26.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

vert. Wat heerlijk is het de zee vanaf het land te zien, moeder, zonder zelf te varen.<br />

bron Archippus fr. 43 (Comic Attic fragments, ed. Kock, I, 688). Kennelijk<br />

geciteerd uit Stobaeus, Florilegium 59, 8 (ed.-Hense IV, p. 402); in oudere<br />

uitgaven daarvan wordt Menander als auteur genoemd.<br />

320 tekst AU Meá sine parte pericli. Lucr. d.1.<br />

var. AP-KB: verwijzing naar `Lucr. 2. ' (vgl. de toelichting bij 301-r).<br />

vert. Zonder dat ik <strong>deel</strong> in het gevaar.<br />

bron Lucretius, De rerum natura II, 6.<br />

noot Tusculum: [...] tua sine parte pericli [`zonder dat jij <strong>deel</strong>t...']. Zo ook de<br />

contemp. uitgaven; Huygens past het citaat aan zijn eigen behoeften aan.<br />

322 tekst KA Luc. 12. is.<br />

vert. [En Hij wide tot hen: Ziet toe en wacht u van de gierigheid; want het is niet<br />

in den overvloed gelegen, dat iemand leeft uit zijn goederen.]<br />

bron Lucas i2:15.<br />

332-1 tekst AU Dulcis mixtura bonorum. Corn. Gall. El. I<br />

vert. Prettig is een mengeling van goede zaken.<br />

bron Maximianus, Elegiae I, 29. De toeschrijving aan Corn. Gallus is gebruikelijk<br />

in 16e-17e eeuwse uitgaven.<br />

332-2 tekst AU Iucundum nihil est, nisi quod reficit varietal. Syr. Mim.<br />

var. AP-KB: ontbreekt.<br />

vert. Niets is aangenaam dan wat door afwisseling wordt vernieuwd.<br />

bron Publilius Syrus (Minrus), Sententiae I, zo.<br />

335<br />

tekst AU Sunt enim qdam, q corpus quoq nostrum cum quodam dolore<br />

delectant: ut versare se, et mutare nondum fessum latus, et alio atq alio positu<br />

ventilari. Sen. d. Tranq.<br />

vert. Er bestaan immers dingen die ons lichaam prettig aandoen door ook een<br />

zekere pijn te geven, zoals zich omdraaien en op een zijde te gaan liggen die<br />

nog niet vermoeid is, en van de ene naar de andere positie te draaien.<br />

bron Seneca, De tranquillitate animi II, 12<br />

noot Loeb: [...] quodam dolore delectent, [...]. Huygens volgt de ed. Lipsius (1639-<br />

1640 I, p. 213). Voor de betekenis maakt het weinig uit.<br />

35otekst AU Ovbt ó EoAoµdv cis EN/ 2o1)2cov. Math. 6.29.<br />

var. AP-KB: OvbÈ EoAoµc^v [...J.<br />

KA-KB: dit citaat naast r. 352•<br />

vert. Ook Salomo niet gelijk een van deze.<br />

bron Mattheus 6:29.<br />

268

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!