25.09.2013 Views

B-magazine november/december 2012 - Babylon

B-magazine november/december 2012 - Babylon

B-magazine november/december 2012 - Babylon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Babylon</strong> Bezoekt<br />

Pieter Embrechts en ander lekkers<br />

<strong>Babylon</strong> bezocht de VRT-Taaldag<br />

De VRT-Taaldag … Klinkt als iets waar we als taal- en<br />

letterkundestudenten intrinsiek in geïnteresseerd zouden<br />

moeten zijn, toch? Nochtans was het niet zo makkelijk<br />

om studenten te motiveren om mee te gaan. En dat nog<br />

wel nadat ik Ruud Hendrickx, dé taaladviseur himself,<br />

via mail had getrotseerd. Toegegeven, de naam “VRT-<br />

Taaldag” is misschien een beetje ongelukkig gekozen.<br />

Het klinkt als een bijeenkomst van een of andere jeugdbeweging<br />

van taalnerds die de hele dag een beetje vitten<br />

over de taalnorm. Aan de andere kant geeft het ook gewoon<br />

de essentie weer: het is een dag over taal. In tegen-<br />

stelling tot hoe het misschien klinkt, is dat weldegelijk heel<br />

interessant.<br />

Ze weten bij de VRT en de Nederlandse Taalunie natuurlijk<br />

van aanpakken. De omkadering alleen is al genoeg om er<br />

een geslaagd event van te maken. Voor en na de eigen-<br />

lijke taaldag was er gratis drank à volonté en ook de honge-<br />

rige buiken werden niet vergeten. Eerst kregen we minikoffiekoekjes,<br />

nadien het soort hapjes waarvoor we onze<br />

schaamte graag opzij zetten en de ober achterna liepen.<br />

Natuurlijk zijn we niet zo oppervlakkig dat dat het enige was<br />

dat ons interesseerde; er werd ook echt over taal gepraat.<br />

Het thema van dit jaar was Slot of sleutel: taal als toegang<br />

tot cultuur. Men probeerde gaandeweg een antwoord te<br />

formuleren op de volgende hoofdvraag: kun je deelnemen<br />

aan de cultuur van een taalgebied als je de taal nauwe-<br />

lijks of niet kent? Als uitbreiding vroeg men zich ook af of<br />

de omroep toegankelijk genoeg is voor mensen met een<br />

beperking. Dat gebeurde naar goede gewoonte met een<br />

flinke dosis humor. Dat onze taal en cultuur niet altijd doorzichtig<br />

zijn, werd ons meteen duidelijk gemaakt aan de<br />

hand van een amusant filmpje uit het project Fans of Flanders.<br />

Daarin bracht Chris Dusauchoit onder andere de verschillende<br />

gebruiken van “allez” aan de man (en dat zijn er<br />

véél, wat is intonatie toch een geschenk). Door middel van<br />

deze beelden confronteerde ook Gert Winckelmans ons<br />

met het feit dat praten in een lift in Vlaanderen echt not<br />

done is. Het project had uiteindelijk geen enkele moeite om<br />

extra fans te veroveren met die compilatie.<br />

Een onbedoeld ingewikkeld gesprek tussen Marcel Vanthilt<br />

en een Brit die al 40 jaar in België woont, onderstreepte<br />

zeer passend dat het Vlaams echt geen makkelijke taal is.<br />

Het is overigens best ironisch dat de presentatie van zo’n<br />

dag in handen was van Marcel Vanthilt. Dan heb ik het er<br />

niet alleen over dat de man met de beste wil van de wereld<br />

nooit zijn afkomst zal kunnen verbergen. Hij gooit namelijk<br />

10 B-Magazine <strong>2012</strong>-2013 nr:2<br />

ook ongegeneerd tussentaalwoorden als “effe” tussen al<br />

dat Algemeen Nederlands. Soit, Kleur en verstaanbaarheid<br />

van de omroeptaal was het onderwerp van vorig jaar, dus<br />

genoeg geleuterd daarover.<br />

De taaldag is logischerwijs ook educatief en is daarom de<br />

ideale gelegenheid om het concept luistertaal te introduceren.<br />

Luistertaal is tegenwoordig een populair verschijnsel:<br />

we spreken niet noodzakelijk perfect Duits, Frans of<br />

Engels, maar we begrijpen het wel. Dus met de juiste dosis<br />

handgebaren en andere vormen van non-verbale communicatie<br />

kan iedereen Nederlands verstaan, zo redeneert<br />

men. Jeroen Meus werd er dus bijgesleurd om in een speciale<br />

aflevering van Dagelijkse Kost de daad bij het woord te<br />

voegen. Overigens was het een grote teleurstelling dat het<br />

over een opgenomen filmpje ging en Jeroen dus niet lichamelijk<br />

aanwezig was. Het overmatig gebruik van gebaren<br />

en uitbeeldingen dat volgde, oogde een beetje lachwekkend.<br />

Toen het experiment echter door een Zweedse kok<br />

herhaald werd, kregen we zowaar het gevoel dat we het<br />

gerecht zelf net zo lekker zouden kunnen bereiden. Luistertaal<br />

zou zich over enkele jaren zomaar eens een weg naar<br />

de cursussen van onze opvolgers kunnen banen, they’re on<br />

to something!<br />

Waar we allemaal heel erg op zaten te wachten, waren de<br />

voorproefjes uit het nieuwe seizoen van Man Over Woord.<br />

De fragmenten beloofden meteen veel goeds voor het nieuwe<br />

seizoen. We kregen een antwoord op een vraag die ons<br />

allemaal vast al wel eens heeft beziggehouden: hoe klinkt<br />

het Nederlands eigenlijk voor iemand die het niet verstaat?<br />

Op een paar ondervraagden na die vonden dat onze taal<br />

zacht en romantisch klinkt, leek de meerderheid er echter<br />

agressiviteit en hardheid in te horen. En toch zijn er mensen<br />

die voor de liefde vrijwillig onze taal leren spreken, zo zien<br />

we in het tweede fragment. Het blijkt daarbij heel be-<br />

langrijk om te focussen op de klanken, vooral de “u”, want

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!