoArl. Anthol. z.<br />

vert. Zoals ook een teveel van honing gal is.<br />

bron Anthologia graeca I, 48, 2 (Planudea, = Anthologia Palarina XVI, 16, 2).<br />

noot Ook aangehaald bij r. 2S37, daar weer doorgestreept.<br />

I2I8-I tekst AU Plande tuo Marti, miles; nos odimus arma. Ouid. de Rem.<br />

vert. Juich voor jouw Mars, soldaat; wij haten de wapens.<br />

bron Ovidius, Amores 3, 2, 49•<br />

noot Foutieve verwijzing naar Remedia Amoris, een ander werk van Ovidius.<br />

1218-2 tekst AU Candida pax homines, trui deter ira feral. Id. ib. 3.<br />

vert. Stralende vrede past mensen, grimmige woede het wild.<br />

bron Ovidius, Ars amatoria 3, 502.<br />

noot IbfidemJ, `op dezelfde plaats', verwijst opnieuw ten onrechte naar Remedia<br />

amoris.<br />

1231 tekst AU 0 Ttó2ve Eivrivri rcaQáµnvov 2bv (3íov rilµiv. Aristoph. in Pace.<br />

var. AP-KB verwijzing naar Aristoph. Pac.'<br />

vert. 0 machtige vrede, blijf ons leven lang bij ons.<br />

bron Aristophanes, Pax, IIOó.<br />

283

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!