You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Babylon</strong> Bezoekt<br />
Pieter Embrechts en ander lekkers<br />
<strong>Babylon</strong> bezocht de VRT-Taaldag<br />
De VRT-Taaldag … Klinkt als iets waar we als taal- en<br />
letterkundestudenten intrinsiek in geïnteresseerd zouden<br />
moeten zijn, toch? Nochtans was het niet zo makkelijk<br />
om studenten te motiveren om mee te gaan. En dat nog<br />
wel nadat ik Ruud Hendrickx, dé taaladviseur himself,<br />
via mail had getrotseerd. Toegegeven, de naam “VRT-<br />
Taaldag” is misschien een beetje ongelukkig gekozen.<br />
Het klinkt als een bijeenkomst van een of andere jeugdbeweging<br />
van taalnerds die de hele dag een beetje vitten<br />
over de taalnorm. Aan de andere kant geeft het ook gewoon<br />
de essentie weer: het is een dag over taal. In tegen-<br />
stelling tot hoe het misschien klinkt, is dat weldegelijk heel<br />
interessant.<br />
Ze weten bij de VRT en de Nederlandse Taalunie natuurlijk<br />
van aanpakken. De omkadering alleen is al genoeg om er<br />
een geslaagd event van te maken. Voor en na de eigen-<br />
lijke taaldag was er gratis drank à volonté en ook de honge-<br />
rige buiken werden niet vergeten. Eerst kregen we minikoffiekoekjes,<br />
nadien het soort hapjes waarvoor we onze<br />
schaamte graag opzij zetten en de ober achterna liepen.<br />
Natuurlijk zijn we niet zo oppervlakkig dat dat het enige was<br />
dat ons interesseerde; er werd ook echt over taal gepraat.<br />
Het thema van dit jaar was Slot of sleutel: taal als toegang<br />
tot cultuur. Men probeerde gaandeweg een antwoord te<br />
formuleren op de volgende hoofdvraag: kun je deelnemen<br />
aan de cultuur van een taalgebied als je de taal nauwe-<br />
lijks of niet kent? Als uitbreiding vroeg men zich ook af of<br />
de omroep toegankelijk genoeg is voor mensen met een<br />
beperking. Dat gebeurde naar goede gewoonte met een<br />
flinke dosis humor. Dat onze taal en cultuur niet altijd doorzichtig<br />
zijn, werd ons meteen duidelijk gemaakt aan de<br />
hand van een amusant filmpje uit het project Fans of Flanders.<br />
Daarin bracht Chris Dusauchoit onder andere de verschillende<br />
gebruiken van “allez” aan de man (en dat zijn er<br />
véél, wat is intonatie toch een geschenk). Door middel van<br />
deze beelden confronteerde ook Gert Winckelmans ons<br />
met het feit dat praten in een lift in Vlaanderen echt not<br />
done is. Het project had uiteindelijk geen enkele moeite om<br />
extra fans te veroveren met die compilatie.<br />
Een onbedoeld ingewikkeld gesprek tussen Marcel Vanthilt<br />
en een Brit die al 40 jaar in België woont, onderstreepte<br />
zeer passend dat het Vlaams echt geen makkelijke taal is.<br />
Het is overigens best ironisch dat de presentatie van zo’n<br />
dag in handen was van Marcel Vanthilt. Dan heb ik het er<br />
niet alleen over dat de man met de beste wil van de wereld<br />
nooit zijn afkomst zal kunnen verbergen. Hij gooit namelijk<br />
10 B-Magazine <strong>2012</strong>-2013 nr:2<br />
ook ongegeneerd tussentaalwoorden als “effe” tussen al<br />
dat Algemeen Nederlands. Soit, Kleur en verstaanbaarheid<br />
van de omroeptaal was het onderwerp van vorig jaar, dus<br />
genoeg geleuterd daarover.<br />
De taaldag is logischerwijs ook educatief en is daarom de<br />
ideale gelegenheid om het concept luistertaal te introduceren.<br />
Luistertaal is tegenwoordig een populair verschijnsel:<br />
we spreken niet noodzakelijk perfect Duits, Frans of<br />
Engels, maar we begrijpen het wel. Dus met de juiste dosis<br />
handgebaren en andere vormen van non-verbale communicatie<br />
kan iedereen Nederlands verstaan, zo redeneert<br />
men. Jeroen Meus werd er dus bijgesleurd om in een speciale<br />
aflevering van Dagelijkse Kost de daad bij het woord te<br />
voegen. Overigens was het een grote teleurstelling dat het<br />
over een opgenomen filmpje ging en Jeroen dus niet lichamelijk<br />
aanwezig was. Het overmatig gebruik van gebaren<br />
en uitbeeldingen dat volgde, oogde een beetje lachwekkend.<br />
Toen het experiment echter door een Zweedse kok<br />
herhaald werd, kregen we zowaar het gevoel dat we het<br />
gerecht zelf net zo lekker zouden kunnen bereiden. Luistertaal<br />
zou zich over enkele jaren zomaar eens een weg naar<br />
de cursussen van onze opvolgers kunnen banen, they’re on<br />
to something!<br />
Waar we allemaal heel erg op zaten te wachten, waren de<br />
voorproefjes uit het nieuwe seizoen van Man Over Woord.<br />
De fragmenten beloofden meteen veel goeds voor het nieuwe<br />
seizoen. We kregen een antwoord op een vraag die ons<br />
allemaal vast al wel eens heeft beziggehouden: hoe klinkt<br />
het Nederlands eigenlijk voor iemand die het niet verstaat?<br />
Op een paar ondervraagden na die vonden dat onze taal<br />
zacht en romantisch klinkt, leek de meerderheid er echter<br />
agressiviteit en hardheid in te horen. En toch zijn er mensen<br />
die voor de liefde vrijwillig onze taal leren spreken, zo zien<br />
we in het tweede fragment. Het blijkt daarbij heel be-<br />
langrijk om te focussen op de klanken, vooral de “u”, want