26.09.2013 Views

Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

■ Paul van Keymeulen<br />

Le dit du goupil Renart<br />

Le dit du goupil Renart<br />

Guillaume qui le Madoc écrivit<br />

et pour ce veilla mainte nuit<br />

fut tellement désapointé<br />

que ne fut oncques composé<br />

le Roman de Renart en flamand<br />

(qu’Arnould commença pourtant)<br />

qu’il fit de Renart chercher la vie<br />

et d’après livres français se mit<br />

à la rimer en langue thioise.<br />

que Dieu nous aide de sa grâce.<br />

Mais comme l’envie m’en est venu,<br />

je veux prier en ce début<br />

les gens de condition minime,<br />

s’ils viennent écouter mes rimes<br />

et les paroles que je dis<br />

– bien qu’ils n’en auront profit –<br />

de n’y toucher d’aucune façon:<br />

ils ressemblent trop aux fanfarons<br />

qui sèment fausses significations<br />

tant ils jugent légèrement<br />

et s’imaginent tout bonnement<br />

que je ne sais comment se nomment<br />

les habitants de Babylone.<br />

Que ces gens se tiennent donc cois.<br />

<strong>Je</strong> ne le dis pas pour moi,<br />

car j’aurais ce roman laissé<br />

si une dame ne m’avait prié,<br />

une dame de haute qualité<br />

à l’amour courtois attachée.<br />

Elle me confia cette matière<br />

pour l’étudier et en faire<br />

les aventures de Renart.<br />

Bien que je blâme les grognards,<br />

les vilains et les illettrés,<br />

je voudrais que furent touchés<br />

ceux qui savent la courtoisie<br />

et qui ayant ses lois suivies<br />

vivent en toute honnêteté<br />

soit en richesse ou pauvreté<br />

qu’ils m’entendent justement.<br />

Il faut commencer à présent.<br />

207<br />

Tiecelijn, 19, 2006<br />

Van den vos Reynaerde<br />

Willem, die [Madocke] maecte,<br />

Daer hi dicken omme waecte,<br />

Hem vernoyde so haerde<br />

Dat die avonture van Reynaerde<br />

In Dietsche onghemaket bleven<br />

– Die Willem niet hevet vulscreven –<br />

Dat hi die vijte van Reynaerde soucken<br />

Ende hise na den Walschen boucken<br />

In Dietsche dus hevet begonnen.<br />

God moete ons ziere hulpen jonnen.<br />

Nu keert hem daer toe mijn zin<br />

Dat ic bidde in dit beghin<br />

Beede den dorpren enten doren,<br />

Ofte si commen daer si horen<br />

Dese rijme ende dese woort,<br />

Die hem onnutte sijn ghehoort,<br />

Dat sise laten onbescaven.<br />

Te vele slachten si den raven,<br />

Die emmer es al even malsch.<br />

Si maken sulke rijme valsch<br />

Daer si niet meer of ne weten<br />

Dan ic doe, hoe datsi heeten<br />

Die nu in Babilonien leven.<br />

Daden si wel, si soudens begheven.<br />

Dat en segghic niet dor minen wille:<br />

Mijns dichtens ware een ghestille,<br />

Ne hads mi eene niet ghebeden<br />

Die in groeter hovesscheden<br />

Gherne keert hare saken.<br />

Soe bat mi dat ic soude maken<br />

Dese avontuere van Reynaerde.<br />

Al begripic die grongaerde<br />

Ende die dorpren ende die doren,<br />

Ic wille dat die ghene horen<br />

Die gherne pleghen der eeren<br />

Ende haren zin daer toe keeren<br />

Datsi leven hoofschelike,<br />

Sijn si arem, sijn si rike,<br />

Diet verstaen met goeden sinne.<br />

Nu hoert hoe ic hier beghinne!<br />

vertaling

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!