Weekblad%20Cinema%20en%20Theater_1933_495_r.pdf
Weekblad%20Cinema%20en%20Theater_1933_495_r.pdf
Weekblad%20Cinema%20en%20Theater_1933_495_r.pdf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
il<br />
...■■.vX ; ;:-:-,-:..<br />
Gaat U<br />
op reis.".?<br />
Neem Wrigleys mee.<br />
Het verdrijff ver-<br />
r moeidheid, lescht den<br />
dorst en kalmeert de<br />
zenuwen. Jong en<br />
'oud vinden Wrigley's<br />
Kauwgom een heer-<br />
lijke versnapering.<br />
Goed voor maag en<br />
spijsvertering.<br />
2 soorten: P.K. (zuivere pepermunhmaok).<br />
Spearmint<br />
(pittige kruizemuntsmaak).<br />
Hfll»<br />
WRIGLEY<br />
Geen volledig toilet zonder ODORONO<br />
Odorono beschermt Uwe kleeren<br />
tegen de vlekken van transpiratie<br />
en tegen den onaangenamen geur<br />
ervan. Zelfs wanneer U licht transpi-<br />
reert, ontgaat dit niemand.<br />
De gewone Odorono (robiinkleurlg)<br />
wordt twee maal per week gebruikt |<br />
en beschut U gedurende 3 ö 7 dagen.<br />
"Instant" Odorono wordt lederen<br />
dag toegepast, of wel zoo dikwijls<br />
als dit noodig blijkt. Beide vloeistof-<br />
fen worden aangewend door middel<br />
van een "spons-aan-steel".<br />
ODO-RO-NO<br />
beschermt Uwe kleeren<br />
Verkrijgbaar bü alle firma's in toiletartikelen:<br />
è F. 1.- en 1.S0.<br />
OVERTOLLIG HAAR<br />
üe nieuwe Onthorings-Creme Odorono Is een<br />
volmookt product, prettig en gemakkelijk In het<br />
gebruik, verhardt noch in de tube, noch op de<br />
huid, voltooit Uw toilet onder de ormen.<br />
Let op Kwaliteit — vraag "4711" 1<br />
Hoe heerlijk verfrischt de echte '^ll"<br />
met haar opwekkende kracht, haar<br />
verkwikkenden geur. In beroep en<br />
gezelschap, bij sport en op reis moet<br />
daarom deze edele en echte Eau de<br />
Cologne steeds aanwezig zijn.<br />
Origineele kropfltsschen ƒ1.20. 2.10. 3 10<br />
Moderne platte flesichcn fl , 1.75] 2.50<br />
Zakflacon» f 0.30, 0.60 eni.<br />
Matt-Creme<br />
De klassieke Schoonheids-Crème<br />
Glazen potje, f 0.60, 0.Q0<br />
Tuben f 0.35, 0.60<br />
"4711" Eau de<br />
Cologne-Zeep<br />
per stuk 3ó cent<br />
doos a 3 stuks f 1.05<br />
<br />
tfjgjf<br />
WrSbsca<br />
€en verrukkelijk<br />
Parfum<br />
"4711" Tosca Eau de Co-<br />
logne vereenigt de verfris-<br />
«11' Eau de Cologne met<br />
den betooverenden geur<br />
van "4711" Tosca.<br />
(^P<br />
;SOAP -<br />
■y Cologne<br />
\A/aarom filmt<br />
U nog niet?<br />
Weet U niet dat<br />
filmen goedkoo-<br />
per is dan foto-<br />
grafeeren?<br />
En hoeveel aar-<br />
diger 'n levend<br />
beeld van iets of<br />
van Iemand te<br />
bezitten precies<br />
zooals U dit in<br />
de bioscoop ziet.<br />
Aarzelt niet<br />
langer.<br />
a ■<br />
^ V<br />
'Hotocamér I Mondial- '<br />
^ ^ ■X'«<br />
Vr..g* ..„, |„||ch«nQ.n «n broehur«. bij Uw fotoh.nd«lMr ef bU de •<br />
Importrice voor Nederland: Mevrouw L. Justet<br />
Raadhuisstraat 42 - Amsterdam<br />
edfoe/rasc<br />
era ere ////raera<br />
HEN COMPLEET VERHAAL<br />
B'<br />
DOOP<br />
D'ALVAREZ<br />
i<br />
e zware, roomkleurige fluweelen<br />
gordijnen werden juist terzijde<br />
getrokken, om de van diamanten<br />
en andere edelsteenen fonkelende rin-<br />
gen en armbanden, de kostbare hor-<br />
loges en zilveren serviezen in de éta-<br />
lages van de bekende juweliersfirma<br />
Morand, Lenoir et Cie. in de Rue de la<br />
Paix voor de bewonderende blikken der<br />
voorbijgangers en aanstaande koopers<br />
te onthullen, toen Paul Brisson de ach-<br />
terdeur van het deftige winkelpand<br />
opende om zich naar het privé-kantoor<br />
van Monsieur Hubert Lenoir, den tegen-<br />
woordigen eenigen eigenaar van de<br />
zaak, te begeven. Oncle Hubert, een<br />
knap, onberispelijk gekleed man op<br />
leeftijd, op en top een heer, die over<br />
een met brieven en papieren bedekt<br />
schrijfbureau gebogen zat, hief zijn<br />
hoofd op en met de zware wenkbrau-<br />
wen, waaronder een paar grijze oogen<br />
'n tikje ondeugend twinkelden, opge-<br />
trokken, keek hij den binnenkomende<br />
aan.<br />
„Aha, Paul; ben jij het? Dat zal 'n<br />
warm dagje worden vandaag. Niet de<br />
soort temperatuur waarvan wij het<br />
voor onze zaak moeten hebben! Onze<br />
cliënten trekken allemaal naar buiten<br />
als het zulk weer blijft en het is no« zoo<br />
vroeg in den tijd." Hij reikte den ander<br />
een getypt vel papier over. „Hier heb<br />
je de opgave van de Süreté Générale.<br />
Geen juweelendieven bij, voorzoover<br />
ik kan nagaan. Maar je kunt nooit<br />
weten."<br />
De jongeman wierp een blik op het<br />
papier, maar Monsieur Lenoir scheen<br />
de onderdrukte onrust in zijn heele<br />
wijze van doen, heel goed te merken.<br />
„Wel Paul," vroeg hij, „wat is er? Je<br />
kunt het gerust zeggen als het een of<br />
ander je hindert."<br />
„Er is niets, oom. Ik ga aan het<br />
werk."<br />
„Het doet me genoegen dat te hoo-<br />
ren," verklaarde Hubert Lenoir droog-<br />
jes. „Ik was bang, dat je het niet erg<br />
naar je zin had op het oogenblik."<br />
Paul Brisson ging niet in op de dui-<br />
delijke aanmoediging om zijn hart uit<br />
te storten; hij herhaalde luchtig: „Er<br />
is heusch niets, oom Hubert," en liep<br />
naar de deur.<br />
De oude heer glimlachte.<br />
„Je bent bepaald een nieuwe creatie<br />
op het gebied van huis-detectives,<br />
Paul."<br />
Paul grinnikte even, maar gaf geen<br />
antwoord. Hij stond op het punt het<br />
WEETU reeds,<br />
FOEINITJE DE ILA MÄR (Peto Godfried dt Gmm)<br />
treedt met veel succes op in het tooneelstuk „De man, die niet neen kon zeggen".<br />
privé-kantoor te verlaten, toen zijn oom<br />
hem nog toeriep: „Och Paul, vraag<br />
mademoiselle Vidal of ze bij mij komt."<br />
„Ik zal het zeggen."<br />
„Verder heb ik niets. Dan zien we<br />
elkaar aan het diner."<br />
„Ja, oncle Hubert."<br />
Monsieur Lenoir bleef even peinzend<br />
voor zich uitstaren, toen Paul de deur<br />
achter zich gesloten had. Een flinke<br />
jongen, overwoog hij, aardig om te<br />
zien en aardig in zijn manieren. Zijn<br />
pad ging warempel niet over rozen!<br />
Maar dat was niet verkeerd om<br />
den drommel niet De rest van het<br />
personeel had het ontslag van den<br />
ouden André Bonnet allesbehalve goed<br />
opgenomen; ze waren van oordeel, dat<br />
dat U ook Uwe<br />
BEGRAFENIS (CREMATIE) VERZEKERING<br />
zeer voordeelig kunt sluiten bij de<br />
»; ; ^...<br />
3 -<br />
deze trouwe dienaar van de firma nog<br />
best een aantal jaren had mee-gekund<br />
en dat zijn — volgens hen ongemoti-<br />
veerde — pensionneering, alleen maar<br />
diende om een onervaren melkmuil een<br />
baantje te geven, waarvoor hij niet<br />
deugde. Ze begrepen er niets van dat<br />
de patroon zooiets had kunnen doen en<br />
ze beschouwden Paul als een indringer,<br />
die zich op den stoel van een ander<br />
had laten zetten. En lieten het hem ge-<br />
ducht merken ook Dit alles was<br />
het alziend oog en het scherp gespitste<br />
oor van den patroon niet ontgaan.<br />
Van zijn verwantschap met den<br />
nieuwen huis-detective waren ze —<br />
behalve MUe. Lucette Vidal, Mr. Le-<br />
noir's particuliere secretaresse — geen<br />
van allen op de hoogte; ze wisten niet<br />
HAVBANK<br />
SCHIEDAM
ciat de oude, ongetrouwde eigenaar van<br />
Morand, Lenoir et Cie. den zoon van<br />
zijn jong gestorven zuster, uitverkoren<br />
nad tot zijn erfgenaam en opvolger En<br />
evenmin hadden ze er Mee van, dat d-<br />
„melkmuil" in het buitenland, in Lon-<br />
den en Weenen, in Brussel en in Am-<br />
sterdam, als volontair bij de allereer-<br />
ste juweliersfirma's het vak door-en-<br />
door had geleerd en als puntje bij paal-<br />
tje kwam, op het stuk van veelzijdige<br />
kennis van juweelen en edele metalen,<br />
verscheidenen van hen met vijf boot-<br />
lengten zou slaan! Maar oefening als<br />
huis-detective had niet tot de onderdee-<br />
len van zijn opleiding behoord.<br />
Mr. Hubert Lenoir was overtuigd dat<br />
gecombineerd met deze degelijke voor-<br />
bereiding, de werkzaamheid als huis-<br />
detective zijn neef gelegenheid zou ge-<br />
ven een mate van menschenkennis op te<br />
doen. die hem later uitstekend van pas<br />
zou komen. Wat hij nu moest doen, zou<br />
zijn instinct scherpen, zijn kijk op koo-<br />
pers en bezoekers ontwikkelen; onein-<br />
dig veel sneller en grondiger dan door<br />
hem domweg achter een toonbank te<br />
plaatsen. En doordat de bedienden niets<br />
van de familierelatie wisten, bestond<br />
ook met het gevaar, dat zij het gevoel<br />
kregen bespionneerd te worden door<br />
een superieur, het aanstaand hoofd<br />
van de firma, die nog wel tevens als een<br />
soort „stille verklikker" dienst deed<br />
voor den tegenwoordigen chef.<br />
Monsieur Lenoir was bepaald in zijn<br />
nopjes over het aanvankelijk succes van<br />
zijn plannen met Paul. Het was zijn<br />
oorspronkelijke bedoeling geweest, dat<br />
het heele personeel zou weten, dat de<br />
oude Bonnet op stal was gezet met zijn<br />
volle salaris als pensioen, maar zooals<br />
de toestand zich nu ontwikkelde, kon<br />
Vraag tweehonderd drie en dertig.<br />
Wat verstaat men onder een Alma Matei<br />
en wat beteekenen deze woorden letterlijk?<br />
Onder de goede oplossers van deze vraag<br />
verdeelen wij een hoofdprijs van f 2.50 en<br />
vijf troostprijzen. Antwoorden vóór 5<br />
Augustus (Indische abonné's vóór 5 Octo-<br />
ber) inzenden aan ons redactie-adres: Gaige-<br />
water 22, Leiden. Op enveloppe of brief-<br />
kaart vermelde men a.u.b. duidelijk:<br />
Vraag 233.<br />
Vraag tweehonderd negen en twintig.<br />
Brandslangen worden geweven van lin-<br />
nen.<br />
De heer E. Dull te Scheveningen verwierf<br />
met de juiste beantwoording van deze vraag<br />
den hoofdprijs.<br />
De troostprijzen vielen ten deel aan:<br />
mejuffrouw van Hal, Schiedam; den heer<br />
P. van Moenen. Rotterdam, mejuffrouw<br />
M. de Haan, Amsterdam; den heer R. A.<br />
van Harselen, 's-Gravcnhage; den heer S. S.<br />
van Haren, Rotterdam.<br />
dat beter nog, 'n poosje onbekend blij-<br />
ven. Hij zou Mile. Vidal er nog eens<br />
extra aan herinneren niets te zeggen En<br />
de onaangenaamheden, die Paul onder-<br />
vond, waren niet alleen uitstekend voor<br />
de vorming van zijn karakter, maar<br />
konden hem tevens leeren wat georga-<br />
niseerd lijdelijk verzet van een geheel<br />
personeel beteekende. Een onwaardeer-<br />
bare ervaring voor den toekomstigen<br />
leider van een groote zaak.<br />
César Reboux, de chef-verkooper van<br />
Morand, Lenoir et Cie., stond naast de<br />
schrijftafel van Lucette Vidal, toen<br />
Paul de kamer van de secretaresse<br />
binnenkwam en deze kon nog juist de<br />
aatste woorden — ze kwamen uit Re-<br />
boux's mond — van het gestoorde ge-<br />
sprek opvangen: „....een kostschool-<br />
jongen! De eerste dief de beste, die hier<br />
binnenkomt, steelt hem zijn overhemd<br />
van 't lijf.<br />
,Waarom<br />
lachend in.<br />
uitstekende<br />
boux!"<br />
zou hij niet?" viel Paul<br />
Mijn overhemden zijn van<br />
kwaliteit. Monsieur Re-<br />
„Zoo, hebben we jou daar? Goeden-<br />
morgen...." was het laatdunkende be-<br />
scheid.<br />
Paul hield zich onverstoorbaar.<br />
„Het zou in ieder geval, wat je noemt<br />
een sensatie zijn", lachte hij welgemoed<br />
Lucette Vidal keek vlug op en sloeg<br />
toen de oogen weer neer.<br />
„Wat bedoel je eigenlijk?" informeer-<br />
de Reboux, beschermend en kwasi-<br />
geinteresseerd. „Ik mag altijd graag wat<br />
leeren."<br />
„Wel. vindt u ook niet dat een man<br />
zonder overhemd, zoo maar in zijn on-<br />
derkleeren, in de statige verkoopruim-<br />
ten van Morand, Lenoir et Cie., een<br />
sensatie zou beteekenen. Monsieur Re-<br />
boux?"<br />
Paul's stem klonk volmaakt ernstig<br />
Lucette Vidal keek tersluiks naar den<br />
chef-verkooper en maakte een verdacht<br />
keelgeluid.<br />
„Wat zei u. Mile. Vidal?" vroeg<br />
Reboux.<br />
„Ze zei niets; ze gich2lde,"]ichtte Paul<br />
üem snel in. „Ik heb het duidelijk ge-<br />
