Woordenlijst - Agniveda
Woordenlijst - Agniveda Woordenlijst - Agniveda
versie 30-12-05 pg 28 kaşāya samentrekkend, wrang (smaak) m.f. (ā) n. kaşāya (sap)extract, potentie, rode kleur, medicinale potentie, vuil, moreel verval. m./n. kaşţam helaas kaşţa ruw, ernstig, verschrikkelijk m.f. (ā) n. kah., kim, kā wie? wat? wie?een of andere pron.interr.; als sah. kāka kraai m. a-stam kākaņa kleine munt, soort melaatsheid met zwarte en rode vlekken n. a-stam kākamācikā, Solanum Indicum f. ā-stam; kākamācī (nachtschadesoort) f. ī-stam kākāņd.olā peulvruchtensoort f. ā-stam kāku klemtoon kākud mondholte, gehemelte f. cons.-stam kākuda mondholte, gehemelte n. a-stam kāca glas, kristal, staar m. a-stam kāñcī gordel, brede ceintuur met belletjes en andere versierselen f. ī-stam kāñcika zure gruwel, gefermenteerde rijstdrank n. a-stam kāñjika zure gruwel, gefermenteerde rijstdrank n. a-stam hardheid (verharding van n. a-stam kāţhin(y)a bloedvaten bijv.) kāņa eenogig m.f. (ā) n. kāņa kraai m. a-stam kāņd.a stengel, deel, afdeling, sectie m./n. a-stam kāta diepte, put m. a-stam kādamba gans met grijze poten m. a-stam kānta gewenst, plezierig, geliefd m.f. (ā) n. kānta geliefde, man, voorjaar, maan, steen m. a-stam kānta saffraan, magneet, soort huis n. a-stam kāntā geliefde vrouw, minnares f. ā-stam kāpatha slechte weg m. a-stam kā + patha kāpālika monster m. a-stam kāma wens, verlangen, liefde, genieting, genot m. a-stam kāmadeva god v.d. liefde m. a-stam kāmam inderdaad, zeker kāmala wellustig m.f. (ā) n. kāmala voorjaar, woestijn, geelzucht, galuitstoot m. a-stam kāmalā geelzucht f. ā-stam kāmin wens(en) bezittend m.f.n. in-stam kāmin minnaar, man, duif m. in-stam kāminī bekoorlijke vrouw, verlegen vrouw, vrouw f. ī-stam kāmya begeerlijk m.f. (ā) n. kāmyā wens f. ā-stam kāya lichaam kāra (of: kara) makend, vormend, producerend m.f. (ā) n. kāra maker m. a-stam © 2004 Maaike Mulder – Zie www.agniveda.com voor meer informatie.
versie 30-12-05 pg 29 maker, naamval die een relatie m. a-stam kāraka met het ww heeft (dus gen. niet) kāraka makende m.f. (ikā) n. kāraņa makende, veroorzakende m.f. (i) n. kāraņa daad, oorzaak, berekening n. a-stam kārin doende (wat reeds gedaan is) m.f. n. in-stam kārmuka werkzaam (als medicijn) m.f. (ā) n. kārya taak n. a-stam kārśya vermagering, iets van kleine omvang n. a-stam kāla (en f: kālā) tijd (1 kala = 2,15 min.), juiste tijdstip, seizoen m. a-stam kālaśāka basilicum (Ocimum Sanctum) n. a-stam kālāntara interval, tussentijd kālāntara na verloop van enige tijd kāvya dichtkunst, poëzie n. a-stam kavi + ya √ kāś schijnen, stralen I a kāśate kāśi zon, gebalde vuist, handvol m. i-stam kāśmarī (vrucht v.d.) Gmelina Arborea f. ī-stam kāśmarya (n: vrucht v.d.) Gmelina Arborea m. a-stam √ kās hoesten I a kāsate kāsa hoest m. a-stam kāsamarda