26.09.2013 Views

Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

157<br />

bevro’en (B3ra12) in de originele uitgave horizontaal is doorgestreept.’ Voor zover<br />

ik kan nagaan is de tekstuitgave van Roossens de enige editie van H1651. Menke<br />

kondigt in zijn Bibliotheca Reinardiana de uitgave van een facsimile van H1651 aan,<br />

maar deze is nooit verschenen (Menke 1992: 158). Menke heeft mij tijdens een<br />

bezoek aan hem in Kiel in mei 2006 gezegd dat hij daar niet aan toe gekomen is en<br />

dat hij afziet van het maken van het facsimile. Menke heeft geen exemplaar van Van<br />

Dort maar slechts een microfilm van de editie die berust in Zürich.<br />

De tekstuitgave van Roossens is zeer betrouwbaar en bevat de minste afwijkingen<br />

van de gebruikte edities, slechts 55. Vanwege het doel van deze tekstuitgave,<br />

bijlage bij een proefschrift, zal de uitgave van Roossens echter moeilijk beschikbaar<br />

zijn.<br />

Tot besluit<br />

Tijdens mijn onderzoek had ik vaak de ervaring met echt historisch onderzoek bezig<br />

te zijn. De bronnen, waarvan één in Amerika terechtgekomen is en de overige verspreid<br />

zijn in Europese bibliotheken, zijn stuk voor stuk unieke exemplaren die talrijke<br />

bekende Reynaertonderzoekers in hun handen hebben gehad (o.a. Suhl,<br />

Serrure, Alphons Willems, Leonard Willems, Muller, Logeman, Sabbe, Hellinga). De<br />

edities die in de Leidse Universiteitsbibliotheek bewaard worden, waren ooit in het<br />

bezit van Muller en Verdam, grote namen in de historische letterkunde. Ik kon<br />

gebruik maken van de moeizame arbeid en ervaring van illustere voorgangers.<br />

Het is daarom met respect dat de in de edities aangetroffen afwijkingen in de bijlagen<br />

in deze editie zijn opgenomen. Het gaat om edities door pioniers, waaronder<br />

twee Duitstalige editeurs, op het gebied van Middelnederlandse tekstbezorging. De<br />

kennis van het Middelnederlands was, toen de edities gemaakt werden, nog niet zo<br />

ver gevorderd als in onze dagen (zie bijvoorbeeld de door Muller geschreven verantwoording<br />

in de editie Muller & Logeman (Muller 1892: XXXVI-XLI)). Bovendien<br />

hadden de editeurs niet de beschikking over de digitale hulpmiddelen waarover wij<br />

thans kunnen beschikken. Het betreffen vaak kleine onnauwkeurigheden zoals het<br />

niet cursief afdrukken van een n of het omzetten van een v in een u. De teksten worden<br />

op geen enkele plaats inhoudelijk aangetast.<br />

Vaak wordt in de vakliteratuur aangegeven dat een editie ‘niet foutloos is’ of dat<br />

een editie ‘veel fouten bevat’. Nergens echter kan men informatie vinden over het<br />

aantal, de ernst en de aard van de afwijkingen. Met de bijlagen wordt een inzicht<br />

verschaft in de hoeveelheid afwijkingen per editie. Ook geven de bijlagen een indruk<br />

over de kwaliteit van de edities.<br />

Moeten de bestaande edities nu als curiosa voorgoed opgeborgen worden?<br />

Natuurlijk niet. De edities zijn, met inachtneming van de hierboven vermelde afwijkingen<br />

en op de editie van Suhl na, stuk voor stuk goed bruikbaar, zeker als men<br />

de abbreviaturen stilzwijgend oplost en kennelijke zet- en spellingsfouten herstelt.<br />

Beter is het natuurlijk om de nieuwe editie aan te schaffen. Men kan dan de afwijkingen<br />

in de edities die men in bezit heeft, met behulp van de uitgebreide lijsten,<br />

handmatig verbeteren. Zelf heb ik de afwijkingen in een exemplaar van de editie van<br />

Hellinga uit 1952, die ik in mijn bezit heb, met potlood aangegeven en verbeterd. Bij<br />

mij staat nu voor wat Pg en Pd betreft een foutloze ‘Hellinga’ op de plank.<br />

Tiecelijn, 19, 2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!