hoord. Ze dacht er natuurlijk aan, hoe<br />
weinig op zijn gemak Mr. Reboux zich<br />
zonder overhemd achter de toonbank<br />
zou voelen." Paul keek neer op het<br />
glanzende, afgewende hoofd van Lu-<br />
cette Vidal en dat deed hem be-<br />
paald goed in deze eenigszins hachelijke<br />
situatie. Hij had zich er in de vorige<br />
dagen nog niet in deze mate rekenschap<br />
van gegeven, dat de secretaresse van<br />
zijn oom eigenlijk een deksels knap kind<br />
was.<br />
„Het komt me voor," verklaarde Re-<br />
boux gewichtig, „dat je hoogst lichtzin-<br />
nig doet door deze dingen zoo weinig<br />
au seneux te nemeh. Je weet overigens<br />
heel goed wat ik bedoelde: dat er een<br />
groote dosis ervaring voor noodig is<br />
om een juweelendief, die in een juwe-<br />
herszaak zijn slag tracht te slaan, te ont-<br />
maskeren. Bonnet bezat die ervaring —<br />
Jij niet, niet voor een „sou", als je 't<br />
weten wilt.<br />
Wacht maar, tot de dames en heeren<br />
van het gilde in de gaten hebben, dat we<br />
er hier een „theoretische" — er trilde<br />
diepe minachting in Monsieur Reboux'<br />
stem bij dit woord — detective op na<br />
houden. Dan zul je eens zien hoe we<br />
- 4 —<br />
De violist Max van den Berg, speelde in het<br />
Kurhaus te Scheveningren met het orkest<br />
onder leidinp van Ig-naz Neumark.<br />
moeten bloeden." Even zweeg hij, grim-<br />
mig zijn hoofd schuddend. Toen: „Ik ben<br />
geen wedder, anders "<br />
„Uw overhemd tegen het mijne''*"<br />
flapte Paul uit.<br />
Er begonnen vonkjes te dansen in Re-<br />
boux koele oogen.<br />
„Het idee, dat de verliezer zich in den<br />
winkel moet vertoonen in in.<br />
„In zijn ondergoed," vulde Paui be-<br />
reidyaardig aan. „Van zijn pantalon af."<br />
„Dus als jij den eersten langvinger, die<br />
hier zijn voet over den drempel zet, niet<br />
te pakken krijgt, heb je de weddenschap<br />
ver]oren,Paultje?" spotte Reboux.„Mlle.<br />
Vidal is getuige."<br />
„Accoord," stemde Paul Brisson in,<br />
maar terwijl hij het zei, voelde hij iets<br />
kouds langs zijn beenen opkruipen.<br />
Waarom had hij jandorie zijn stommen<br />
mond niet gehouden? „Maar Mile. Vidal<br />
hoeft geen getuige te zijn, als ze niet<br />
wil. ik bedoel naderhand. Tusschen<br />
haakjes, monsieur Lenoir heeft gevraagd<br />
of u even bij hem komt, monsieur Re-<br />
boux. Dat zou ik warempel hselemaal<br />
vergeten "<br />
Zoodra Reboux verdwenen was, her-<br />
nam Paul:<br />
„Mag ik u voorstellen, Paul Brisson<br />
ezel van de bovenste plank! Ik zou een<br />
misdadiger niet herkennen, zelfs als ik<br />
hem achter de tralies zag. En nu heb<br />
ik mezelf er in gepraat."<br />
„Het zal Mr. Lenoir wel niet bijzonder<br />
aanstaan," meende het meisje<br />
.„Mij ook niet!" viel Paul haar prompt<br />
bij. „Ik geloof dat ik verstandig doe met<br />
me op de hoogte te stellen wat de goed-<br />
ontkleede man dit seizoen draagt."<br />
Lucette scheen een wending in de<br />
conversatie gepast te achten.<br />
„Een misdadiger," deelde ze plotse-<br />
ling mee, de oogen strak op het toetsen-<br />
bord van haar schrijfmachine gericht<br />
„verraadt zich nooit door zijn uiterlijk.'<br />
I ^ rgt aItlJ ' d een onopvallenden, on-<br />
schuldigen indruk te maken. Vooral een<br />
juweelendief."<br />
„Ik... " begon Paul en zweeg toen<br />
abrupt. De vraag rees in zijn geest<br />
;■,■.--"■-<br />
■.-■■...■■■■■■ ■■V-.^-:'<br />
.<br />
m-m*'<br />
wmM
«fSP^P^<br />
Lucette's oogen even glanzend — en<br />
even donker — zouden zijn als haar<br />
haren. „Eerlijk gezegd," vervolgde hij,<br />
„vroeg monsieur Lenoir om ü bij hem<br />
te sturen. Maar ik liet monsieur Reboux<br />
gaan, omdat omdat "<br />
Lucette lichtte het hoofd op en keek<br />
hem verbaasd aan.<br />
„Omdat," ging Paul onverschrokken<br />
en glimlachend voort, „ik wilde zien of<br />
uw oogen denzelfden diepen, donkeren<br />
gloed hebben als uw haar. En ze hebben<br />
dien, heb ik ontdekt! Bent u nu niet<br />
blij?"<br />
„Neen," antwoordde Lucette ijskoud.<br />
Maar toen begon ook op haar lief ge-<br />
zicht een glimlach te dagen. „Wat u ook<br />
van plan mag zijn, monsieur Brisson,"<br />
adviseerde ze, „draag in vredesnaam<br />
geen rood baai!"<br />
„Kijk, dat is tenminste een blijk van<br />
sympathie! U hebt geen idee wat 'n ver-<br />
kwikking dat voor me is. Mile. Vidal.<br />
Overigens, ik verdien ten volle wat me<br />
te wachten staat."<br />
„U moet iedere seconde op uw hoede<br />
zijn," onderrichtte ze zakelijk, zijn op-<br />
merking negeerend. „Letterlijk elke se-<br />
conde. En iedereen moet u in het<br />
oog houden; iedereen die den winkel<br />
inkomt."<br />
Paul's hand lag al op den deurknop.<br />
„Dank u wel voor uw goeden raad,<br />
ZIJ WERD 29 POND LICHTER.<br />
Geen last meer met nieuwe kleeren.<br />
Hoe zij dit bereikte.<br />
„Hoe raakte zij die 29 pond kwijt?" zult<br />
U willen vrag-en. Laat zij het U zelf ver-<br />
tellen:<br />
„Ongeveer 18 maanden geleden woog- ik<br />
162 pond en ik kan U verzekeren, dat dit<br />
mij hinderde. Alles was een last voor me,<br />
vooral nieuwe kleeren. Niets paste me<br />
meer, wandelen was ondoenlijk. Door een<br />
vriendin werd mij aangeraden Kruschen<br />
Salts te probeeren en ik ben blij, dat ik dat<br />
ook gedaan heb. In de eerste 10 maanden<br />
verloor ik 25 pond. Nu, gedurende de<br />
laatste zes maanden, is mijn gewicht steeds<br />
132 pond en in 't algemeen is mijn ge-<br />
zondheid ook veel beter. Bovendien heb ik<br />
sinds ik een jong meisje was (ben nu 39<br />
jaar) steeds aan rheumatiek geleden, maar<br />
sedert ik Kruschen Salts neem ben ik zoo<br />
goed als geheel daarvan verlost. Ik kan<br />
nu loopen en werken als de beste. Ik zou<br />
er nog bij willen vermelden, dat ik in het<br />
geheel geen dieet heb gehouden. Ik heb<br />
eiken morgen een halven theelepel Kru-<br />
schen genomen met het sap van een citroen<br />
en warm water en ga hier nog steeds mee<br />
door. De kaartjes van de weegschaal, die<br />
mijn verklaring kunnen bevestigen, heb ik<br />
bewaard." (Mevr.) M. P.<br />
In tegenstelling met de meeste zouten is<br />
Kruschen niet uitsluitend een laxeermiddel.<br />
Het is een combinatie van zes zouten, wel-<br />
ke een stimuleerenden invloed hebben op<br />
elk orgaan, elke klier, zenuw en vezel van<br />
Uw lichaam. Kruschen Salts houdt het or-<br />
ganisme vrij van verstoppende afvalstof-<br />
fen. Indien dit afval niet regelmatig ver-<br />
wijderd wordt, kan het onzuiverheden in<br />
het bloed brengen, en rheumatiek en an-<br />
dere klachten veroorzaken. En het orga-<br />
nisme kan, als natuurlijk verdedigingsmid-<br />
del, deze schadelijke stoffen uit den weg<br />
ruimen, door ze om te zetten in vetweefsels.<br />
Kruschen Salts is uitsluitend verkrijgbaar<br />
bij alle apothekers en drogisten è ƒ0.90<br />
en ƒ 1.60 per flacon en wordt gefabriceerd<br />
in Engeland door de Fa. E. Griffiths Hughes<br />
Ltd., sinds 1756 te Manchester gevestigd.<br />
Stralende gezondheid voor één cent per<br />
dag.<br />
Mile. Vidal; die zal geen moment uit<br />
mijn gedachten zijn. Maar wat zou u er<br />
van zeggen om uw onderwijs in de tech-<br />
niek der juweelendieven-ontmaskering<br />
aan een gemeenschappelijk déjeuner<br />
voort te zetten?"<br />
„Neen," weerde Lucette af, „dat gaat<br />
niet."<br />
„Neemt u me niet kwalijk, het was<br />
maar een inval. Maar als ik er werkelijk<br />
in mocht slagen, wat ik overigens voor-<br />
loopig niet verwachten mag, de hand te<br />
leggen op een schurk van de eerste<br />
klasse A., dan zou ik u er toch alles van<br />
moeten Vertellen en "<br />
„De voorwaarde voor een dergelijke<br />
invitatie." viel Lucette hem in de rede,<br />
„luidt: pak eerst uw juweelendief,<br />
monsieur Brisson."<br />
„Ik zal drie keer fluiten als het zoo<br />
ver is; zorgt ü dan, dat u klaar bent om<br />
mee te gaan'déjeuneeren als de politie<br />
komt om den dief naar ds gevangenis te<br />
brengen. Ik weet een schitterende gele-<br />
genheid, leuk, gezellig en éten dat je er<br />
doet " Zijn welsprekend gebaar ter<br />
verduidelijking van de gastronomische<br />
genoegens knapte af in ontsteltenis.<br />
„Hemel-nog-aan-toe, daar komt Reboux<br />
terug "<br />
Hij wachtte niet tot Lucette misschien<br />
iets zeggen zou; met één stap was hij<br />
het kantoor van de secretaresse uit.<br />
Reboux zou den nieuwen huis-detec-<br />
tive als een domoor en een dwaas aande<br />
kaak stellen; Paul was er bijna zeker<br />
van. Oom Hubert had hem verteld, dat<br />
juweelendieven gewoon waren, hun<br />
plannen tot in de kleinste bijzonderhe-<br />
den zorgvuldig in elkaar te zetten; tot<br />
er geen speld meer tusschen kon. De<br />
schavuiten op heeterdaad te betrappen<br />
was een buitenkans, die zelfs voor den<br />
meest geroutineerden huisdetective<br />
slechts bij hooge uitzondering was weg-<br />
gelegd. Meer nog, Hubert Lenoir had<br />
zijn neef duidelijk gemaakt,dat een zeker<br />
aantal winkeldiefstallen tot het normale<br />
risico van het juweliersbedrijf behoor-<br />
de, waarmede iedere vakman bij voor-<br />
baat rekening hield. Van lederen be-<br />
diende werd voortdurende waakzaam-<br />
heid verwacht; Paul's taak was meer<br />
bepaald om onmiddellijk bij de hand te<br />
zijn, wanneer een der anderen iets ont-<br />
dekte, dat niet in den haak was. Mocht<br />
Paul bij een of andere gelegenheid zélf<br />
iets ontdekken, des te beter voor hem;<br />
dat zou het respect van het personeel<br />
vergrooten, wanneer hij later een ge-<br />
heel andere positie innam.<br />
Paul Brisson wandelde langzaam<br />
langs de galerij, die de geheele ver-<br />
koopruimte aan vier ziiden omgaf. Op<br />
dit vroege uur stonden de bedienden, die<br />
nog niets ts doen hadden, in werklooze<br />
afwachting achter de lange glazen toon-<br />
banken. Het was koel in den grooten<br />
winkel; alleen door de vensters van de<br />
Zuidoost zijde zocht de zon haar stra-<br />
lenden weg naar binnen, terwijl buiten<br />
de straat reeds trilde van de hitte. Azu-<br />
ren schijnsels buitelden op het zilver van<br />
een antiek koffie-servies; gloeiend-gele<br />
vonken voerden een rondedans uit waar<br />
de zon een blad met gezette topazen<br />
ontmoette. Op een ondergrond van zwart<br />
fluweel schoot een opaal een oranje-<br />
vuur uit; een bal van geslepen kristal,<br />
in een bronzen drakenpoot geklemd,<br />
- 6 -<br />
{Foto Paramount)<br />
HET LOOZE VISSCHERTJE<br />
Wynne Gibson, die de hoofdrol vertolkt In de Para-<br />
mount-film „Her Bodyguard", Is een hartstochtelijk<br />
liefhebster van de hengelsport. Ze laat geen gelegen-<br />
heid voorbijgaan om het snoer uit te werpen ...<br />
wierp vreemde opalasceerende schitte-<br />
ringen om zich heen.<br />
Tweemaal, toen de bedienden naar<br />
hem opkeken, probeerde Paul een vrien-<br />
delijk „goedenmorgen" en tweemaal bleef<br />
zijn begroeting onbeantwoord. Waarom<br />
konden die ellendige kerels niet behoorlijk<br />
tegen hem zijn? Het was zijn schuld<br />
toch niet. dat André Bonnet zijn congé<br />
had gekregen! Hij had een gevoel dat<br />
Oom Hubert wist wat er gaande was.<br />
Zou Lucette ook zoo aardig zijn ge-<br />
weest, wanneer ze, evenals de anderen,<br />
niet op de hoogte was geweest van de<br />
familierelatie tusschen hem en den pa-<br />
troon?<br />
Het was geen plezierige gedachte. Ze<br />
deed Paul Brisson's lippen verstrakken.<br />
Terwijl hij daar zoo de galerij heen<br />
en weer liep, was er in Paul's brein geen<br />
plaats voor een andere gedachte, dan<br />
hoe hij voorkomen kon, dat het perso-<br />
neel van Morand. Lenoir et Cie. hem<br />
uitlachte. Deze toestand was eenvoudig<br />
onverdraaglijk. En aan den anderen<br />
kant hij kon er niets tegen doen; hij zag<br />
geen kans om de stemming te doen om-<br />
slaan. Zijn opleiding was vrijwel uit-<br />
sluitend technisch geweest; van edel-<br />
steenen wist hij alles wat er maar van<br />
te weten viel, van winkeldieven wist hij<br />
niets!<br />
Inmiddels kwamen er enkele bezoe-<br />
