Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
wou ik het eigenlijk hebben over de connectie<br />
tussen voedsel en festivals in de moderne tijd,<br />
maar daar waren geen bronnen over te vinden.<br />
Toen heeft zij gezegd dat ik maar met Jomon<br />
moest beginnen. Dat was best grappig om te<br />
doen.<br />
Daarna mocht ik met een beurs studeren in<br />
Japan. Ik had toen de gelegenheid om met een<br />
echte voedselhistoricus te studeren. Mijn plan<br />
was om eerst bij de Heian-periode te blijven en<br />
dan door te gaan, maar hij zei dat de teksten<br />
die ik bij de Edo-periode tegen zou komen best<br />
moeilijk zouden zijn omdat ik niet getraind<br />
was in het lezen van teksten uit die periode.<br />
Anders dan de Edo- en de Meiji-periode, was<br />
de Taishou-periode bovendien nog helemaal<br />
niet behandeld en dus moedigde hij mij aan om<br />
die periode te onderzoeken. Dat deed ik; het<br />
was een interessante tijd.<br />
“Door onderzoek voeg je<br />
iets toe aan de wetenschap<br />
en ik wou altijd een<br />
grote contributie doen.”<br />
Q: U heeft heel wat tijd in Japan<br />
doorgebracht om een MA te doen en voor<br />
onderzoek. Hoe zou u de tijd in Japan<br />
beschrijven?<br />
A: Het was geweldig om daar te zitten en<br />
ik had een beurs van dertien maanden. Ik<br />
wou mijn MA doen in Japan en moest een<br />
toelatingsexamen doen om binnen te komen<br />
en om überhaupt een beurs te krijgen. Dat was<br />
nogal heftig omdat ik met Japanners tentamen<br />
moest doen. Ik kreeg wel extra punten omdat<br />
ik buitenlander was, maar er waren een aantal<br />
essayvragen en de eerste twee keer haalde ik<br />
het niet. Wel had ik al de noodzakelijke kennis,<br />
maar ik kon het niet zo mooi verwoorden<br />
en toen heb ik een paar Japanse middelbare<br />
schoolboeken over de geschiedenis gekocht en<br />
daar stond gewoon alles in. Door die boeken te<br />
lezen was het voor mij makkelijker om alles op<br />
te schrijven.<br />
10 太狸記・十二月号<br />
Toen ik het tentamen had gehaald kon ik een<br />
tweejarige MA doen in Japan. Dat was best<br />
interessant en we hadden best veel vakken<br />
tegelijkertijd met Japanners. Met sommige van<br />
die Japanners heb ik nog steeds contact.<br />
Q: U was zeker best geïntegreerd in de<br />
Japanse maatschappij.<br />
A: Ik was op een gegeven moment meer Japans<br />
dan Japanners. Je hebt van die een beetje gekke<br />
buitenlanders die zelfs een Japanse naam<br />
nemen en dat was ik ook. Maar ineens moest<br />
ik mijn scriptie schrijven en toen realiseerde ik<br />
mij dat het eigenlijk helemaal niet zo makkelijk<br />
is. Maar ik was best wel ingeburgerd inderdaad.<br />
Als ik iemand belde, dan had diegene niet door<br />
dat ik een buitenlander was.<br />
Tegenwoordig ga ik voor kortere periodes naar<br />
Japan. In 2009 was er aan de universiteit een<br />
pilot waarmee studenten, binnen het semester,<br />
twee maanden naar Japan konden gaan. Ik ben<br />
toen meegegaan en dat was de eerste keer sinds<br />
jaren dat ik weer langer dan een paar weken in<br />
Japan was. Ik heb daar erg van genoten.<br />
Q: Hoe vond u het toen u na deze zeer<br />
lange periode weer terugkwam uit Japan?<br />
A: Het is maf, maar ik kwam eigenlijk niet<br />
terug. Ik verliet Polen in de zomer van 1990<br />
en precies in die tijd veranderde alles in het<br />
land. Zelfs al zou ik na vier jaar weer terug zijn<br />
gegaan naar Polen, dan zou het een ander land<br />
zijn geweest. Dus was er voor mij geen plek<br />
waar ik echt “terug kon komen”. Ik ontmoete<br />
mijn man, die Nederlander is, in Japan en<br />
wij zijn samen naar Nederland gekomen. Ik<br />
beschouwde Japan als mijn eigenlijke thuis<br />
en Nederland was het buitenland. Als ik<br />
tegenwoordig weer in Japan kom, dan voel ik<br />
mij helemaal thuis.<br />
De eerste keer dat ik naar Japan ging was in<br />
1988, ondertussen 24 jaar geleden, en ik weet<br />
nog precies hoe het was. Ik ging niet zomaar