26.09.2013 Views

Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap

Je t'adore - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dyck, dat in Holland of Utrecht geschreven is en nogal inconsistent is in zijn tekstweergave).<br />

Een tweede reden om de voorkeur aan Comburg te geven is, dat het<br />

een uitgebreider slot heeft, dat naar alle waarschijnlijkheid oorspronkelijk is.<br />

Hoe gaat Poeth nu met deze problematiek om? In zijn voorwoord (p. 4) zegt hij<br />

dat zijn vertaling gemaakt is op basis van de diplomatische editie van Hellinga. 2 Dat<br />

helpt de lezer niet echt verder, want Hellinga bevat de tekst van alle<br />

Reynaerthandschriften die in 1952 bekend waren. Achter in het boek (p. 124-127)<br />

gaat Poeth opnieuw op de kwestie in. Hij geeft aan dat de Delta-editie (zie noot 1)<br />

zich baseert op Comburg en formuleert dan kritiek op die keuze. Hij laat zien dat in<br />

de proloog de tekst van Comburg een aantal zeer problematische plaatsen heeft,<br />

waar Dyck steeds een zinvollere lezing biedt. (Dit wordt door alle onderzoekers<br />

eveneens erkend. Alle recente edities op basis van Comburg kennen een aantal<br />

ingrepen in de proloog.) Poeth leidt daaruit af dat men voor de hele tekst de twee<br />

handschriften moet vergelijken en nu eens voor het ene en dan weer voor het andere<br />

moet kiezen. Eigenlijk bepleit hij dus een reconstructie van het origineel. Hij geeft<br />

echter niet duidelijk aan hoe hij zich die samengestelde tekst dan voorstelt.<br />

Naar mijn indruk is er feitelijk het volgende gebeurd. Poeth heeft zeer intensief<br />

gebruik gemaakt van de Delta-editie en wel voor allerlei aspecten van zijn eigen<br />

boek (bijvoorbeeld de indeling van het verhaal in eenheden, de titels daarvan, de<br />

aard en een flink deel van de inhoud van de ondersteunende delen). Terecht overigens,<br />

want dat is een uitstekende editie. Hij is het echter niet eens met de voorkeur<br />

voor Comburg in die editie. Hij volgt de tekst van de Delta-editie dus grotendeels,<br />

maar af en toe – als hij met de lezing van Comburg om interpretatieve redenen niet<br />

uit de voeten kan – volgt hij Dyck. In tenminste een deel van die gevallen verantwoordt<br />

hij dat in zijn aantekeningen. 3 Zie bijvoorbeeld de aantekeningen bij de verzen<br />

149-163 en 243-248. Deze twee gevallen zijn plaatsen waar ook sommige professionele<br />

onderzoekers een voorkeur voor Dyck hebben uitgesproken. Moderne<br />

editeurs grijpen dan toch niet in en wel omdat ze een specifiek handschrift willen uitgeven<br />

en geen reconstructie willen maken. Als het basishandschrift een zinvolle<br />

tekst biedt, laten ze die staan, ook als er redenen zijn om aan te nemen dat het niet<br />

om de originele lezing gaat. Op dit punt gaat Poeth dus verder. Wetenschappelijk<br />

gezien zou dit zorgvuldiger onderbouwd moeten worden en eigenlijk zouden de<br />

afwijkingen ook systematischer gepresenteerd moeten worden. Dat dit echter in<br />

een boek voor een belangstellend lekenpubliek niet gebeurd is, valt ook wel weer<br />

te begrijpen. Het gaat bovendien om een beperkt aantal details. Al zijn Poeths keuzes<br />

met betrekking tot de tekstconstitutie niet steeds die van de meeste<br />

Reynaertonderzoekers, het tast de kwaliteit van zijn vertaling verder niet aan.<br />

Zoals al gezegd, doet het Duits van Poeths vertaling meestal heel natuurlijk aan. De<br />

enige ’truc’ die mij vanwege het frequente gebruik opviel, is het weglaten van de<br />

persoonsvorm of het werkwoord. Het gaat dan om gevallen als:<br />

of:<br />

222<br />

Reinart ein Mörder, Betrüger und Dieb,<br />

er hat auch niemanden gern und lieb,<br />

nicht einmal den König, meinen Herren. (129-131)<br />

Dort traf ich an den Lehrer Reinart,<br />

der seinen Unterricht aufgegeben,<br />

den er begonnen doch erst eben. (154-156).<br />

Tiecelijn, 19, 2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!