kers. En om toch maar wät te doen,<br />
verliet hij een paar maal zijn uitkijkpost<br />
op de galerij en liep naar de plaatsen<br />
in de benedenruimte, waar bedienden<br />
bezig waren met koopers. Wat moest hij<br />
al anders, dan in de buurt zijn en toe-<br />
zien wanneer het een of ander van<br />
groote waarde aan een klant werd ge-<br />
toond? De derde maal dat Paul het ge-<br />
daan had. beet de bediende, na het'ver-<br />
trek van den bezoeker hem toe: „Als je<br />
niet ophoudt met dat verwenschte ge-<br />
spionneer, zul je wat beleven!"<br />
De andere bedienden hadden thans<br />
van Reboux gehoord, welk lot den nieu-<br />
wen huis-detective boven het hoofd<br />
hing en de voorpret deed hun harten<br />
al popelen. Zelfs Hubert Lenoir, ver-<br />
borgen in zijn privé-kantoor, scheen een<br />
vaag vermoeden te hebben, dat er iets<br />
broeide, dat een geheimzinnig „iets" op<br />
dezen stillen vroegzomerochtend een<br />
stroom van vreugdevolle verwachting<br />
door zijn winkelruimten deed gaan.<br />
Maar wat de oorzaak was, bleef hem<br />
verborgen. De morgen kroop om.<br />
Tegen elf- uur had Paul al heel wat<br />
van het gewone dagelijksche gedoe ga-<br />
degeslagen: het uitzoeken van verlo-<br />
vingsringen door jonge menschen in<br />
wier oogen geluk glansde; den aankoop<br />
van een op alle mondaine diner-moge-<br />
lijkheden berekende complete casette<br />
zwaar tafelzilver, een transactie die<br />
zelfs voor een firma als Morand Lenoir<br />
de moeite waard was; hij zag een ele-<br />
gant heer in een donkerbruin pak eige-<br />
naar worden van een modern collier<br />
van diep-groene half-edelsteenen. Maar<br />
dieven zag hij niet.<br />
Het was best mogelijk dat, terwijl hij<br />
rond-geijsbeerd en toegekeken had, er<br />
reeds een handige, brutale diefstal was<br />
gepleegd. Hij wist het niet. Maar Paul<br />
Brisson was van nature vasthoudend als<br />
een terrier en ondanks zijn beklemmend<br />
gevoel van machteloosheid, ging hij<br />
voort eiken binnentredenden aspirant-<br />
kooper, met scherpen blik te monsteren.<br />
II.<br />
Zooals hij ook de voorafgaande drie<br />
dagen had gedaan, trachtte Paul Bris-<br />
son voor zichzelf de identiteit van de<br />
klanten vast te stellen. Meermalen<br />
kwam hij tot de conclusie, dat zijn psy-<br />
chologische speculaties er naast waren,<br />
maar andere keeren leverde de aan-<br />
koop een vermoedelijke bevestiging van<br />
zijn theorie.<br />
De man en de vrouw bijvoorbeeld, die<br />
thans bij de middentoonbank stonden,<br />
waren ongetwijfeld een echtpaar; ze<br />
hadden pakjes bij zich, dus winkelden<br />
ze niet per auto; vandaar dat de ge-<br />
volgtrekking voor de hand lag, dat ze<br />
niet tot de allerrijksten behoorden. Hun<br />
heele voorkomen en kleeding stempelde<br />
ze tot degelijke, solide burgers. Een man<br />
en vrouw met 'n gezin, zou men zoo<br />
zeggen. Naar Reboux' houding en op-<br />
treden te oordeelen — het was toeval-<br />
lig de chef-verkooper die hen hielp —<br />
waren ze niet van plan iets duurs te<br />
koopen, zoo ze al iets kochten. Paul<br />
veronderstelde, dat een der ringen, die<br />
ze aan het bekijken waren, wellicht be-<br />
stemd was voor een aankomend jong<br />
meisje — een cadeau voor den achttien-<br />
den verjaardag van een dochtertje mis-<br />
schien. Hij taxeerde het tweetal op vóór<br />
in de vijftig. Reboux deed, blijkbaar<br />
zonder veel hoop, wat ieder verkooper<br />
van het huis Morand. Lenoir et Cie. was<br />
ingeprent te doen. Hij zette de verschil-<br />
len tusschen de diverse soorten van<br />
denzelfdsn edelsteen — robijnen waren<br />
het in dit geval — uiteen, niet zoozeer<br />
om een zoo kostbaar mogelijk artikel te<br />
verkoopen, maar opdat de kooper pre-<br />
cies zou weten wät hij kocht. Dat was<br />
een principe van Hubert Lenoir. Het be-<br />
teekende: geen teleurgestelde klanten<br />
en verhoogde de reputatie van vak-<br />
kundigheid der firma.<br />
Re Koster treedt den laatsten tijd steeds meer op den voorgrond.<br />
Op het blad vóór de bezoekers lagen,<br />
zooals Paul wist, welgeteld honderd<br />
ringen. Er zaten geen prijskaarten aan:<br />
een# geroutineerd verkooper van Morand<br />
Lenoir moest daaraan voor courante<br />
artikelen geen behoefte hebben.<br />
Het was geen „stijl", vond Monsieur<br />
Hubert. Paul kon zich haast woordelijk<br />
voorstellen wat Reboux op het oogenblik<br />
zeggen zou. Hij zou uitleggen waarom<br />
een bruinachtige robijn, afkomstig<br />
uit Siam, minder kostbaar was dan een<br />
licht-roode, rose-achtige van Ceylon en<br />
waarom de betrekkelijk zeldzame heldere,<br />
diep-roode steenen uit Burma de<br />
grootste waarde hadden en dus het<br />
meest kostten. Terwijl de man en de<br />
vrouw den eenen ring na den anderen<br />
opnamen, ze tegen het licht hielden,<br />
met Reboux levendig van gedachten<br />
wisselden over prijzen, hield Paul, omdat<br />
er niemand anders was om zijn aan-<br />
-7 -<br />
i, _:<br />
(Foto Godfr. de Groot)<br />
dacht aan te wijden, zijn blik op het paar<br />
gericht. Maar hij dacht ternauwernood<br />
aan hen; zijn gedachten waren vervuld<br />
van de steenen. In oude tijden, zoo had<br />
de oude Ulrich, de fenomenale juwee-<br />
lenkenner bij wien hij in Weenen in de<br />
leer was geweest, hem verteld, werden<br />
robijnen fijngestampt en in medicijnen<br />
gemengd. Of, in Burma, in het vleesch<br />
gedrukt, om ziekte te voorkomen.<br />
Robijnen waren levend vuur, placht<br />
de oude Ulrich altijd te zeggen. En in-<br />
derdaad, op het blad, dat bijna geheel<br />
beschaduwd werd door de lichamen van<br />
het paar vóór de toonbank, ving hier en<br />
daar een steen een glim zonlicht en<br />
gloeide in feilen, wonderlijken brand.<br />
Zelfs de goedkoopere exemplaren waren<br />
heel mooi.<br />
Plotseling zag Paul den man de hand<br />
in den zak van zijn jas steken. Lucette<br />
(Vervolg op pagina lO)
Veel kan de dikke consul verdra-<br />
gen, doch wanneer zijn eten door<br />
de een of andere vergadering van<br />
de Diana Benzin A.G. in gevaar komt,<br />
dan wordt hij onaangenaam. WAt hem<br />
betreft kunnen de beeren gerust zonder<br />
hem beraadslagen, daar het belangrijk-<br />
ste bericht uit Parijs er toch nog niet<br />
is, want Herbert, de neef van den<br />
geheimraad, die tegelijkertijd chef van<br />
de firma is, is nog onderweg van Parijs<br />
en kan ieder oogenblik aankomen. Juist<br />
wanneer de consul in zijn auto wil stap-<br />
pen, ziet hij een hond in zijn auto,<br />
een prachtigen terrier, die zich door<br />
middel van zijn halsband voorstelt: Ik<br />
heet „Storch" en woon bij Lu Thie-<br />
mann, huis en straatnummer. Als be-<br />
leefd man levert de consul den von-<br />
deling aan zijn meesteres, een jonge,<br />
knappe fotografe, af. Wanneer de con-<br />
sul op de vergadering komt, is de zit-<br />
ting juist beëindigd. De definitieve on-<br />
derteekening van het document vindt<br />
pas plaats over acht dagen in Lugano.<br />
Bij het instappen bemerkt de geheim-<br />
raad een prachtigen terrier in zijn auto,<br />
die zich met behulp van zijn halsband<br />
voorstelt: Ik heet „Storch" en woon enz.<br />
De geheimraad is verwonderd, doch<br />
levert den hond eveneens bij Lu Thic<br />
mann af, die weer haar dank betuigt.<br />
De geheimraad blijft echter, in tegen-<br />
stelling met den consul, koel en cor-<br />
■ '^ "^ -r* 5 ??*?^<br />
CUPIPO<br />
1. Wolf Albach-Retty en Paul Otto.<br />
:; L'ssyAfna en Julius Falkenstein. 3.<br />
Maeda Schneider. Ida Wüst en Julius<br />
ralkenstein. 4. De vroolijke matroosjes.<br />
5. Magda Schneider en Wolf Albach-<br />
Retty (zittend aan tafel). 6. Magda<br />
Schneider (met Storch op haar arm)<br />
- 8 -<br />
Thiemann, fotografe, Lissy Arna<br />
T'<br />
eduwe Rohledcr . . . Ida Wüst<br />
Ufa-Film.<br />
irtier. . . . Julius Falkenstein<br />
/<br />
Manuscriptbewerking: Franz Ami» rie, het dienstmeisje,<br />
Max Jungk en Heinz Gord lor<br />
Gertrud Weiser<br />
Muzikale bewerking: rder: Damann, Förster, Göbel,<br />
Hans Otto Borgmann irtung, Jerra, John v. Newlinski,<br />
Productie: Günther Stapenhorst<br />
ROLVERDEELING:<br />
Lili Schrader . Magda Schnei<br />
Herbert . . . Wolf Albach-R<br />
De consul . . . Otto Wallb<br />
De gehcimraad .... Paul (J^<br />
**2Z&2Z2SZZZZ2Z&&Z22Z&<br />
reet, want hij doorziet Lu's truc. Maai<br />
spoedig wordt hij weer aan de dame<br />
met den hond herinnerd door het vol<br />
gende: Herbert heeft in den D-Treir<br />
Parijs—Berlijn een bekoorlijk meisje<br />
leeren kennen, dat in Hannover in<br />
stapte en Lili Schrader heet. Beiden vin<br />
den elkaar aardig en Lili belooft hem<br />
weer te zullen ontmoeten in een restau-<br />
Leiding: Kurt Gerron en<br />
Erich von Neusser.<br />
?ZZZ&Z&22&ZZ&^&0 !r<br />
' mt te Berlijn, welke afspraak echter<br />
'üsloopt. — Door een samenloop van<br />
< mstandigheden komt „Storch" zonder<br />
1 alsband in Lilies kamer, die het diertje<br />
'ten, melk en 'een meuwen halsband<br />
Keeft: Ik woon bij Lili Schrader, Lüt-<br />
^owstraat 60. Met dit nieuwe adres<br />
: »an zijn halsband springt „Storch" in<br />
Herberts auto, en wanneer deze het<br />
LUMTJE<br />
i®<br />
7. Magda Schneider en Paul Otto. 8<br />
Wolf Albach-Retty en Storch in den<br />
slaapwagen. 9. Magda Schneider en Julius<br />
Falkenstein. 10. Lissy Arna met Julius<br />
Falkenstein. 11. Magcia Schneider en Otto<br />
Wallburg. 12. Storch is weggeloopen.<br />
- 9 -<br />
mfmm^mmfmm^-mm.<br />
hondje aflevert, staat hij overgelukkig<br />
tcgenowr zijn kennisje van de reis. Het<br />
is net als in een sprookje en Herbert,<br />
wiens hart overloopt, moet het zijn oom<br />
vertellen. Maar, o schrik — als hij over<br />
den hond spreekt, gaat zijn oom er op<br />
in en onthult „Storchs" schandelijk<br />
levensdoel. Herbert, diep teleurgesteld,<br />
wordt door zijn oom naar Lugano voor-<br />
uitgestuurd, om daar troost te vinden. —<br />
Lili solliciteert inmiddels naar de be-<br />
trekking van secretaresse bij den dikken<br />
consul, doch wordt niet aangenomen.<br />
De geheimraad ziet haar, spreekt haar<br />
aan, stelt vast , dat hij haar vader ge-<br />
kend heeft, en engageert haar als secre-<br />
taresse voor Lugano. Dan gaat hij nog<br />
eens naar de kleine fotografe en koopt<br />
haar zijn neef af, dien zij gaarne op-<br />
geeft, daar ze hem in het geheel niet<br />
kent. Lu moet echter voor alle zekerheid<br />
een paar weken uit Berlijn weg, verlangt<br />
de geheimraad. „Storch" is weer bij Lu<br />
ondergebracht. Maar hij kan nu een-<br />
maal het springen in vreemde autos niet<br />
laten en begeleidt Herbert zoo naar<br />
den trein, die hem echter naar Lu terug<br />
laat bezorgen; maar Lu vertrekt eenige<br />
dagen later eveneens naar Lugano, waar<br />
Herbert, Lili, de consul en de geheim-<br />
raad reeds zijn. Alle vergissingen wor-<br />
den nu opgelost. „Storch" komt aan het<br />
lijntje, Cupido is vrij en Lili en Herbert<br />
zijn vercenigd.
[Veivolè van pa$. 7)<br />
Vidal's waarschuwing om vooral oogen-<br />
schijnlijk fatsoenlijke lieden in de gaten<br />
te houden, schoot hem door den geest,<br />
en één-en-al aandachtige waakzaam-<br />
heid, leunde hij naar voren.<br />
Maar er gebeurde niets misdadigers<br />
dan het aansteken van een sigaret. De<br />
man deed zwijgend een paar trekken en<br />
de vrouw scheen maar niet te kunnen<br />
decideeren tusschen verscheidene rin-<br />
gen. Den een na den ander overhandig-<br />
de ze haar echtgenoot. Paul meende aan<br />
Reboux' houding te zien, dat het op den<br />
koop van een goedkoopen steen zou<br />
uitdraaien. Na. de ringen bekeken te<br />
hebben, legde de man ze op het glazen<br />
blad terug.<br />
Het was heel stil in den winkel; de<br />
stemmen, ofschoon gedempt, drongen<br />
duidelijk tot Paul door. Hij hoorde den<br />
man zeggen:<br />
„Ik wilde dat we ons een van die dure<br />
konden veroorloven."<br />
„Deze staat mij bijzonder aan," viel<br />
de vrouw hem in de rede; „die is ook<br />
4000 franc, nietwaar?"<br />