Cassia Sophora (Sennafamilie) m. a-stam kāsā hoest f. ā-stam kāśi de schitterende, de zon, naam van een prins, voorvader v.d. koningen van Kāśi. m. i-stam kāśī de stad Kāśī (nu Varanasi) f. ī-stam kiţi varken m. i-stam kiņva ferment, gist n. a-stam kinnara, kim.nara centaur (lett.: wat soort man?) m. a-stam kim wat? waarom? hoe? of pron. n. In gesloten vraag met als (reeksvormer) antwoord ‘nee’. kim.api / kim.cit / iets, een of ander pron.indef.; 1 kim.cana (= kim + api, cana, cid) e deel kan verbogen worden kim-artham waarom, met welk doel? kim iti met wat in gedachten? waarom? kim.cit iets pron.indef.; onverb. kim tu maar (1e zinsdeel) kim.nara, kinnara centaur (lett.: wat soort man?) m. a-stam kim.nu wat (in hemelsnaam)? kila inderdaad, zeker, naar men zegt (encl.; benadrukt) kilāsa, kilāsin lijdend aan vitiligo kilāsa witte melaatsheid, leukoderma, n. a-stam Vitiligo wordt in de tropen vitiligo vaak voor lepra aangezien. kīkasa hard, stevig m.f. (ā) n. kīkasā borstebeen, ribaanhechting, rib, wervel f. ā-stam √ kīrt vermelden, noemen, herhalen, reciteren, vieren, eren X p kīrtayati vermelding, herhaling, n. a-stam kīrtaņa vertellen © 2004 Maaike Mulder – Zie www.agniveda.com voor meer informatie.
- Page 1 and 2: versie 30-12-05 pg 1 Woordenlijst S
- Page 3 and 4: versie 30-12-05 pg 3 atidāruņa vr
- Page 5 and 6: versie 30-12-05 pg 5 anīka gezicht
- Page 7 and 8: versie 30-12-05 pg 7 apara volgende
- Page 9 and 10: versie 30-12-05 pg 9 ambu water n.
- Page 11 and 12: versie 30-12-05 pg 11 avani loop v.
- Page 13 and 14: versie 30-12-05 pg 13 asta zonsonde
- Page 15 and 16: versie 30-12-05 pg 15 āna mond, ne
- Page 17 and 18: versie 30-12-05 pg 17 āścarya won
- Page 19 and 20: versie 30-12-05 pg 19 īśvara eige
- Page 21 and 22: versie 30-12-05 pg 21 udra water n.
- Page 23 and 24: versie 30-12-05 pg 23 uşņa heet,
- Page 25 and 26: versie 30-12-05 pg 25 kañcuka omhu
- Page 27: versie 30-12-05 pg 27 karmendrya ha
- Page 31 and 32: versie 30-12-05 pg 31 kuşţha soor
- Page 33 and 34: versie 30-12-05 pg 33 krauñca wulp
- Page 35 and 36: versie 30-12-05 pg 35 gangā Ganges
- Page 37 and 38: versie 30-12-05 pg 37 gaura de kleu
- Page 39 and 40: versie 30-12-05 pg 39 cikitsana med
- Page 41 and 42: versie 30-12-05 pg 41 janārdana Vi
- Page 43 and 44: versie 30-12-05 pg 43 jyotirmaya ve
- Page 45 and 46: versie 30-12-05 pg 45 betelstruik (
- Page 47 and 48: versie 30-12-05 pg 47 -tva [secunda
- Page 49 and 50: versie 30-12-05 pg 49 duh.-, dus- s
- Page 51 and 52: versie 30-12-05 pg 51 dhanu woestij
- Page 53 and 54: versie 30-12-05 pg 53 nād.i, nād.
- Page 55 and 56: versie 30-12-05 pg 55 niścita bepa
- Page 57 and 58: versie 30-12-05 pg 57 √ path gaan
- Page 59 and 60: versie 30-12-05 pg 59 pāka verteri
- Page 61 and 62: versie 30-12-05 pg 61 pura stad n.
