26.09.2013 Views

Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

die heel rustig neer ging zitten.<br />

De pauw verzamelde al zijn krachten<br />

en brengt hem toe een slag, zeer<br />

machtig,<br />

waarvoor Langzaamaan niet bewoog,<br />

al werd zijn gezicht toch hoogrood.<br />

De pauw zag dat hij hem had gewond<br />

en excuseerde zich terstond.<br />

– Baron, maak u op mij niet kwaad,<br />

maar drink wat en ’t zal overgaan.<br />

De nacht is nog lang niet gedaan,<br />

laten we met feesten verdergaan.<br />

Heer, geef bevelen in die zin.<br />

Heer slak ging op die suggestie in.<br />

Men bracht wijn voor ieder dier<br />

en er was ook voor iedereen bier.<br />

Zij dronken en maakten veel plezier.<br />

Toen men verzadigd was van drank,<br />

ging de pauw zitten op de bank.<br />

Langzaam naderde toen de rat<br />

en gaf heer Trippelpas een slag.<br />

Hij had zijn voet niet uitgestoken<br />

en toch had hij zijn stok gebroken,<br />

want hij had gebruikt zoveel kracht<br />

dat de stok in twee stukken brak.<br />

Die slag had Ysegrijn gezien<br />

en hij was daarom vol verdriet.<br />

Hij is op heer Kaalkop toegegaan<br />

en liet hem duidelijk verstaan<br />

dat het Nobel niet was ontgaan.<br />

– Heer Kaalkop, ge hebt een fout begaan<br />

door zo hardhandig toe te slaan.<br />

Verantwoording<br />

211<br />

De woede steeg mij naar het hoofd<br />

en zo heb ik het God beloofd<br />

dat ik u te allen prijze<br />

op mijn beurt terecht zou wijzen.<br />

Baron Kaalkop tot hem sprak:<br />

– Ysegrijn weet dat ik niet had<br />

de bedoeling hem te verwonden,<br />

dat zweer ik hier onomwonden,<br />

al schoot ik er mijn vel bij in<br />

of verloor ik erbij een pink.<br />

– Goed, laten we het hierbij laten,<br />

maar gij moet toch het spel verlaten.<br />

– Wat!, roept Kleinprofijt en springt vooruit<br />

en hij schreeuwde het zeer luid,<br />

– Wat!, daar is geen sprake van.<br />

Wij spelen door tot de nieuwe dag,<br />

maar wel lief en zoetjes aan<br />

zoals het onder vrienden betaamt.<br />

Kaalkop, ga zitten en speel voort.<br />

De rat strekte uit zijn poot.<br />

Zie daar kwam nu aangerend,<br />

heer Profijt, die met groot geweld<br />

zo’n slag toebracht aan Kaalkop de rat,<br />

dat die meteen buiten westen lag.<br />

Wat wilt ge dat ik nog vertel<br />

over dit ruwemannenspel?<br />

Ze speelden nog zo lang en hard<br />

tot aanbrak de nieuwe dag<br />

en hielden het pas voor bekeken<br />

toen de nachthemel ging verbleken.<br />

In de hertaling van La mort de Renart (branche XVIII; zie Tiecelijn, 13 (2000),<br />

p. 173-197) heeft Paul van Keymeulen de passage over ‘le jeu des plantées’ (hier<br />

en daar nog steeds een populair kinderspel), zijns inziens een nogal saai en ruw<br />

spel, vervangen door het Liedje van de vink. Zo bleven 143 verzen onvertaald.<br />

Hierbij wordt die lacune weggewerkt (zie het interview).<br />

Tiecelijn, 19, 2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!