„Al deze Ceylon-robijnen hebben den-<br />
zelfden prijs," antwoordde Reboux.<br />
„Die met de kleine diamantjes in de<br />
zetting zijn 6000 franc."<br />
„Zou deze mij passen?" vroeg de<br />
vrouw. „En is hij niet te jeugdig voor<br />
mij?"<br />
Reboiix had een .kleine zakportefeuille<br />
op de toonbank liggen en haalde er een<br />
paar blaadjes met notities uit.<br />
Het kostte Reboux' geoefend oog niet<br />
de minste moeite om oogenblikkelijk de<br />
kwaliteit van den steen aan de hand van<br />
de cliënte vast te stellen.Ze had den ring<br />
al aan den vinger laten glijden, en hield<br />
dien in het licht. Ook Paul's blik op tien<br />
meter afstand, ving den licht-rooden,<br />
rose-achtigen glans van een Ceylon-<br />
robijn op. Tegelijk zag hij, dat Reboux,<br />
terwijl hij zijn notities verzamelde, snel<br />
de overgebleven ringen op het blad tel-<br />
GENE RAYMOND,<br />
dien men weldra weer in een nieuwe Paramount-film<br />
zal kunnen bewonderen.<br />
de, om zich te vergewissen dat er geen<br />
ontbrak en er, na den verkoop van<br />
dezen eenen, negen en negentig waren<br />
overgebleven: ringen met Siameesche<br />
en Ceylon-robijnen en enkele er tus-<br />
schen met steenen uit Burma er in,<br />
waarvan één de waarde van een dozijn<br />
der goedkoopere vertegenwoordigde.<br />
Zelfs een leek kon het onderscheid<br />
waarnemen tusschen een rose-achtigen<br />
robijn en het glorieuze diep-rood van<br />
een Burmeeschen steen.<br />
Er had een transactie plaats gehad,<br />
waaraan niets, letterlijk niets verdachts<br />
was, overdacht Paul. Een ring was ge-<br />
kocht en contant betaald, in deugdelijke<br />
biljetten van de Banque de France. Als<br />
iedereen zoo goud-eerlijk was als deze<br />
man en deze vrouw, die waarschijnlijk<br />
geduldig gespaard hadden om zich deze<br />
lang-begeerde luxe—een weinig kostba-<br />
ren robijn te kunnen permitteeren —<br />
wel, dan zou Reboux zijn weddenschap<br />
nooit winnen!<br />
Het drietal aan de toonbank lachte en<br />
praatte met elkaar, Paul Brisson hoorde<br />
de vrouw zeggen, met een trilling van<br />
geluk in haar stem: „Een echte robijn!<br />
Wat heb ik däär jaren naar verlangd!<br />
Wat is hij mooi.'... Ik zal doodsbang<br />
zijn om hem te verliezen ik geloof<br />
dat ik hem maar nooit afdoe "<br />
De man scheen zich eenigszins ver-<br />
zoend te hebben met het denkbeeld, dat<br />
hij zijn vrouw geen duurderen ring kon<br />
schenken.<br />
„Hij is heel mooi," stemde hij met haar<br />
verrukking in. Even zweeg hij; toen ging<br />
hij voort op eenigszins peinzenden toon:<br />
„En toch, die donkerder steenen "<br />
„Heusch, kleur in juweelen is voor-<br />
namelijk een kwestie van smaak,"<br />
troostte Reboux met een vriendelijken<br />
klank in zijn stem, dien Paul er nog niet<br />
in gehoord had en die op den achtergrond<br />
van zijn bewustzijn even het gevoel deed<br />
opdoemen, dat de chef-verkooper in zijn<br />
hart toch nog zoo'n kwade kerel niet<br />
was. „De steen dien u gekocht hebt is<br />
echt," vervolgde hij, „en een mooi<br />
exemplaar, dat is het voornaamste. We<br />
hopen dat Madame er plezier van zal<br />
hebben."<br />
De man dankte Reboux on nadat ze<br />
den robijn nog eenmaal tegen het licht<br />
had gehouden, liet de vrouw met een<br />
natuurlijke beweging den arm langs haar<br />
lichaam vallen.<br />
Een ondeelbaar moment was Paul<br />
Brisson als betooverd. Zijn oogen staar-<br />
den strak, wijd-geopend en in verbijs-<br />
tering, naar een vleugje kleur op het<br />
glazen blad. Blauw-achtig, groenachtig-<br />
geel. Allemaal koude glansen. En op het<br />
blad behoorde niet anders te zijn dan de<br />
warme gloed van robijnen! En terwijl<br />
hij, zijn waarnemingsvermogen tot het<br />
uiterste gespannen, keek, begon het klei-<br />
ne plekje kleur te schitteren als een dia-<br />
mant met vele facetten. Toen vervaalde<br />
het en verdween.<br />
Met groote, geluidlooze passen, haast-<br />
te Paul Brisson zich naar beneden en<br />
liep rechtstreeks naar de toonbank van<br />
Reboux. Het echtpaar maakte juist aan-<br />
stalten om te vertrekken, toen Paul, den<br />
hatelijken, verkillenden blik van den<br />
chef-verkooper trotseerend, zijn hand<br />
op het blad, waarop hij het wonderlijke<br />
[Vervolä op pa&na 21)<br />
- 10 -<br />
•<br />
Hoe ziet U eruit<br />
in Badcostuum?<br />
Me,' .<br />
Daar tk n/e« wil hebben, dei mijn vrienden<br />
mij weer mei mijn overiollige kilo's plegen en<br />
deer ik voor eenige jaren mei goed gevolg<br />
„Feeii" gebruikt heb. verzoek Ik U hiervan<br />
weer 2 buizen ie willen afzenden aan mijn<br />
•dr** ~. . . . G. K.<br />
Facil is verkrijgbaar in Apotheken en Dro-<br />
gisterijen a f 3.- per buis van 100 pastilles<br />
voor een vermageringskuur van 3 weken.<br />
HLM-ENTHOUSIASTEN<br />
L. v. G. £e 's-GRAVENHAGE. De<br />
Franschman Henry Garai bad vroeger een<br />
con£rac£ met do U£a en speelde de Fransche<br />
versies van de Ufa-foonfilms. „Seizoen in<br />
Caïro" zal spoedig in ons land vertoond<br />
worden, de eersée Amerikaansche Lilian<br />
Harvey.film in be£ begin van het komende<br />
seizoen.<br />
M. d. R. te 's-GRAVENHAGE. Neen,<br />
bedoelde film is in haar oorspronkelijken<br />
vorm vertoond. Fritz Schulz. Heinz Rüh-<br />
mann. Otto Wallburg. Ida Wüst en Adele<br />
Sandrock hebben Duitschland niet ver-<br />
laten. Er wordt op het oogenblik in de<br />
Berlijnsche ateliers hard gewerkt.<br />
J. v. d. G. te 's-GRAVENHAGE. Joan<br />
Bennett en Constance Bennett zijn geen<br />
zusters.<br />
W. v. d. H. te AMSTERDAM. U zult<br />
bemerkt hebben, dat wij aan Uw wensch<br />
voldaan hebben. Bent U nu tevreden?<br />
B.W. te ROTTERDAM. Dat waren niet<br />
de kinderen van John Boles. Baby Leroy<br />
wordt niet op kosten van Maurice opge-<br />
voed.<br />
C. v. R. te ROTTERDAM. Käthe von<br />
Nagy is niet verloofd of getrouwd. Zij<br />
was met den filmregisseur Constantin David<br />
gehuwd, is echter 'gescheiden.<br />
H. A. v. d. H. te DORDRECHT. Tony<br />
van Eyck is geen Nederlandsche. Zij is<br />
den 23sten October in Coblenz geboren.<br />
Zij is met Heinz Kroeber gehuwd. Haar<br />
adres is Sybelstrasse 66. Derlijn.<br />
S. B. te ROTTERDAM. Het is nog<br />
niet zeker, dat dit filmstudio wordt ge-<br />
bouwd. Wendt U tot den Nederlandschen<br />
Bioscoop-Bond, Achtergracht 19, Amster-<br />
dam. Wij raden U echter aan, tlw beroep<br />
trouw te blijven.<br />
T. M. v. B. te EINDHOVEN. Leeftijd<br />
en lengte vermelden we in deze rubriek<br />
niet. Zijn ware naam is Jack Coogan.<br />
K. J. te SCHEVENINGEN. Wendt U<br />
tot de Paramount, Keizersgracht 399. Am-<br />
sterdam. Neen. Baby Leroy is geen twaalf<br />
jaar. Helen Twelvetrees is een Ameri-<br />
kaansche.<br />
A. v. d. W. te ROTTERDAM. Het<br />
Duitsche boekje (Verlag Scherl) over Lilian<br />
Harvey kunt U in lederen boekhandel<br />
bestellen. Haar adres is Fox-Studios. 1401<br />
Western Avenue. Los Angelos. U kunt<br />
haar in het Duitsch of Engelsch schrijven.<br />
J. G. K. D. te OEGSTGEEST. Leni<br />
Riefenstahl is den 32sten'Augustus ge-<br />
boren. Zij woont Hindenburgstrasse 97.<br />
Berlijn. Speelde hoofdzakelijk in sport-<br />
films. Het Weekblad C. ä T. kost per<br />
kwartaal fl 1.93.<br />
had een nichtje te logeeren, een goed kind,<br />
maar abominabel leelijk en helaas behept<br />
met het idee, dat zij een onweerstaanbare<br />
charme bezat, zooals dat, merkwaardig ge-<br />
noeg, bij vele meisjes het geval pleegt te zijn,<br />
die door de natuur niet kwistig zijn bedeeld<br />
met uiterlijk schoon. Geen wonder dus, dat<br />
zij ook mijn neef poogde te overtuigen van<br />
haar ingebeelde aantrekkelijkheden en de<br />
hulde welke men haar bracht.<br />
,,Op een liefdadigheidsfeest onlangs heb<br />
ik kussen verkocht, oom!" vertelde zij met<br />
een pruimenmondje. „Ik vond het natuur-<br />
lijk niet prettig, maar een mensch moet nu<br />
eenmaal wat over hebben voor de liefdadig-<br />
heid, vindt u niet?"<br />
„Zeker kind," antwoordde mijn neef,<br />
„dat zullen je klanten ook gedacht hebben!"<br />
De zoon van den zakenman was juist<br />
met een massa diploma's van de Handels-<br />
hoogeschool gekomen en zou nu zijn vader<br />
wel eens even vertellen, hoe hij zijn zaken<br />
moest inrichten.<br />
„Vertrouw maar op mij, ouwe heer,"<br />
zei hij,.den eersten dag op het kantoor. „Ik<br />
zal mijn heele leven wijden aan den voor-<br />
uitgang van ons bedrijf. Mijn grootste stre-<br />
ven zal zijn om onzen ouden, eerlijken naam<br />
vrij te houden van iedere smet."<br />
„Dat is best, jongen," meende de vader.<br />
„Vraag maar even aan den jongsten bedien-<br />
de om een beetje poetspommade en poets<br />
onze koperen naamplaat op de deur."<br />
„Wat doe je uit je bedje. Mientje?" riep<br />
vader onder aan de trap. Er heerschte een<br />
oogenblik stilte. Toen klonk Mientjes stem-<br />
metje: „Ik was er alleen maar even uitge-<br />
gaan om mijzelf in te stoppen. Pappa!"<br />
De automobiel-instructeur (tot dame, die<br />
rij-les wilde hebben): „Hebt U eenig ver-<br />
stand van motoren?"<br />
De leerlinge: „O ja, ik-eh-ik bestuur altijd<br />
mijn eigen stofzuiger."<br />
Dreigement. — „Richard, dit is nu al de<br />
derde maal, dat ik je betrap terwijl je het<br />
keukenmeisje probeert te kussen! Als het nu<br />
nog eens voorkomt, ontsla ik haar en kook<br />
ik in 't vervolg zelf!"<br />
„Wat zeg je? Heeft hij je met zijn hand-<br />
schoen in je gezicht geslagen?"<br />
„Ja — en bovendien had hij nog vergeten,<br />
hem eerst uit te trekken!"<br />
Zoontje (kijkend naar een paar sleepboo-<br />
ten, die een grooten oceaanstoomer trek-<br />
ken) : „Kijk pappa, dat groote schip leert<br />
die kleintjes zwemmen!"<br />
Violet: „Ik ga mijn wenkbrauwen laten<br />
uittrekken. Het is erg in de mode."<br />
Dora: „Ja, maar is 't niet erg duur?"<br />
Violet: „Neen, mijn verloofde doet het.<br />
Hij is vüf jaar in 't poeliersvak geweest."<br />
„Wat zei je vrouw, dat je zoo laat thuis<br />
kwam?"<br />
„Ze sliep al half en dacht, dat ik de<br />
hond was. Ze. zei: „Ben jjj daar, Fido?"<br />
en gelukkig had ik een lumineus idee en<br />
likte haar hand."<br />
C. « Th.*l>lJZZLES. N<br />
Wjj zullen 10 foto's verdeden van de filmster,<br />
wier portret hierboven als legkaart afgedrukt is,<br />
onder de abonné's, die ons vóór 1 Augustus<br />
(Indische abonné's vóór 1 October) het goed<br />
opgeplakte portret en den naam van de actrice<br />
i J s^ ^ »—i—* (I - !—w~<br />
OPLOSSINGEN<br />
C. & TDi.-PUZZLES No. 492<br />
De tien foto's van Nils Asther werden ver-<br />
kregen door: den heer J. Schuiten, Groningen;<br />
den heer J. C. Pool, 's-Gravenhage; den heer<br />
B. Nieuwenhuis, Scheveningen; mejuffrouw G.<br />
Koedam, Hillegersberg; mejuffrouw J. van Werk-<br />
hoven, Rotterdam; mejuffrouw E. Runge, Am-<br />
sterdam; den heer A. RUpp, Delft; mejuffrouw<br />
A. Duynstee, Rotterdam; mejuffrouw D. Mei-<br />
lema, Rotterdam; den heer G. J. Werk mans,<br />
Amsterdam.<br />
MONOORAMRAADSEL<br />
Maurice Chevalier<br />
en<br />
Helen Twelvetrees<br />
in<br />
A Bedtime Story<br />
Mevrouw Ä. Maalsen, Geidel te NUmegen ver-<br />
wierf den hoofdprijs; mejuffrouw J. Lazonder<br />
t« «otterdam, mejuffrouw C. J. Warnink te Am-<br />
sterdam en mejuffrouw P. Goerger te's-Graven-<br />
hayo wonnen de troostprijzen.<br />
- Il<br />
KNIPPUZZLE<br />
KAMRAADSEL<br />
zenden Adresseeren aan: Redactie „Het Week-<br />
blad", Galgewater 22, Leiden. Op de enveloppe<br />
gelieve men duidelijk te vermelden ,.C. ä Tlt.-<br />
puzz/es No, <strong>495</strong>."<br />
HORIZONTAAL: Naam van een Amerikaansche<br />
filmactrice.<br />
VERTICAAL: 1. vervelend werkje. 2. naast. 3. op-<br />
noemen. 4. nooit. 5. jonge watervogel. 6. plot-<br />
selinge, woedende opmerking. 7. gebarenkunst.<br />
8. hebben alle huizen in een straat. 9. hoop.<br />
Te gebruiken letters: a-a-a-c-c-c-d-e-e-e-e-e e-<br />
e-e-e-e-e-e-e-g-i-i-i-i-i-j-k-1-l-l-l-m-m-m-m m-m-<br />
m-n-n-n-n-n-n-o-o-p-r-r-r-s-s-s-t-t-t-u-u-v-v-v.<br />
KNIPPUZZLE<br />
Ni/s Asther.