- Page 63 and 64: versie 30-12-05 pg 63 prajña-parā
- Page 65 and 66: versie 30-12-05 pg 65 prayojya gepr
- Page 67 and 68: versie 30-12-05 pg 67 √ prī beha
- Page 69 and 70: versie 30-12-05 pg 69 buddhiyoga me
- Page 71 and 72: versie 30-12-05 pg 71 √ bhuj geni
- Page 73 and 74: versie 30-12-05 pg 73 matpara toege
- Page 75 and 76: versie 30-12-05 pg 75 mahiman groot
- Page 77 and 78: versie 30-12-05 pg 77 muhūrta tijd
versie 30-12-05 pg 29<br />
maker, naamval die een relatie m. a-stam<br />
kāraka<br />
met het ww heeft (dus gen. niet)<br />
kāraka makende m.f. (ikā) n.<br />
kāraņa makende, veroorzakende m.f. (i) n.<br />
kāraņa daad, oorzaak, berekening n. a-stam<br />
kārin doende (wat reeds gedaan is) m.f. n. in-stam<br />
kārmuka werkzaam (als medicijn) m.f. (ā) n.<br />
kārya taak n. a-stam<br />
kārśya vermagering, iets van kleine<br />
omvang<br />
n. a-stam<br />
kāla (en f: kālā) tijd (1 kala = 2,15 min.), juiste<br />
tijdstip, seizoen<br />
m. a-stam<br />
kālaśāka basilicum (Ocimum Sanctum) n. a-stam<br />
kālāntara interval, tussentijd<br />
kālāntara na verloop van enige tijd<br />
kāvya dichtkunst, poëzie n. a-stam kavi + ya<br />
√ kāś schijnen, stralen I a kāśate<br />
kāśi zon, gebalde vuist, handvol m. i-stam<br />
kāśmarī (vrucht v.d.) Gmelina Arborea f. ī-stam<br />
kāśmarya (n: vrucht v.d.) Gmelina<br />
Arborea<br />
m. a-stam<br />
√ kās hoesten I a kāsate<br />
kāsa hoest m. a-stam<br />
kāsamarda Cassia Sophora (Sennafamilie) m. a-stam<br />
kāsā hoest f. ā-stam<br />
kāśi de schitterende, de zon, naam<br />
van een prins, voorvader v.d.<br />
koningen van Kāśi.<br />
m. i-stam<br />
kāśī de stad Kāśī (nu Varanasi) f. ī-stam<br />
kiţi varken m. i-stam<br />
kiņva ferment, gist n. a-stam<br />
kinnara, kim.nara centaur (lett.: wat soort man?) m. a-stam<br />
kim wat? waarom? hoe? of pron. n. In gesloten vraag met als<br />
(reeksvormer)<br />
antwoord ‘nee’.<br />
kim.api / kim.cit / iets, een of ander pron.indef.; 1<br />
kim.cana (= kim +<br />
api, cana, cid)<br />
e deel<br />
kan verbogen worden<br />
kim-artham waarom, met welk doel?<br />
kim iti met wat in gedachten?<br />
waarom?<br />
kim.cit iets pron.indef.; onverb.<br />
kim tu maar (1e zinsdeel)<br />
kim.nara, kinnara centaur (lett.: wat soort man?) m. a-stam<br />
kim.nu wat (in hemelsnaam)?<br />
kila inderdaad, zeker, naar men<br />
zegt (encl.; benadrukt)<br />
kilāsa, kilāsin lijdend aan vitiligo<br />
kilāsa witte melaatsheid, leukoderma, n. a-stam Vitiligo wordt in de tropen<br />
vitiligo<br />
vaak voor lepra aangezien.<br />
kīkasa hard, stevig m.f. (ā) n.<br />
kīkasā borstebeen, ribaanhechting,<br />
rib, wervel<br />
f. ā-stam<br />
√ kīrt vermelden, noemen, herhalen,<br />
reciteren, vieren, eren<br />
X p kīrtayati<br />
vermelding, herhaling, n. a-stam<br />
kīrtaņa<br />
vertellen<br />
© 2004 Maaike Mulder – Zie www.agniveda.com voor meer informatie.