Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap Je t'adore - Reynaertgenootschap

reynaertgenootschap.be
from reynaertgenootschap.be More from this publisher
26.09.2013 Views

met uw baron na arbitrage door het raadsoordeel gedragen. Luister naar mij, als ’t u belieft, Rein kwam met een vrijgeleidebrief om zijn zaak u voor te leggen en de klachten te weerleggen als iemand over hem zou klagen en schadevergoeding vragen. Eer de das zijn pleit had gedaan was Ysegrijn al opgestaan en met hem Belijn, het schaap, Tybaert de kat en Roönel en ook het damhert Plantenel, en Bruin, met zijn snuit nu schoongeveegd, en het hert, meester Brichemeer. Als de raad nu was vergaard begon het rosse beest Reynaert te beven over al zijn leden, want hij moest het nu wel weten dat zijn rechtszaak is beslecht en zijn doodvonnis al geveld en dat hij levend niet zal keren. Hij wou graag naar zijn kasteel keren en zijn burcht goed barricaderen. Zelfs als Grimbeert op bezoek kwam, Bruin de bere, of Tybaert de kat of Liebaert, Nobel de vorst met al de barons van zijn hof ze kregen hem niet uit zijn hol want sterk als een rots is zijn slot. Maar nu zit Reynaert in de knel en weet ‘dit is geen kinderspel’, want hij kan zich niet vrijpleiten van de hem ten last gelegde feiten. Hij zal betalen het gelag en weldra bengelen aan de galg. Maar luister nu, wat Belijn doet die van Ysegrijn niets hebben moet omdat hij hem ooit wou opvreten en nu wil de ram zich wreken. – Gij zijt veel te jaloers, Ysegrijn. Doet het werkelijk zo’n pijn door Rein gecocufieerd te zijn? Hij deed het gewoonweg voor uw goed. Kwamen de honden u nu tegemoet om als een meute aan te vallen en ze deden u in een gracht vallen die diep is en ook zeer breed 202 ge zoudt hem oversteken zonder leed, onverschrokken en onbevreesd. Ge weet wat men zegt tot een hoorndrager: Vuile hoerenzoon, steek maar over, wees gerust ge drijft wel boven. Belijn zwijgt na deze woorden, daar zij die ze niet graag hoorden het op Reynaert hebben begrepen wegens zijn listen en zijn streken. Bruyant, die ’t op ’t schaap gemunt had stond op zijn voeten recht en sprak: – Here Belijn, houd u gedeisd want we verliezen onze tijd. Kocht Rein u soms om met als beloning een grote portie van zijn honing? Maar, op mijn trouw aan u gegeven en aan koning Nobel, mijn here, wordt Rein vanavond niet gehangen dan heeft hij dat aan u te danken. Zeg mij, gij heren van de raad, wat doen we met die renegaat en met die gluiperige schoft die ons allemaal heeft bekocht en ons belazert elke dag? Brichemer die op vinkenslag lag, sprak op zijn beurt tot het gehoor: – Heren, luister, leen mij uw oor. Ik raad u in naam van de koning dat Reynaert bij d’ avondschemering zou hangen, daar zijn veroordeling is aanvaard door elke hoveling. Zij hebben de vos vastgenomen en zijn met hem voor de vorst gekomen al roepend: – Reynaert aan de galg, wij willen dat vos Reynaert hangt! Zijn sluwheid zal hem niet meer redden. We maken met hem nu korte metten. De hoge raad is bij elkaar en geblinddoekt wordt Reynaert, die naar ’t galgenhout wordt gebracht en zich vergeefs te redden tracht. Gaarne was hij nu gevlucht naar Malpertuis zijn sterke burcht om zich gezellig te installeren als het behagen mocht de Here. Reynaert is gevat en gebonden; zeer aangenaam velen dat vonden: Ysegrijn, Pinte en Canteclaer. Tiecelijn, 19, 2006