„Kun je daar nog 1 staan in<br />
't water?"<br />
„Natuurlijk, komt U er<br />
maar perust in!" „Hè?!'<br />
Vertrekkende pens^ntraxt (de rekening ontvan-<br />
gend): „Maar ik heb Rcei. drie warme baden gehad I<br />
Het waren drie lauwe baden I"<br />
Pensionhoudster (rnsWg): „Dat is dan öertiif cent<br />
xtra voor het koude watert"<br />
liij liiliilïl<br />
^ A M^/0 //f/ÈïM..<br />
Stom van boven: „Waar ben je, Daniël?'<br />
Daniel (ontzet): „In den leeuwenkuil!"<br />
• He l me ' s J\ e met de pifnWke voeten: „Toch is het<br />
hals beschut tegen de zon.<br />
„Wel allemachtig^, daar komt mijn-<br />
heer Pieters aan! Laten we maar net<br />
doen, of wij hem niet zient"<br />
— 12 -<br />
De statistiek heeft bewezen, dat Ne-<br />
derland het record slaat in het oplos-<br />
sen van puzzles. — Dat is geen won-<br />
der als men bedenkt, hoeveel routine<br />
wij krijgen door onze belastinginvulbii-<br />
jettenf<br />
In Engeland heeft men op het oogen-<br />
bhk bij de reddingsbrigade in badplaat<br />
sen ook een dame aangesteld, speciao<br />
voor het redden van vrouwen en meis-<br />
jes. — Merkwaardig genoeg echter be-<br />
merkt men een enorme daling in het<br />
aantal meisjes, dat in moeilijkheden ge-<br />
raakt gedurende het zwemmen.<br />
Volgens zekeren dokter lijden er veel<br />
minder vrouwen aan rheumatiek dan<br />
mannen. — Maar de vrouwen hoeven<br />
ook niet het onkruid te wieden in den<br />
tuin.<br />
De man behoort zijn vrouw te laten kie-<br />
zen, waar zij beiden de vacantie zullen<br />
doorbrengen," lezen wij in een artikel over<br />
vacantiereizen. — Inderdaad is zij daar-<br />
toe zeer wel in staat; was zij het ook<br />
niet, die zijn vrouw voor hem uitkoos?<br />
Volgens een abonné is het ideale<br />
aantal deelnemers voor een picknick<br />
acht. — Terwijl het bijvoorbeeld een<br />
hij, zij en zes muggen zijnl?<br />
De verzekeringsstatistieken toonen aan,<br />
dat er zeer veel ongelukken in de keu-<br />
ken gebeuren. — Menig man weet dat<br />
wel zonder statistiek: zijn vrouw geeft ze<br />
hem te etenf<br />
Toen dezer dagen de stroohoed van<br />
een op de pier wandelenden heer in<br />
het water woei, sprong de eigenaar hem<br />
na en bracht hem op het droge. — Een<br />
bewijs te meer, dat een drenkeling zich<br />
met aan één, maar zelfs aan verschei-<br />
dene stroohalmen vastklemt.<br />
DESTEBVAtt<br />
MARY CARLISLE<br />
aanschouwde den Sden Februari te Los Angelos<br />
t levenslicht. Haar vader en moeder waren beiden<br />
aan een revueeezelschap verbonden en het was<br />
dus ffeen wonder, dat de kleine Mary reeds op<br />
twaalfjarigen lee»t
■■?3-Pï":'?<br />
' . ■<br />
ALS HET LEVEN MISDAAD WORDT<br />
Er zijn heel wat misdadigers geweest,<br />
die hun lage practijken hebben uit-<br />
geoefend onder het mom van gods-<br />
dienstigheid, maar het is niet vaak voorge-<br />
komen, dat iemand van hen daarbij zóó'n<br />
succes had als Ludwig Hausser, die een der<br />
zonderlingste schurken was, die het Duitsch-<br />
land van na den oorlog heeft opgeleverd.<br />
Hausser was in heel veel opzichten een<br />
onaangenaam individu, maar toch kan niet<br />
worden ontkend, dat hij in de geschiedenis<br />
der misdaad juist zoo'n belangrijke plaats<br />
inneemt alleen maar omdat hij een persoon-<br />
lijkheid bezat, die door honderden, zooal<br />
niet duizenden, aantrekkelijk werd gevonden.<br />
Hij behoorde tot die lieden, welke reeds vroeg<br />
tot de ontdekking komen, dat zij een bij-<br />
zonder sterken invloed op het vrouwelijk<br />
geslacht uitoefenen, en omdat hij een mis-<br />
dadigen aanleg bezat, besloot hij dien zoo-<br />
veel mogelijk uit te buiten.<br />
Van Haussers vroegste jeugd is slechts<br />
weinig bekend; men neemt aan, dat hij als<br />
jongeman een lui en onverantwoordelijk<br />
leventje leidde, waarbij hij tot allerlei kleine<br />
vergrijpen tegen de samenleving kwam,<br />
maar toch nog door niets deed vermoeden,<br />
dat hij eens een gevaarlijk misdadiger zou<br />
worden, die tientallen menschen noodlottig<br />
zou zijn.<br />
Op zekeren dag deed hij evenwel een<br />
,,groote stap": hij besloot zich voor te doen<br />
als een profeet — of beter, als een heilig<br />
man — en na er zijn baantje aan gegeven<br />
te hebben — hij was vertegenwoordiger voor<br />
een Fransche wijnfirma — trok hij de uit-<br />
rusting van een monnik aan en begon voor-<br />
bereidingen te treffen om een kerk te bou-<br />
wen, een kerk, die alleen zijn eigen doelein-<br />
den zou dienen. Het verwonderlijke van deze<br />
onderneming was, dat Hausser van het eerste<br />
oogenblik af een buitengewoon succes had.<br />
Hij was een uitstekend „predikant" en er is<br />
geen twijfel aan of hij was, indien de om-<br />
standigheden anders waren geweest, opgeno-<br />
men geworden in de rijen van hen, die door<br />
hun welsprekendheid de volkeren in ver-<br />
voering hebben gebracht en tot groote daden<br />
aangezet.<br />
Bij een eerste kennismaking leek Hausser<br />
werkelijk de figuur waarvoor hij zich uit-<br />
gaf: „een heilig man". Hij leefde en gedroeg<br />
zich zeer eenvoudig; hij trok van dorp tot<br />
dorp en van stad tot stad, predikend waar<br />
hij kwam en overal groote menschenmassa's<br />
trekkend, terwijl hij van alle kanten geluk-<br />
wenschen in ontvangst had te nemen over<br />
zijn goede bedoelingen.<br />
Hausser beweerde, dat zijn plan was een<br />
nieuwe kerk te stichten om de stervende<br />
vlam van den godsdienstzin weer te doen<br />
opleven en uiterlijk beschouwd, leek het<br />
werkelijk alsof hij meende wat hij zei. In<br />
waarheid speelde hij echter een verachtelijk<br />
spel en verborg hij achter het mom van een<br />
„zilveren stem en een eenvoudig leven" een<br />
geraffineerd plan om zichzelf ten koste van<br />
anderen te verrijken.<br />
Wij hebben reeds gezegd, dat hij door zijn<br />
bijzondere persoonlijkheid een grooten in-<br />
vloed op de vrouwen uitoefende, en het was<br />
LUDWIG HAUSSER. - DE INBREKER-PROFEET.<br />
dan ook onder haar, dat hij vooral zijn<br />
slachtoffers wist te maken. Terwijl hij preek-<br />
te en werkte voor zijn nieuwe kerk, had hij<br />
overvloedig gelegenheid in aanraking te<br />
komen met die typen, welke hij voor zijn<br />
plannen juist noodig had. Door zijn manier<br />
van optreden was hij — evenals indertijd<br />
de Russische monnik Raspoetin — in staat<br />
zijn vrouwelijke bekeerlingen geheel naar<br />
zijn hand te zetten — te meer daar hij hen<br />
er vast van wist te overtuigen, dat zij van<br />
hun bekeering slechts dan heil konden ver-<br />
wachten, indien zij onvoorwaardelijk in hem<br />
geloofden. Zijn geheele opzet was intusschen<br />
deze volgelingen tot zijn willooze slavinnen<br />
te maken en hen van al hun bezittingen te<br />
berooven — of juister gezegd: hen zichzelf<br />
"te doen berooven. „Mijn kerk voor alles",<br />
was zijn slagwoord, en een kerk zooals hij<br />
die van plan was te stichten, had veel geld<br />
noodig, geld dat zijn volgelingen moesten<br />
verschaffen. Door hen te wijzen op de deugd<br />
der armoede, wist hij zoo goed als allen, die<br />
in hem geloofden er toe te brengen hem<br />
practisch gesproken al hun bezittingen ter<br />
hand te stellen voor zijn zendingswerk.<br />
Haussers „Zendingsarbeid" bestond echter<br />
uitsluitend daarin, dat hij af en toe van het<br />
tooneel verdween om hetgeen hij met zijn<br />
welsprekendheid had verdiend, in Berlijnsche<br />
nachtcafé's te verbrassen.<br />
Billijkheidshalve dient men te constateeren<br />
— hoe laag zijn bedoelingen overigens wa-<br />
ren — dat Hausser handig was. Hij wachtte<br />
zich er wèl voor, ook maar één fout te<br />
maken of één keer uit zijn rol van heilig<br />
man te vallen, wanneer er anderen bij waren.<br />
Later werd dit echter anders; toen verschafte<br />
hij de politie, die reeds lang verdenking tegen<br />
hem koesterde, zélf het materiaal, waardoor<br />
zij tegen hem kon optreden. Hij was één en<br />
al hebzucht en tevens gingen zijn gedachten<br />
terug naar de misdaden, die hij in zijn jeugd<br />
had uitgevoerd. Hij scheen zichzelf niet te<br />
kunnen bevrijden van de overtuiging, dat<br />
diefstal en inbraak goede middelen waren om<br />
gemakkelijk en snel rijk te worden. Hij dacht<br />
er nu echter niet meer aan, om deze mis-<br />
drijven zélf uit te voeren. Dat was ook<br />
trouwens niet meer noodig, want de macht,<br />
die hij over zijn „bekeerlingen" bezat, was<br />
zóó groot, dat hij hen gemakkelijk kon over-<br />
halen voor hem te stelen. Een voorwendsel<br />
vond hij spoedig genoeg: de diefstallen en<br />
inbraken werden bedreven voor een „goed en<br />
heilig doel", en dus was het geen misdrijf!<br />
Zoo gereede lieten zijn adepten zich door<br />
hem overtuigen, dat hij er zelfs toe kon over-<br />
gaan talrijke jonge meisjes en vrouwen te<br />
leeren, hoe zij ongemerkt de huizen konden<br />
binnensluipen om er waardevolle voorwer-<br />
pen te stelen. Wanneer zij hem den buit<br />
overhandigden, strooide hij den verdwaas-<br />
den wezens zand in de oogen, door de voor-<br />
werpen met allerlei plechtige handelingen in<br />
het „kerkfonds" op te nemen.<br />
Ofschoon de meeste van Haussers volge-<br />
lingen uit vrouwen en meisjes bestonden,<br />
waren er ook talrijke mannen — hoofd-<br />
zakelijk boeren — onder, die eveneens on-<br />
omstootelijk ia hem geloofden. Hausser was<br />
- 14 -<br />
echter hoe langer hoe brutaler in zijn op-<br />
treden geworden en begon zich zelfs de<br />
„nieuwe Messias" te noemen. Toen de poli-<br />
tie hem dan ook wegens een financieel delict<br />
wilde arresteeren, vormde een menigte opge-<br />
wonden met knuppels gewapende boeren een<br />
lijfwacht om hem heen, die de politie dwong<br />
onverrichterzakc af te trekken, terwijl Haus-<br />
ser zijn volgelingen toeschreeuwde, niet te<br />
dulden, dat men „hun leider met onheilige<br />
handen zou aanraken"!<br />
Het is natuurlijk gemakkelijk den invloed<br />
van een man als Hausser te overdrijven; hoe-<br />
wel dit echter verre van ons is, dienen wij<br />
toch te constateeren, dat hij in crimineel<br />
opzicht een buitengewoon geval was. Dit<br />
blijkt ook trouwens wel uit de namen van<br />
hen, die zich onder zijn volgelingen bevon-<br />
den. Men trof werkelijk vrouwen en meisjes<br />
uit de hoogste en beschaafdste kringen bij<br />
hen aan. Onder anderen behoorde ook Fräu-<br />
lein Olga von Pohl tot hen, de dochter van<br />
den toen reeds overleden chef van den Duit-<br />
schen Marinestaf. Zij was aanvankelijk uit<br />
nieuwsgierigheid naar een „preek" van Haus-<br />
ser gegaan, terwijl zij allerlei grapjes maakte<br />
over den „reizenden monnik". Maar ook zij<br />
raakte onder den invloed van zijn „zilveren<br />
stem" en werd een „volgelinge", zoodat de<br />
tusschenkomst van vrienden slechts op het<br />
allerlaatste oogenblik kon voorkomen, dat zij<br />
haar familie verliet om een „trekkend disci-<br />
pel" van den charlatan te worden. Ongeluk-<br />
kig genoeg konden haar vrienden niet tijdig<br />
genoeg beletten dat zij al haar bezittingen<br />
— in den vorm van kostbare juweelen —<br />
aan Hausser afstond.<br />
Dit geval zou echter Haussers ondergang<br />
beteekenen. Voor de politie was het tot dan<br />
toe onmogelijk geweest, zoodanige bewijzen<br />
tegen hem bijeen te brengen, dat men tot zijn<br />
arrestatie en het opmaken van proces verbaal<br />
kon overgaan. Toch wist men voldoende,<br />
met welke practijken hij zich onledig hield.<br />
Met behulp van de vrienden van Fräulein<br />
Pohl slaagde de politie er echter in een pro-<br />
ces wegens het aanzetten tot misdrijf, in<br />
casu diefstal en inbraak, tegen hem aanhan-<br />
gig te maken, waarop hij gearresteerd kon<br />
worden. Dit ging echter niet zonder de<br />
grootste moeilijkheden, want zijn volgelingen<br />
hadden ook dit keer weer alle maatregelen<br />
genomen om hem te verdedigen.<br />
Door het proces, dat op Haussers arrestatie<br />
volgde, gingen de oogen van verscheidene<br />
zijner volgelingen open en begrepen zij, door<br />
een gcraffineerden zwendelaar op schrome-<br />
lijke wijze om den tuin te zijn geleid. Na-<br />
tuurlijk waren er echter ook anderen, die<br />
overtuigd bleven van zijn „heiligheid", en<br />
die, toen hij tot een langdurige gevangenis-<br />
straf veroordeeld werd, een martelaar in hem<br />
zagen, die door zijn goedheid zich den baat<br />
der „ongeloovigen" op den hals had ge-<br />
haald. . . .<br />
?<br />
MAADUCTVlIXVUK/W<br />
M.G.M.-Film.<br />
Regie: Jack Con way.<br />
Rolverdeeling:<br />
Max Robert Montgomery.<br />
Rosine . . . . , Nora Gregor.<br />
Lady Joan •. Heather Thatcher.<br />
Sir George .... Edward Everett Horton.<br />
Florian C. Aubrey Smith.<br />
Prins Paul Nils Aster.<br />
De Hertog van Hampshire<br />
Frederick Kerr.<br />
Lady Ridgeway Eva Moore.<br />
Gooch Forrester Harvey.<br />
Findley . Desmond Roberts.<br />
D<br />
e jonge Max Clement leidt met zijn<br />
vader Florian een vroolijk leven,<br />
ver boven hun financieele draagkracht-<br />
Zij zien als eenige oplossing een rijk<br />
huwelijk en intusschen doen zij alles om hun<br />
schuldeischers te ontduiken en wat geld te<br />
verdienen aan de speeltafels of bij de wedrennen.<br />
Op een avond in de opera ontmoet Florian<br />
een ouden kennis. Lady Ridgeway, die<br />
sinds kort weduwe is, terwijl Max de loge<br />
van Lady Joan Culver binnenwandelt, daar<br />
hij gehoord heeft, dat zij geweldig rijk is.<br />
Deze vindt hem zoo amusant, dat zij hem<br />
meeneemt naar haar huis, waar een feestje<br />
georganiseerd is. Hier ontmoet hij Rosine<br />
Browne en deze doet hem alle gedachten aan<br />
Joan en haar geld vergeten.<br />
Max maakt Rosine het hof en zij blijkt<br />
hiervoor niet ongevoelig te zijn. Door zijn<br />
schuld wordt zij gecompromitteerd en hij<br />
besluit met haar te trouwen hoewel zij beiden<br />
straatarm zijn.<br />
Florian wil alles probeeren om het jonge<br />
paar aan geld te helpen. Hij speelt hoog en<br />
verliest alles, terwijl hij bovendien nog een<br />
cheque voor 5000 pond uitschrijft, die den<br />
volgenden dag om tien uur betaalbaar zal<br />
zijn. Vader en zoon staan voor de schijnbaar<br />
onoverkomelijke moeilijkheid, om binnen<br />
een paar uur aan zoo'n groot bedrag te<br />
komen en Max ziet slechts één uitweg: met<br />
Joan trouwen.<br />
Robert Montgomery en Nora Gregor.<br />
■<br />
Nils Asther en Nora Gregor.<br />
Den volgenden ochtend helpt Joan hem<br />
uit de moeilijkheden en 's middags wordt de<br />
verloving door haar vader officieel bekend<br />
gemaakt. Rosine is als oude vriendin van<br />
Joan hierbij aanwezig. Zeer onder den in-<br />
druk van Max' houding tegenover haar,<br />
accepteert zij de attenties van een verloopen<br />
Russischen prins. Als Max dit ontdekt, ziet<br />
hij in, dat hij zijn hart niet dwingen kan.<br />
Hij gaat naar Joan en vertelt haar de waar-<br />
heid. Deze vat het zeer sportief op en maakt<br />
■.<br />
- 15 ~<br />
Nora Gregor<br />
bekend, dat de verloving een grap was en<br />
dat in werkelijkheid Rosine met Max ver-<br />
loofd is, doch. deze is te zeer van streek om<br />
met zoo'n eenvoudige verklaring genoegen te<br />
nemen en eerst na een heftige scène met Max<br />
ziet hij in, dat zij ondanks alles toch van<br />
hem houdt.<br />
Intusschen heeft Florian zijn tijd goed be-<br />
steed en is in het huwelijk getreden met de<br />
rijke Lady Ridgeway, waardoor de zorgen<br />
van de familie voorbij zijn.<br />
^iWdEvercU Horton Nora 8nRobertMo^or<br />
Gregor
" - .-•*• '^yTpaps 3 « --—---^mmmmmmf,<br />
DE rnOßDEHDE STßAAL<br />
FOX-FILM.<br />
Regie: Marcel Varnel en William<br />
C. Menzies.<br />
Rolverdeeling:<br />
Chandu Edmund Lowe.<br />
Prinses Nadji Irene Ware.<br />
Roxor Bela Lugosi.<br />
Albert Migoles Herbert Mundin.<br />
Robert Regent . . . . Henry B. Waltha.<br />
Abdulla Weldon Heyburn.<br />
Betty June Vlasek.<br />
Bobby Nestor Aber.<br />
" j[ ^i rank Chandler, een gewezen officier,<br />
wordt na jarenlange studie van de<br />
«-•*- zwarte kunst tot Joghi benoemd en<br />
krijgt den naam Chandu.<br />
Hierdoor is hij aangesteld om de slecht-<br />
heid van het menschdom te bestrijden en de<br />
wereld voor den ondergang te behoeden.<br />
Zijn grootste vijand is Roxor, die, door<br />
te probceren het geheim van den ,,moordende<br />
straal" te weten te komen, de heele wereld<br />
in zijn macht wil krijgen.<br />
Roxor heeft de uitvinder van den „moor-<br />
dende straal", Chandu's zwager, Robert<br />
Regent, reeds ontvoerd, waardoor diens<br />
familie in ontzettenden angst verkeert, daar<br />
niemand weet, wat Róxor met hem voor-<br />
heeft.<br />
Intusschen probeert Roxor een verbond<br />
te sluiten met prinses Nadji, die heerscht over<br />
een machtig rijk. De prinses wijst zijn voor-<br />
stel echter af en zoo wordt ook zij door<br />
Roxor gevangei\gehouden.<br />
Het gelukt Chandu haar door middel van<br />
zijn tooverkracht te bevrijden. Chandu kent<br />
de prinses reeds lang en zij sluiten samen een<br />
verbond tegen hun gcmeenschappelijken<br />
vijand.<br />
Daar Robert Regent het geheim van zijn<br />
V E R WA C H T:<br />
RASPOETIN<br />
^<br />
Een Metro-Goldwyn-May< sr Film met<br />
JOHN, ETHEL en LIONEL<br />
k BARRY M O R E<br />
I. Chandu en Betty. 2. Irene Ware<br />
Edmund Lowe, Bela Lugosi en<br />
Weldon Heyburn. 3. Bela Lugosi<br />
en Irene Ware. 4. In de macht<br />
van Roxor. 5. Betty wordt als<br />
slavin verkocht.<br />
- 16 -<br />
„moordende straal" niet wil prijsgeven, ont-<br />
voert Roxor de geheele familie. ■<br />
Regent's dochter, Betty, zal voor de oogen<br />
van haar vader als slavin verkocht worden<br />
en wederom is het Chandu, die de situatie<br />
redt, door als Arabier verkleed, het meisje<br />
te koopen.<br />
Daar Roxor begint in te zien, dat hij zijn<br />
machtswellust niet bevredigen kan, zoolang<br />
Chandu hem tegenwerkt, probeert hij hem<br />
onschadelijk te maken. Hij overvalt hem<br />
vanuit een hinderlaag met gasbommen, waar-<br />
tegen Chandu met zijn hypnotische kracht<br />
niets kan uitrichten, zoodat hij gevangen<br />
wordt genomen. Roxor laat Chandu in een<br />
doodkist genageld op den bodem van den<br />
Nijl zakken. Dan wendt hij zich weer tot<br />
Regent, die hij met zijn heele familie met<br />
den dood bedreigt. Regent belooft hem ten<br />
slotte, de werking van de „moordende<br />
straal"-machine uit te leggen.<br />
Op het moment, dat Roxor aan de ge-<br />
heimzinnige machine staat en zichzelf reeds<br />
als overwinnaar beschouwt, die de geheele<br />
wereld beheerscht en haar, zoo hij het wil,<br />
totaal kan vernietigen, komt Chandu weer<br />
op het tooneel.<br />
Chandu heeft zich uit zijn graf in den<br />
Nijl weten te bevrijden en beiden zijn wel-<br />
dra in een zwaren strijd gewikkeld. Chandu<br />
overwint, bevrijdt Regent en zijn familie,<br />
alsmede de prinses, welke door Roxor weer<br />
gevangengenomen was.<br />
Regent spoort hen nu allen aan, zoo spoe-<br />
dig mogelijk te vluchten. Hij heeft namelijk<br />
den „moordende straal" van richting doen<br />
veranderen, waardoor de tempel dadelijk<br />
moet ontploffen. Hij wilde namelijk liever<br />
met zijn heele familie sterven, dan het ge-<br />
vaarlijke geheim aan den onmensch Roxor<br />
prijs te geven.<br />
Wanneer zij zich allen in veiligheid ge-<br />
bracht hebben, volgt een verschrikkelijke<br />
explosie en vliegt de geheele tempel de<br />
lucht in.<br />
HET TESTAMENT<br />
VAN Dr. MABUSE<br />
komt<br />
Het meesterwerk van Fritz Lang<br />
N.V. FILM A<br />
AMSTERDAM<br />
i<br />
Imr,<br />
^S^S K .<br />
w<br />
EDMUND LOWE]<br />
IN „DE MOORDENDE STRAAL".<br />
(FOTO FOX),<br />
AFBEELDING<br />
IN KLEUR<br />
MULTICOLOUR<br />
PICTURE
Acht maanden later komt zij terug. Zij<br />
vertelt aan haar manager, dat zij een prach-<br />
tig tooneelstuk heeft gevonden: „Wiege-<br />
lied", dat zij graag wil spelen en zij noodigt<br />
hem uit om den auteur er van, Jake Pell te<br />
ontmoeten.<br />
De Sola vertelt aan Peil, dat Judy dit<br />
stuk niet kan spelen, omdat het te veel ge-<br />
lijkt op haar eigen levensgeschiedenis en Peil<br />
meent, dat Judy te veel dame is om de rol<br />
van een meisje van de straat te kunnen<br />
spelen. Judy hoort dit gesprek, protesteert<br />
Regie: George Lukbr.<br />
Een Radio-film, uitgebracht door de<br />
N.V. Loet C. Barnstijn's Standaardfilms.<br />
Rolverdeeling:<br />
Judy Carroll, tooncelspeelster<br />
Constance Bennett.<br />
Ue Sola, haar manager .... Paul Lukas.<br />
Jake Pell, een schrijver . . Joel Mc. Crea<br />
L ' lyb " „ June Filmer.<br />
„Snooks , Judy's moeder<br />
_,,. . Jobyna Howland.<br />
Officier van justitie. . Charles Middleton.<br />
Mevrouw Pell .... Virginia Hammond.<br />
B e £<br />
New-Yorksche kranten staan er<br />
vol van en iedereen spreekt er over:<br />
Judy Carroll, de gevierde en be-<br />
minde actrice, zal als getuige gehoord wor-<br />
den in de zaak-Howard, handelende over<br />
corruptie, omkooping en aannemen van.<br />
steekpenningen van een ambtenaar. Met<br />
spanning volgt men de rechtzitting en de<br />
verslagen er van in de kranten. Judy Carroll<br />
— geboren in een der armste wijken der<br />
wereldstad — heeft zich kranig opgewerkt<br />
tot een talentvolle tooncelspeelster en is bij<br />
iedereen populair.<br />
Tijdens het getuigenverhoor zinspeelt de<br />
justttie er op, dat Jüdy een kind heeft.<br />
en dat het van Howard zou zijn. Woedend<br />
ontkent Judy deze insinuatie. Zij heeft het<br />
kind geadopteerd en zij heeft met Howard<br />
al een jaar lang geen contact gehad. In haar<br />
boosheid vergeet ze, dat ze een „dame" is<br />
en op heftige wijze valt zij den officier van<br />
justitie aan.<br />
De kranten maken melding van het voor-<br />
val en de bestuurders van het Kinderhuis<br />
oordeelen het beter om de baby, Lilybet<br />
bij de actrice te doen weghalen, aangezien<br />
zij met geschikt is om het kind een goede<br />
opvoeding te geven. Zoo verliest Judy het<br />
hcfste, wat zij in de wereld bezit en haar<br />
manager. De Sola, acht het beter, dat zij<br />
eemgen tijd rust neemt en een reis naar<br />
Europa maakt.<br />
uit alle macht en zoo vurig, dat Peil niet<br />
meer aan haar talenten voor de rol uit<br />
„Wiegelied" twijfelt.<br />
De repetities van het i stuk vangen aan.<br />
Judy en Jake Pell worden verliefd en voor<br />
de eerste maal in haar leven is Judy werke-<br />
lijk gelukkig. Peil is getrouwd, doch staat<br />
op het punt om te gaan scheiden en de<br />
nieuwe pleegouders van Lilybet hebben<br />
goedgevonden, dat zij het kind af en toe<br />
ziet.<br />
De première van „Wiegelied" is een suc-<br />
ces, doch men zoekt tevergeefs den auteur<br />
Judy zoekt hem overal, maar moet naar het<br />
feest, dat te barer eere gegeven wordt, terug-<br />
keeren, zonder hem gevonden te hebben'<br />
Onverwacht verschijnt dan Pells moeder,<br />
die haar vertelt, dat Jake bij zijn vrouw is,<br />
die s nachts het leven aan een zoon geschon-<br />
ken heeft Na langen zelfstrijd geeft Judy<br />
toe. dat Jake zijn vrouw in deze omstan-<br />
digheden met mag verlaten en met gebroken<br />
hart stuurt zij den eenigen man, dien zij<br />
ooit liefhad, naar diens vrouw terug, op-<br />
nieuw bewijzende, dat zij inderdaad ,'a<br />
pracht-vrouw" is<br />
Bevrijd van ever-<br />
lollig laslig haar!<br />
Ejke vrouw, die weet, wat zij aan<br />
zichzelf aan haar omgeving ver-<br />
schuldigd is, moet de lastige en<br />
overtollige haartjes op armen en<br />
beenen, in de ökselholten, in hef<br />
gezicht en in den nek verwijderen.<br />
"Dulmin", de koningin onder de<br />
ontharlngscrèmes, zorgt voor een<br />
vlugge en pijnlooze haarverwijde-<br />
ring. Zij is wit, zacht, gemakkelijk<br />
te gebruiken en onschadelijk.<br />
DULMI<br />
Ontharings-Crème<br />
Generaalvertegenwoordiging i<br />
J. Winkel Jzn., Dan Haag,<br />
Merwedestraat 47, Tel. 772595<br />
DR. M. ALBERSHEIM, FRANKFURT/M.- PARIS - LONDON ><br />
's Morgens en 's avonds<br />
één goede daad,<br />
dan poets ik met<br />
Hl VA<br />
Nederlandsch Fabrikaat<br />
NIVA TANDPASTA<br />
is verkrijgbaar bij<br />
Apothekers en Drogisten.<br />
1/1 tuben a f 0.75<br />
1/4 „ „ f 0.25<br />
\ ' _ -- * ..<br />
....Meer en meer wordt het<br />
om in bet programma van<br />
„Het spijt mij heel erg,<br />
Dora, maar omstandighe-<br />
den, waarover ik niet<br />
de baas ben, beletten mij,<br />
je vanavond te ontmoeten."<br />
„Dat is een lange naam<br />
voor je vrouw I"<br />
GEBRUIKELIJK<br />
EEN REISJE NAAR PARIJS<br />
een avond te reaerveeren voor een tocht door<br />
PARIJS-BIJ-NACHT<br />
IN GEZELSCHAP VAN LEO FAUST<br />
De intelligente bezoekers van Parijs waardeeren<br />
bet gecelschap van<br />
LEO FAUST<br />
niet alleen omdat niemand too goed als hij thuis<br />
is op dit gesloten en snel evolueerend terrein,<br />
u brengt waar ge weaen moet, u beveiligt tegen<br />
noodeloos geld-uitgeven, rijn menschen aankijkt<br />
en vaak<br />
NOG BETER DAN GIJZELF<br />
weet wat ge zoekt;<br />
maar vooral ook omdat bij een artlat ia,<br />
LIEFHEBBER<br />
evenzeer als<br />
kenner van het<br />
PARIJ8CHE NACHTLEVEN<br />
en u opmerkzaam maakt op wat u zeker ontgaan<br />
zou, u bet wezen laat zien van personen en ver-<br />
schijnselen..<br />
(„La Semaine k Paris", 24-2-32)<br />
LEO FAUST, 36, rue Pigalle, PARIJS<br />
VICTORIA-WATER<br />
OBERLAHN5TEIN<br />
NEDERLANDSCHE MIJ. Opg. 1887<br />
"'.i-i'-V: cv >;■■-■ '■-/..-. •.-..-• : :':::,, : ' ■. ,■ „■.U^-":,'<br />
NATUURLIJK BRONWATER
--'<br />
Ik fluisterde<br />
de reden...<br />
"Onaangename geur<br />
als gevolg van<br />
haar in de oksels"<br />
Yvonne vroeg zich steeds af waarom<br />
men nie» graag met haar omging en<br />
het was moeilijk deze zeer persoon-<br />
lijke kwestie met haar te bespreken.<br />
Tenslotte waagde ik het — " Haar in<br />
de oksels staal afzichtelijk en verer-<br />
gert de lichaamsgeur." Toen ver-<br />
telde ik haar mijn eigen ervaring.<br />
"Ik had zelf ook veel last van dat<br />
vieze haar. Ik probeerde ontharings-<br />
crèmes, onwelriekende poeders en<br />
pijnlijke electrische behandelingen —<br />
zelfs een scheermes. Door het<br />
scheren werd de haargroei echter<br />
nog dichter. Ten slotte nam ik<br />
Nieuwe Vieto, die Wenlo-Wit bevat.<br />
Deze lost de keratine in het haar en<br />
de haarwortels op en maakt daardoor<br />
voor altijd een eind aan overtollige<br />
haargroei. Nu is mijn huid zoo glad<br />
en blank, dat niemand ooit zou kun-<br />
nen vermoeden, dat ik met dat akelige<br />
overtollige haar te kampen heb<br />
gehad." Nieuwe Vieto (met Wenlo-<br />
Wit) is gegarandierd 100% zuiver en<br />
heerlijk geparfumeerd. In tuben van<br />
ƒ0.75 en groote tuben a ƒ 1.25 bij dro-<br />
gisten, kappers en parfumeriezaken.<br />
GRATIS: Door een speciale over-<br />
eenkomst met de fabrikanten kan<br />
elke lezeres een monster Nieuwe Vieto<br />
(met Wenlo-Wit) ontvangen na inzen-<br />
ding van 5 postzegels a 5 ct. voor<br />
ßjrto, verpakking, etc., aan de Dae<br />
ealth Laboratories (Afd. M .11 )^<br />
Den Haag.<br />
Prijzen belangrijk verlaagd<br />
Tuben vanA^enA<br />
Thans/I.25en75(t<br />
«SS&! Vloeibare Vieto<br />
y^T [Ir per Na con<br />
GODFRIED DE GROOT<br />
JAN LUYKENSTRAAT 2* - AMSTERDAM<br />
TELEFOON 28474<br />
SPECIALITEIT<br />
IN MODERNE EN<br />
ARTISTIEKE FOTO'S<br />
MEN ZIE DE VELE REPRO-<br />
DUCTIES VAN ONS WERK<br />
IN .HET WEEKBLAD-<br />
CINEMA & THEATER.<br />
, öao ntWn te nd to<br />
uitend ^ ÄS ä^ frÖt 0<br />
— 20 —<br />
Dätis<br />
practisch<br />
bezuinigen/<br />
•<br />
Eerste kwaliteit zeep*<br />
poeder voor 10 cent<br />
voor 10 cent,<br />
dit is het goedkoopste<br />
wat Nederland geeft<br />
EDELWEISS<br />
voor . . de wasch<br />
EDELWEISS<br />
voor de schoonmaak<br />
Inbreker (tot zijn maat, ter-<br />
wijl zij de apotheek plunderen):<br />
„Ik neem de kas; neem jij liever<br />
wat tegen je verkoudheid."<br />
Vraagt steeds<br />
„APOLLOKAARSEN"<br />
Groote lichtsterkte, voordeelig in het gebruik<br />
BOUGIES-ANTIQUES<br />
Een sieraad voor kroon en kandelaar<br />
De Stearine-Kaarsenfabrlek „APOLLO" Schiedam<br />
Gevestigd 1870<br />
w ■'■■";.'..'.-^■■v"■;■'S-;.■ - : .:^'.-U'-y<br />
J<br />
(Vervolè van pag. 10}<br />
kleurenspel had ge-<br />
zien, legde. Vlug be-<br />
woog hij een vinger<br />
over de glazen plaat<br />
heen en weer. Het<br />
ging een weinig<br />
stroef; hij ontmoette<br />
den gewonen weer-<br />
stand van droog<br />
glas. Opeens gleed<br />
zijn vinger uit.<br />
Met een beverig<br />
gevoel in de omge-<br />
ving van zijn knieën<br />
verzocht Paul:„Mag<br />
ik dien ring mis-<br />
schien even zien,<br />
madame?"<br />
Reboux antwoord-<br />
de in haar plaats.<br />
„Neen, dat mag u<br />
niet," verklaarde hij<br />
scherp; „er is geen<br />
enkele reden voor."<br />
Eenigszins ver-<br />
ward, als niet-bé-<br />
grijpend, keek de<br />
vrouw van den ver-<br />
kooper naar Paul<br />
Brisson. Daarop<br />
wendde ze zich tot<br />
haar man. „Wat zei<br />
hij. Clément? Ik heb<br />
het niet verstaan."<br />
„Ik vind het bij-<br />
zonder onaange-<br />
naam," hield Paul<br />
vol, „maar ik moet<br />
er op aandringen<br />
den ring te zien,<br />
dien u zooeven ge-<br />
kocht heeft."<br />
Het kostte Re-<br />
boux zichtbare<br />
moeite een driftaan-<br />
val binnen te hou-<br />
den, maar hij besef-<br />
te, dat in het bijzijn<br />
van een paar klan-<br />
ten der firma, al<br />
waren het dan ook<br />
betrekkelijk eenvou-<br />
dige lieden, matiging<br />
geboden was. Schan-<br />
daal in zijn deftig<br />
établissement was<br />
wel het laatste wat<br />
Monsieur Lenoir zou<br />
wenschen.<br />
„Toe, gebruik uw<br />
verstand toch,"<br />
dwong hij zich op<br />
sussenden toon te<br />
zeggen. „Ik begrijp<br />
heel goed, dat u geen gelegenheid wilt<br />
laten voorbijgaan om enfin, u weet<br />
wat ik bedoel. Maar Madame en Mon-<br />
sieur hier hebben een ring gekocht,<br />
die betaald, aan de echtheid van de<br />
bankbiljetten bestaat geen twijfel, dus<br />
er is geen enkele aanleiding voor u<br />
om zich in deze transactie te mengen,<br />
monsieur Brisson." En zich verontschul-<br />
digend tot het echtpaar richtend: „Ik<br />
hoop dat u de firma dit kleine inci-<br />
dent niet te zwaar zult aanreke-<br />
nen; onze jeugdige huis-detective is<br />
pas een paar dagen in functie en wil<br />
zich graag verdienstelijk maken. Maar<br />
hi;i heeft wel een erg ongelukkig ob-<br />
^<br />
W^:^ WllPiiWI ü<br />
' , ..aatNüBife- ■<br />
IF^IAINICV eiLmiMIE,,<br />
de jonge ster uit de Br.l.P.-film „The Love Nest"<br />
ject voor zijn bemoeiingen uitgekozen."<br />
Hij wierp een minachtenden blik op<br />
Paul, maar Paul liet zich niet uit het veld<br />
slaan.<br />
„Toch kan ik madame en monsieur<br />
niet laten vertrekken zonder den ring<br />
gezien te hebben," verweerde hij zich,<br />