Zij wanen zich nu buiten gevaar, maar als Reynaert kon ontsnappen zouden ze uit een ander vaatje tappen. Wie nu uithangt de trotse held lag dra met open muil geveld of was in zijn zadel aan het beven. Wie geen zier geeft voor Reins leven zou, als hij ontsnapt, nog veel wenen. Grimbeert staart nu met doodsangst naar zijn oom en hij is zeer bang. Hij staat voor de vorst en buigt het hoofd: – Heer, met als waarborg mijn geloof, zweer ik hierbij een dure eed, dat oom Reynaert, om wie ik geef, niemand nog tijdens zijn leven zal verdriet doen en doen beven als hij hier vrij vandaan mag treden. Heer, oordeel uw baron met rede en heb meelij met uw vrijheer. Wordt hij gehangen, gij onteert zijn familie en zijn verwanten en brengt ze allemaal te schande. Als hij, heer, vrijuit mag gaan doe ik hem op beevaart gaan. Ik bid u, heer koning, en ik smeek, vergeef hem nog een laatste keer. De vorst ging na een aarzeling op Grimbeert de das zijn bede in en men bracht Rein voor de koning, die hem rechtop liet staan. – Hewel, zegt hij, rosse snoeshaan, zijt gij nog altijd tot kwaad in staat, gij verachtelijk creatuur? U verwekkend heeft de natuur een grove vergissing begaan daar ge alleen voor ’t kwade gaat, gij hoerenzoon, gij galgenaas. Reynaert gaat voor de koning staan en zegt hem met een zucht en een traan: – Ach, nobele vorst, in Godes naam, aanvaard mijn trouw en ik zweer ’t over mij hoort gij geen klachten meer. Nobel antwoordt: – Ik ga akkoord, maar misdraagt ge u, op mijn woord, begaat ge diefstal of, erger, moord, dan krijgt ge zonder pardon de koord. Van vreugde gaat Reins hart te keer. Hij valt voor Nobels voeten neer. Nobel helpt hem op te staan 203 en vraagt dat men om het kruis zou gaan. Bruin de beer is het gaan halen om het op Reins schouder vast te maken. Met vreugd heeft hij het kruis ontvangen, maar of hij de beevaart zal aanvangen!? Maar hoe dan ook hij is de houder van ’t kruis op zijn rechterschouder. Men brengt hem tas en pelgrimsstaf en voor de tocht wat proviand. Al de dieren zijn fel aangeslagen en die hem zijn komen aanklagen zeggen dat ze het zich al beklagen. Daar staat Reynaert dan ter beevaart met essenhouten staf al klaar. De koning vraagt hem om te vergeven al het kwaad aan hem bedreven en af te zien van zijn sluwe streken. Sterft hij dan is zijn ziel gered. Reynaert heeft zich niet verzet tegen de eisen van de koning; hij aanvaardt ze zonder beding tot hij van ’t hof afscheid neemt. Hij breekt de strohalm en vergeeft en vertrekt zo iets voor drieën en iemand groeten doet hij niet; in zijn haat tart hij de hofhouding, behalve de koning en de koningin, de fiere en trotse Nobeline, die zeer hoofs is en heel schoon. Heel lief richt zij tot hem het woord: – Heer Reynaert, gedenk ons in uw gebeden en ook wij zullen u niet vergeten. – Dame, zegt Rein, zeer hoog voorwaar sla ik uw bidden voor mij aan. De man voor wie een vorstin bidt, is een gelukkig sterveling, maar droeg ik uw vingerring, ik nog geruster op weg ging. Als u mij schenken wilt de ring zal daarvoor groot zijn mijn beloning. Bij mijn terugkeer, ‘k wil het zweren, zal ik u mijn juwelen geven die waard zijn meer dan honderd ringen. Haar hand biedt hem de koninginne en Rein neemt de ring van haar vinger en spreekt haar toe met zachte stem: – Wie de ring niet heeft gezien, wee hem, daar niets of niemand hem beschermt. Tiecelijn, 19, 2006