met een klank van autoriteit in zijn<br />
stem.<br />
De vasthoudende beslistheid van den<br />
jongeman liet niet na indruk te maken<br />
op den chef-verkooper en zijn toewij-<br />
ding aan de belangen van Morand, Le-<br />
noir et Cie. won het van zijn antipathie<br />
tegen den huis-detective. Je kon immers<br />
niet weten of de „melkmuil" door puur<br />
— 21 —<br />
toeval van boven af niet iets verdachts,<br />
de hemel mocht weten wat, had gezien,<br />
dat hem was ontgaan. En ook Reboux<br />
kende ten slotte de wijze les, dat men<br />
zich in een juwelierszaak door het fat-<br />
soenlijk uiterlijk van bezoekers niet op<br />
een dwaalspoor mocht laten brengen.<br />
Met honigzoete diplomatie maakte hij<br />
Pauls verzoek tot het zijne „Houd u<br />
mij ten goede, maar we kunnen in een<br />
bedrijf als het onze ten slotte niet voor-<br />
zichtig genoeg zijn. Het is absoluut geen<br />
kwestie van wantrouwen, maar.ik zou<br />
tegenover de firma niet verantwoord<br />
zijn, wanneer de huis-detective zich,<br />
volkomen ten onrechte natuurlijk, be-
D. filmiUr Richard Dlx, dl. In 1931 In 't huw.lllfc lr,c<br />
m.t d. .ch.trUk. Wlnlfr«) Co., hMf. th.n. Sh.ld".<br />
•«ngwr.agd.<br />
klaagde. Daarom zoudt u mij buitenee-<br />
woon verplichten als >u mij toestaat nog<br />
een seconde den ring te zien."<br />
De vrouw, heelemaal van streek,<br />
stond op het punt in snikken uit te bar-<br />
sten, maar de man, die zich tot nu toe<br />
buiten de discussie had gehouden, zei<br />
met zoon onverstoorde zekerheid: „Ga<br />
gerust uw gang." dat Paul onthutst aan<br />
de juistheid van zijn vermoeden begon<br />
te twijfelen.<br />
De hand van de vrouw rustte nu op<br />
de toonbank. Paul en Reboux zagen<br />
allebei het lichte rood van een Ceylon-<br />
robijn. Uit een hoekje van zijn oog ving<br />
Paul plotseling een glimp op van het<br />
gezicht van Oncle Hubert, die onbewo-<br />
gen neerkeek op wat zich zich daar aan<br />
de middentoonbank afspeelde. Dit maak-<br />
te een eind aan zijn twijfelingen en hij<br />
begon weer te spreken, evenals daarnet<br />
volmaakt beheerscht. ondanks Reboux'<br />
opgetrokken wenkbrauwen.<br />
„Dank u, madame. Maar ik vrees dat<br />
we u nog verder moeten lastig vallen,<br />
tr schijnt met dezen robijn iets bijzon-<br />
ders te zijn. dat een doodenkele maal<br />
zelfs bij de kostbaarste exemplaren<br />
voorkomt. Zou ik u mogen vragen den<br />
ring even, laten we zeggen een minuut,<br />
in de zon te houden? Ik zou zoo graag<br />
zien wat er dan gebeurt."<br />
De chef-vei-kooper scheen het thans<br />
met mee noodig te vinden om tusschen-<br />
beide te komen — Brissons zelfvertrou-<br />
wen imponeerde hem steeds sterker —<br />
maar de echtgenoot toonde zich aan-<br />
merkelijk minder tot medewerking be-<br />
reid dan zooeven.<br />
„Neen," viel hij boos uit, „daar ge-<br />
beurt niets van. Ik heb nu meer dan<br />
genoeg van dien onzin."<br />
„Houd haar hand in de zon," riep Paul<br />
snel tegen Reboux. En den man door-<br />
dringend aanziend: „Ik zou nu niet weg-<br />
gaan, als ik u was."<br />
„We begeeren je ongelukkigen ring<br />
met eens meer!" was het woedende be-<br />
scheid. „Doe hem af. Marguerite, en<br />
geef hem terug. Dan kunnen ze ons ons<br />
geld geven en "<br />
„Blijf van dien ring af," grauwde<br />
Paul.<br />
Hubert Lenoir kwam langzaam naar<br />
voren. Eenmaal bleef hij staan, als in<br />
bewonderende beschouwing voor een<br />
gedreven zilveren schaal; toen vervolg-<br />
de hij zijn weg naar beneden.<br />
Reboux had onmiddellijk gevolg ge-<br />
geven aan Paui's verzoek om de hand<br />
met den ring in de zon te houden Het<br />
was haast een bevel geweest en hij had<br />
bu intuïtie gevoeld dat hij gehoorzamen<br />
moest. Er was nu iets van onbetwist-<br />
baar gezag in het optreden van den<br />
„melkmuil .<br />
„Hij verandert van kleur," riep de<br />
chef-verkooper met een stem, die trilde<br />
van opwinding.<br />
Paul, zonder een fractie van een se-<br />
conde den man uit het oog te verliezen<br />
antwoordde: „Blijf er maar goed naar<br />
kijken en zorg dat madame er niet van-<br />
door gaat."<br />
Hij was nu positief zeker van zijn<br />
2>aaK«<br />
...»Het is een van de Burma-robijnen,"<br />
hijgde Reboux. „Diep rood.... de meoi-<br />
vnnr !mn ?" Was J En die verkocht ik<br />
voor 4000 franc. Hoe is het in vredes-<br />
naam. ...<br />
— 22 —<br />
REMBRANDT<br />
THEATER<br />
AMSTERDAM<br />
BRENGT STEEDS<br />
DE BESTE<br />
P ROGR AM M A'S Ü<br />
Reboux maakte zijn zin niet af; Mon-<br />
sieur Lenoir had thans de toonbank be-<br />
reikt.<br />
„Wat zoudt ge er van denken om al-<br />
lemaa even mee te gaan naar mijn<br />
pnve-kantoor?" stelde hij met rustige<br />
waardigheid voor.<br />
De pendule in Monsieur Lenoir's ka-<br />
mer stond op bijna twaalf uur, toen het<br />
kleine gezelschap binnentrad. Reboux<br />
verbrak de stilte, die gevallen was, na-<br />
dat de deur zich achter hen had ge-<br />
sloten.<br />
„Het lijkt ongelooflijk. Monsieur Le-<br />
noir. Ik verkocht die menschen hier een<br />
Ceylon-robijn. Licht-rood. Ik kan er een<br />
eed op doen. En nu "<br />
„Dit is de ring, dien wij gekocht heb-<br />
ben, viel de man norsch in. „Uw be-<br />
diende overhandigde hem aan mijn<br />
vrouw en ik betaalde hem. U hebt het<br />
geld ontvangen. Ik kan er niets aan<br />
doen, als er een of andere vergissing<br />
heeft plaats gehad, als er iets met dien<br />
„Waarschijnlijk bent u het zelf, die<br />
nem aan uw vrouw gegeven hebt,"<br />
mengde Paul zich in het twistgesprek.<br />
„U wist deksels goed welken u haar<br />
geven moest! U zag kans wat water te<br />
krijgen onder den steen dien u voor uw<br />
bedrog had uitgezocht, terwijl mon-<br />
sieur hier u de ringen liet zien, of toen<br />
u ze . d ?S r T, de han den liet gaan; is het<br />
zoo met? Ik zou zeggen, dat u mij maar<br />
eens moest geven wat u in uw zak hebt.<br />
Wat is het precies? Een sponsje in<br />
wate^" papier? 0f een tubet J e m et<br />
„Als we hem fouilleeren op ons eigen<br />
houtje maken we ons schuldig aan en<br />
strafbaar feit," merkte Monsieur Lenoir<br />
met twijfel in zijn stem op. „Dat is aan-<br />
randing, lijkt me toe."<br />
Paul hakte den knoop van de juridi-<br />
sche bezwaren van zijn oom door. „Geef<br />
hier wat je in je zak hebt," comman-<br />
deerde hij op denzelfden, geen tegen-<br />
spraak duldenden toon, dien hij straks<br />
had aangeslagen.<br />
„Er steekt toch niets onrechtmatigs<br />
in om een opvouwbaren papieren drink-<br />
beker bij je te hebben?"<br />
„Onrechtmatig? Integendeel, dat is<br />
een practische en prijzenswaardige ge-<br />
woonte," spotte Paul. „Kom maar eens<br />
voor den dag met je drinkbeker<br />
en mors niet met het water dat er nog<br />
in zit. Je zou je zak nat maken en daar<br />
zou je maar last van hebben. Ziezoo.<br />
dank je wel.<br />
Thans was het Reboux r beurt weer<br />
om iets te zeggen; de beteekenis van<br />
net intermezzo met den papieren drink-<br />
beker drong blijkbaar niet tot hem door<br />
„ik moet een onbegrijpelijke vergis-<br />
sing hebben begaan, Monsieur Lenoir,"<br />
zei hij moeilijk. „Ik was overtuigd dat<br />
BEZOEKT HET<br />
LUXOF*<br />
PALAST<br />
TE ROTTERDAM<br />
de steen een van de llcht-roodc was, een<br />
van de Ceylon-robijnen "<br />
„Dat was hij ook," lichtte Paul hsm<br />
in; „dat wil zeggen, hij zag er precies<br />
uit als een Ceylon-robijn; hij was er met<br />
den besten wil van de wereld niet van<br />
te onderschedden. Onze vriend bier,"<br />
een- knik in de richting van den „dege-<br />
lijken, soliden burger", heeft kans ge-<br />
zien, terwijl u hem verschillende ringen<br />
toonde, een druppel of een paar drup-<br />
pels water in den ring te manipuleeren.<br />
In de zetting, onder den robijn. Zoo'n<br />
scheutje water doet een donkere robijn<br />
tot lichtrood verkleuren — — voor 'n<br />
poosje natuurlijk. Dat is de kleinigheid;<br />
die u toevallig niet wist. Monsieur Re-<br />
boux," voegde hij er 'n tikje triumfante-<br />
lijk bij.<br />
Reboux was te zeer vervuld door de<br />
merkwaardige onthulling om boos te<br />
worden over Paul's duidelijke zelfvol-<br />
doening.<br />
„Dus daarom zei je dat ik haar hand<br />
in de zon moest houden?" vroeg hij ge-<br />
ïnteresseerd. „Dat het water zou ver-<br />
dampen?"<br />
„Juist."<br />
Monsieur Lenoir kwam er tusschen'.<br />
„Wil je Mile. Vidal even vragen de<br />
politie op te bellen, Reboux? Dit is wel<br />
een van de onbeschaamdste pogingen<br />
tot bedrog, die ik ooit beleefd heb. En<br />
zeg, Brisson, ik ben bijzonder tevreden<br />
over je. Ik wist niet dat je zóó'n kennis<br />
van juweelen bezat."<br />
i Paul zei alleen maar: „Dank u wel,"<br />
en pijnigde zijn hersens om zich te her-<br />
inneren, waar hij indertijd gehoord had<br />
van dien truc om met behulp van 'n<br />
weinig water een kostbaren robijn tijde-<br />
lijk in een goedkoop exemplaar om te<br />
tooveren. Hadden ze hem dat in Am-<br />
sterdam verteld of was het een van de<br />
vele verhalen van den ouden Ulrich?<br />
Of wist hij het misschien van dien in-<br />
specteur van Scotland Yard, met Wien<br />
hij in Londen eenige jaren in hetzelfde<br />
Boarding-house had gewoond en die<br />
zich speciaal met het onderzoek in ju-<br />
weelendiefstallen bezig hield?<br />
Heel wat nachtelijke uren had hij bij<br />
whisky-and-soda naar de leerzame en<br />
boeiende vertellingen van Mr. Thomp-<br />
son geluisterd. Enfin, hij kon het zich op<br />
het oogenblik niet te binnen brengen en<br />
het deed er ook eigenlijk weinig toe.<br />
Monsieur Lenoirs oogen gingen wijd<br />
open in verbazing, toen Reboux, bij de<br />
deur, Paul toevoegde:<br />
* „Jij wint, Brisson. Ik zal mijn schuld<br />
betalen wanneer je maar wilt."<br />
„Risico van 't spel, kerel," antwoord-<br />
de Paul luchtig. „Laten we afspreken<br />
vanavond om halftwaalf."<br />
„Maar dan is er geen mensch in de<br />
zaal "<br />
J}at kun jij niet helpen," grinnikte<br />
f'aul. „Het is aan mij, als winnaar, om<br />
^<br />
den tijd vast te stellen."<br />
De chef-verkooper leek plotseling in<br />
een ander, menschlievender vel te krui-<br />
pen; er voltrok zich een voor Mr. Lenoir<br />
volslagen onverklaarbare metamorpho-<br />
se aan hem.<br />
„Ik geloof niet dat ik zoo edel-<br />
moedig zou zijn geweest, Paul," zei hij<br />
met onmiskenbare warmte, „maar ik<br />
apprecieer het buitengewoon ik<br />
zal het niet licht vergeten."<br />
„Al goed," riep Paul hem hartelijk na,<br />
toen hij naar buiten ging.<br />
De man en de vrouw, in zenuwter-<br />
gende afwachting, fluisterden met el-<br />
kaar. Paul voelde eensklaps een on-<br />
weerstaanbaar medelijden met hen op-<br />
komen en wilde juist iets zeggen, en zijn<br />
oom er op wijzen, dat ze op stuk van<br />
zaken niet hadden kunnen wegkomen<br />
met het kostbare sieraad, toen monsieur<br />
Hubert zich tot het paar richtte en<br />
vroeg:<br />
„Wanneer zijn jullie uit de gevange-<br />
nis ontslagen? Want het is toch zeker<br />
met de eerste keer, dat jullie een der-<br />
gelijke grappenmakerij uithaalt?"<br />
„Dat gaat je geen steek aan," ant-<br />
woordde de vrouw grof. zich thans in<br />
haar ware, onbeschaafde gedaante too-<br />
nend.<br />
„Het was alleen maar belangstelling,"<br />
deelde monsieur Lenoir gemoedelijk<br />
mee.<br />
Van de mysterieuze conversatie tus-<br />
schen Paul en Reboux zei hij geen<br />
woord. Toen de politie het tweetal had<br />
meegenomen, glimlachte hij tegen zijn<br />
neef.<br />
„Je onschuldig voorkomen heeft ze<br />
misleid. Ze koesterden geen seconde<br />
argwaan tegen je je maakt heele-<br />
maal niet den indruk van een huis-<br />
detective."<br />
„Ze hebben me niet eens gezien! Ik<br />
plofte naast ze neer als een wolf in een<br />
schaapskooi zelf doodsbenauwd,<br />
dat ik een onmogelijken flater zou slaan.<br />
Maar mijn twijfel was te groot om wer-<br />
keloos te blijven." Hij begreep, dat zijn<br />
oom verlangend was naar een explicatie<br />
en ging voort: „De zaak zit namelijk<br />
zoo. Ik zag van de galerij af een blau-<br />
wigen en toen groenigen weerschijn op<br />
het blad met de ringen, dat Reboux op<br />
de toonbank had en het drong direct tot<br />
me door, dat die niet van^de robijnen<br />
afkomstig kon zijn. De eenige aanneme-<br />
lijke oorzaak voor het onverwachte<br />
kleuren-spel was een droppel water. En<br />
water hoort niet thuis op een toonbank<br />
in een juwelierszaak, nietwaar? Toen ik<br />
beneden kwam, voelde ik dat het glas<br />
van het blad glibberig was op de<br />
plek waar de drup water had gelegen.<br />
Ik herinnerde me den truc om een robijn<br />
van kleur te doen veranderen "<br />
„Daar had ik nog nooit van gehoord,"<br />
onderbrak oncle Hubert hem. „Zoo zie<br />
je, dat een mensch nooit te oud is om te<br />
leeren, Paul! Maar ik moet zeggen dat<br />
je wel profijt hebt getrokken van je<br />
leertijd."<br />
Monsieur Lenoirs gezicht verried, dat<br />
hij erg in zijn schik was met zijn neef.<br />
„Als u me direct niet noodig hebt,"<br />
hernam deze laatste, „zou ik zou<br />
ik graag iets doen."<br />
„Wat je maar wilt, jongelief," klonk<br />
het joviaal.<br />
„Dank u, oom Hubert; u bent heel<br />
— 23 -<br />
MEUWS UUT DE STUDIOS<br />
ust3v«oiui:dgens Zdi regie voeiui over<br />
de D.L.S.-film ,,Die Finanzen des<br />
Grossherzogs".<br />
Paul Wegener en Emil Lohkamp spelen<br />
onder regie van Franz Wenzler de hoofd-<br />
rollen in de film „Horst Wessel".<br />
De bekende<br />
filmster Laura<br />
la Plante, die de<br />
laatste jaren<br />
geen filmenga-<br />
gement meer<br />
kon bemachti-<br />
gen, probeert<br />
thans in Enge-<br />
land een con-<br />
tract te krijgen.<br />
De filmster<br />
Mary Dressler<br />
zal een langdu-<br />
rige reis door<br />
Europa onder-<br />
nemen. Zij<br />
LAURA LA PLANTE<br />
koestert het plan ons ^land te bezoeken.<br />
Albert Dieudonné zal regisseeren over de<br />
film ,,La Gargonne" naar den roman van<br />
Victor Marguerite.<br />
Hertha Thiele, Peter Voss, Albert Lieven,<br />
Marie Luise Claudius en Carsta Löck speien<br />
onder regie van Carl Fröhlich de hoofdrol-<br />
len in de film „Reifeprüfung".<br />
El Brendel is<br />
uitgekozen voor<br />
het komische<br />
werk in de film<br />
„The last trail"<br />
met George<br />
O'Brien in de<br />
hoofdrol.<br />
Thea vonHar-<br />
bou zal regie<br />
voeren over de<br />
^^^^^^^^^^^^ film „Hanneles<br />
% ^T Himmelfahrt".<br />
3» ■ Onder<br />
■B fl Bk van Kurt Bern-<br />
EL BRENDEL hardt; spelen<br />
„„ _,. Paul Hartmann,<br />
Oily von Fhnt en Attila Hörbiger in de<br />
film „De tunnel".<br />
^ Hansi Niese, Leo Slezak en Anton Edt-<br />
hofer spelen de hoofdrollen in de Weensche<br />
film „Mein Liebster ist ein Jägersmann".<br />
Onder regie van E. A. Dupont zal in<br />
Hollywood de film „Rigadown" worden<br />
opgenomen.<br />
Arzen von Czerepy zal de regie voeren<br />
over de film „Vier vom Arbeitsdienst".<br />
Paul Muni -<br />
is voor de film<br />
„Amerika<br />
kneels" geënga-<br />
geerd.<br />
Buddy de Syl-<br />
va en David<br />
Butler werken<br />
met grooten<br />
spoed aan de<br />
voorbereiding<br />
van „My weak-<br />
ness", de twee-<br />
de Amerikaan-<br />
sche Lilian Har-<br />
vey-film.<br />
De regie zal<br />
PAUL MUNI<br />
worden gevoerd door David Butler. Richard<br />
Whiting en Lee Robin componecren de<br />
muziek voor deze film.