Zij wanen zich nu buiten gevaar,<br />

maar als Reynaert kon ontsnappen<br />

zouden ze uit een ander vaatje tappen.<br />

Wie nu uithangt de trotse held<br />

lag dra met open muil geveld<br />

of was in zijn zadel aan het beven.<br />

Wie geen zier geeft voor Reins leven<br />

zou, als hij ontsnapt, nog veel wenen.<br />

Grimbeert staart nu met doodsangst<br />

naar zijn oom en hij is zeer bang.<br />

Hij staat voor de vorst en buigt het hoofd:<br />

– Heer, met als waarborg mijn geloof,<br />

zweer ik hierbij een dure eed,<br />

dat oom Reynaert, om wie ik geef,<br />

niemand nog tijdens zijn leven<br />

zal verdriet doen en doen beven<br />

als hij hier vrij vandaan mag treden.<br />

Heer, oordeel uw baron met rede<br />

en heb meelij met uw vrijheer.<br />

Wordt hij gehangen, gij onteert<br />

zijn familie en zijn verwanten<br />

en brengt ze allemaal te schande.<br />

Als hij, heer, vrijuit mag gaan<br />

doe ik hem op beevaart gaan.<br />

Ik bid u, heer koning, en ik smeek,<br />

vergeef hem nog een laatste keer.<br />

De vorst ging na een aarzeling<br />

op Grimbeert de das zijn bede in<br />

en men bracht Rein voor de koning,<br />

die hem rechtop liet staan.<br />

– Hewel, zegt hij, rosse snoeshaan,<br />

zijt gij nog altijd tot kwaad in staat,<br />

gij verachtelijk creatuur?<br />

U verwekkend heeft de natuur<br />

een grove vergissing begaan<br />

daar ge alleen voor ’t kwade gaat,<br />

gij hoerenzoon, gij galgenaas.<br />

Reynaert gaat voor de koning staan<br />

en zegt hem met een zucht en een traan:<br />

– Ach, nobele vorst, in Godes naam,<br />

aanvaard mijn trouw en ik zweer ’t<br />

over mij hoort gij geen klachten meer.<br />

Nobel antwoordt: – Ik ga akkoord,<br />

maar misdraagt ge u, op mijn woord,<br />

begaat ge diefstal of, erger, moord,<br />

dan krijgt ge zonder pardon de koord.<br />

Van vreugde gaat Reins hart te keer.<br />

Hij valt voor Nobels voeten neer.<br />

Nobel helpt hem op te staan<br />

203<br />

en vraagt dat men om het kruis zou gaan.<br />

Bruin de beer is het gaan halen<br />

om het op Reins schouder vast te maken.<br />

Met vreugd heeft hij het kruis ontvangen,<br />

maar of hij de beevaart zal aanvangen!?<br />

Maar hoe dan ook hij is de houder<br />

van ’t kruis op zijn rechterschouder.<br />

Men brengt hem tas en pelgrimsstaf<br />

en voor de tocht wat proviand.<br />

Al de dieren zijn fel aangeslagen<br />

en die hem zijn komen aanklagen<br />

zeggen dat ze het zich al beklagen.<br />

Daar staat Reynaert dan ter beevaart<br />

met essenhouten staf al klaar.<br />

De koning vraagt hem om te vergeven<br />

al het kwaad aan hem bedreven<br />

en af te zien van zijn sluwe streken.<br />

Sterft hij dan is zijn ziel gered.<br />

Reynaert heeft zich niet verzet<br />

tegen de eisen van de koning;<br />

hij aanvaardt ze zonder beding<br />

tot hij van ’t hof afscheid neemt.<br />

Hij breekt de strohalm en vergeeft<br />

en vertrekt zo iets voor drieën<br />

en iemand groeten doet hij niet;<br />

in zijn haat tart hij de hofhouding,<br />

behalve de koning en de koningin,<br />

de fiere en trotse Nobeline,<br />

die zeer hoofs is en heel schoon.<br />

Heel lief richt zij tot hem het woord:<br />

– Heer Reynaert, gedenk ons in uw<br />

gebeden<br />

en ook wij zullen u niet vergeten.<br />

– Dame, zegt Rein, zeer hoog voorwaar<br />

sla ik uw bidden voor mij aan.<br />

De man voor wie een vorstin bidt,<br />

is een gelukkig sterveling,<br />

maar droeg ik uw vingerring,<br />

ik nog geruster op weg ging.<br />

Als u mij schenken wilt de ring<br />

zal daarvoor groot zijn mijn beloning.<br />

Bij mijn terugkeer, ‘k wil het zweren,<br />

zal ik u mijn juwelen geven<br />

die waard zijn meer dan honderd ringen.<br />

Haar hand biedt hem de koninginne<br />

en Rein neemt de ring van haar vinger<br />

en spreekt haar toe met zachte stem:<br />

– Wie de ring niet heeft gezien, wee hem,<br />

daar niets of niemand hem beschermt.<br />

Tiecelijn, 19, 2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!