vriendelijk. Maar luistert u eens, zijn er<br />
ook bepaalde regels in de zaak voor<br />
T ~, v °° r ' het samen lunchen van em-<br />
ploye s?<br />
„Hè?" was de verblufte wedervraag.<br />
»Wat voor employe's?"<br />
„Ik ben er één van, oom Hubert. En<br />
de andere och weet u de<br />
kwestie is "<br />
Monsieur Hubert Lenoir, hoewel een<br />
verstokt celibatair was menschenkenner<br />
genoeg, om uit de aarzelingen van zijn<br />
neef de eenig-mogelijke conclusie te<br />
trekken.<br />
„Denk er om," zei hij streng, „dat mijn<br />
secretaresse precies om twee uur terug<br />
{^f t /- un ,; • • • of tenminste niet later dan<br />
naif drie.'<br />
Verduiveld aardige jongen, die Paul'<br />
tn Lucette.... 'n schat van een meis-<br />
je.... lief en verstandig. Dat ging den<br />
goeden kant uit. Monsieur Lenoir was<br />
nog meer in zijn schik dan enkele minu-<br />
ten geleden. Maar hij ging voort, zijn<br />
„patroonstoon" volhoudend: „En dan<br />
nog wat — ontmoet mademoiselle<br />
— die employe, wil ik zeggen, — niet te<br />
■m<br />
dicht bij de zaak. Het zou anders een<br />
slecht voorbeeld geven, begrijp je?"<br />
., In u^ e r. kai ? ier van de secretaresse<br />
wachtte Paul geduldig tot Lucette een<br />
brief, waaraan zij juist bezig was, vol-<br />
tooid had en ook de geadresseerde en-<br />
veloppe uit de rol van haar schrijfma-<br />
chine had genomen.<br />
vJoen vroeg hij: „Bent u klaar, Mile.<br />
Lucette trachtte zakelijk te doen<br />
„U hebt uw misdadiger gepakt hè?"<br />
„Iwee stuks zelfs! Dat beteekent dat<br />
u twee keer met me gaat lunchen."<br />
„U vertoont groote gelijkenis met<br />
Sh ^. I .?, c * Ult " De Koopman van Ve-<br />
netië .<br />
„Precies. Het overeengekoman pond<br />
vleesch en geen gram minder!" Het<br />
meisje stond op.<br />
„Dat klopt niet met wat Monsieur Re-<br />
n "l* verteId he e^," zei ze zacht.<br />
„Ik ben niet verantwoordelijk voor<br />
wat hij zegt. Ik verga van den honger,<br />
dat is veel belangrijker dan de bewerin-<br />
gen van Mr. Reboux. Ik moet ontzag-<br />
'irüam Jortilam» "«a» 11 - ^«ar nlauwsfe» foto.<br />
'..^<br />
, i<br />
oxo<br />
XOOntW^<br />
oxo<br />
i^^i&A<br />
[Allsenvertioop voor Nederland en Kolonii...<br />
A.J ten Hopes Handel Maatv N.V.<br />
Rotterdam.<br />
jijke massa's eten en liefst binnen den<br />
kortst mogelijken tijd. Alleen heb ik ge-<br />
hoord dat er hier strenge voorschriften<br />
bestaan ten opzichte van het samen-<br />
lunchen van employe's, dus ik zal ver-<br />
derop, bij den hoek, op u moeten wach-<br />
ten. Uie jongeman met de rose roos in<br />
het knoopsgat ben ik."<br />
„Wat zult u er snoezig uitzien," lach-<br />
te Lucette plagend. „Vergeet u vooral<br />
met er een te koopen."<br />
„Spot er maar mee," protesteerde<br />
Faul „U hebt immers hetzelfde noodig<br />
als ik "<br />
Lucette snoof verontwaardigd. Ze<br />
wist heel goed dat ze niet moest vra-<br />
gen: En wat is dat dan?", maar ze<br />
vroeg het tóch.<br />
„U bent jong," verklaarde Paul Bris-<br />
son raadselachtig, „jong en heel<br />
eh .. enfin, jong. De rest komt van-<br />
zelf wel."<br />
Hij gaf haar geen gelegenheid om te<br />
antwoorden. Lucette, met een warmen<br />
blos op de wangen, wist, dat ze hem vijf<br />
n "^n later ontmoeten zou op den<br />
dichtstbuzijnden straathoek en dat een<br />
rose roos in zijn knoopsgat zou prijken.<br />
■M ze l. wis t nog wat anders ook, al<br />
wi de ze het zichzelf niet zoomaar direct<br />
bekennen: namelijk dat Paul Brisson<br />
met alleen met één slag een reputatie<br />
van kolossale schranderheid en vakken-<br />
nis veroverd had, maar ook een jong<br />
meisjeshart *<br />
/ ltienöcA,£/t^e/L p rUeX<br />
Ik heb 't land aan kerels die thui<br />
te zeggen hebben....<br />
Valt van Gijzen me in de rede<br />
zegt: Zie je er daarom in den laatsten tijd ■/<br />
bedrukt uit. . . .<br />
Doe ik alsof ik z'n opmerking niet geho<br />
heb Net zoo als ik deed, alsof ik de onbe<br />
belyke opmerking van m'n redactie in h<br />
vorige nummer niet gelezen heb en ik ga vooi<br />
... en die onder vrienden, allemans pn.:<br />
hebben.<br />
Vraagt de goeige de Bruyne: Hoe kom<br />
aan die opmerking?<br />
Nou is het uur der wrake gekomen.<br />
Ja zie je, onlangs heeft m'n vriend van O<br />
zen me den volgenden bak verteld: Ze spre<<br />
van huwelijken uit liefde, en van verstar<br />
huwelijken. Aan verliefde huwelijken kan<br />
gelooven. Je moet met zieke menschen gedi<br />
hebben, maar 'n verstandshuwelijk is een o<br />
mogelijk ding. Als je verstand hebt, trouw<br />
niet. . , .<br />
_ Begint de Bruyne hartelijk te lachen.<br />
Ik dacht: Heb ik van Gijzen d'r cv<br />
tusschen.<br />
Doch die stomme de Bruyne zegt: Een p«<br />
fecte bak van Gijzen....<br />
Erger je nou ereis niet?<br />
De kerel had d'r natuurlijk niks van gesnap<br />
PETRUS PRUTTELAAll<br />
-<br />
ONTVANGEN BOEKEN<br />
Neil Aalberse, Baby's dagboek. Uitg D<br />
J. G. Strengholts U. Mij., Amsterdam.<br />
Geen onaardig idee, om in den vorm van<br />
babys dagboek allerlei wetenswaardigheden<br />
en wenken van en voor kinderkens tot het<br />
voltooien van het eerste jaar, bijeen te bren-<br />
gen, 't Is wa suiker-zoet en kinderachtig.<br />
Maar och. zoo iets vergeeft een jong moe-<br />
dertje wel. Juffr. Riek Aalberse heeft de<br />
,-dagboek-krabbels" met potloodkrabbels<br />
verlucht. Doddige dingen, wanneer je van je<br />
eigen kindje, 'n nichtje of een neefje zoo'n<br />
boekske samenstelt. Maar je moet er geen<br />
chché's naar laten maken, afgedrukt op ruw<br />
opdikkend papier, 't Dodderige gaat dan<br />
verloren! LEK<br />
Margarete Hackebeil. Kristin en'de Aarde<br />
Uitg. N.V. Zuidholl. Boek- en Handels-<br />
drukkerij, den Haag.<br />
Een knap'boek, een apart boek. Een dat<br />
je pakt en je vasthoudt. Een dagboek. Beter<br />
gezegd „neergeschreven denken", waaruit je<br />
de Psychische ontwikkeling, die genoeg „his-<br />
torie" is om te blijven boeien, van een jónge-<br />
yrouw, van deze dagen, leert kennen. Een<br />
jonge duitsche vrouw. Een boek dat u moet<br />
lezen. De omslagteekening is van Pol Dom.<br />
Zij is anders dan het boek. L. E. K.<br />
Bernard Kellermann..Het vloeibare goud<br />
uitgegeven door N.V. Zuidholl. bock- en<br />
handelsdrukkerij, den Haag.<br />
Een echt „ouderwetsch boek". Men versta<br />
mij met verkeerd: „ouderwetsch" wat den<br />
omvang betreft: 399 bladzijden compres ge-<br />
drukt. 122 hoofdstukken. Dus waar wat<br />
aan te lezen is. Een boek vol spanning, dat<br />
speelt in Oost-Europa, in het petroleumge-<br />
bied, in Parijs, in Weenen en dat vol intriges<br />
en hartstocht is en toch ook een diepere<br />
strekking heeft. Een „ouderwetsch" boek,<br />
omdat het den lezers wat te lezen geeft. Geen<br />
zoutelooze kost, met slappe intriges. Keller-<br />
mann is een knap auteur. En hij toont dit in<br />
Het vloeibare goud.<br />
Hans Borrebach teekende voor deze Ne-<br />
derlandsche vertaling een pakkenden omslag.<br />
L. E. K.<br />
S. Franke. Twee Urker jongens. Uitgave<br />
Gebrs. Kluitman, Alkmaar.<br />
De avonturen van twee hollandsche jon-<br />
gens, twee Urkenaars. Een „echt" boek voor<br />
jongens. Met spanning, met avonturen, met<br />
durf. En toch komt het in orde. Pol Dom<br />
teekende er aardige plaatjes bij.<br />
L. E. K.<br />
Ernst Wiechert. De maagd van Jürgen<br />
Doskocil. Uitgegeven door de N.V. Zuid-<br />
Holl. Boek- en Handelsdrukkerij, den Haag.<br />
Een boek van eigenaardige menschen, een-<br />
voudige menschen, met hun lief en leed, dat<br />
zich niet uit in felle bewogenheid. Doch<br />
dat onder den druk van den somberen<br />
levensstrijd niet minder dramatisch is. Wie-<br />
chert schrijft in den trant van de Noren,<br />
in wier bekoring tientallen jaren geleden dé<br />
naar spanning zoekende intelligentie gevan-<br />
gen werd. Wij zijn aan deze literatuur wat<br />
ontwend. Maar toch voelen wij weer de<br />
kracht ervan, wanneer wij dit boek over den<br />
veerman Jürgens Doskocil en zijn van leed-<br />
en zorgenzware leven lezen. Geen vroolijk<br />
boek, maar wel een met een climax, welke<br />
ons aangrijpt. L. E. K.<br />
* '■'.-■■<br />
Deze week willen wij eens laten zien, hoe een bif<br />
fi m«/r n^Tir" '«""""n bekende en beminde<br />
.iT.V- i '• k ,hBn l" 1 "^*' er uit "' "t" in haar<br />
eerste Amenkaansche film, „My lips betray-. Men<br />
K!hK- eg Ü i . pen ' 1 dat de . kostuumteekenaars alle zeilen<br />
hebben bfoezet om Lilians gracieus figuurtje zoo<br />
goed mogelijk tot zijn recht te doen komenT<br />
tJuitJ?^? j 1 '"e th »ns enkele schetsen van de<br />
wi« fo/j" 6 Joe ^"""er voor haar ontwierp, en<br />
twee foto s, waarop Lilian de sobere doch zeer<br />
k r un^n' ,V h 0 „ ndt0 ^ et • en • dr ^ , '^' w "" n men haar za<br />
kunnen bewonderen in haar eerste Fox-film.<br />
m
WAT ONERVAREN AMATEURS<br />
MOETEN LEEREN<br />
(Vervolg).<br />
Indien U ook in dit opzicht niet alge-<br />
heele gehoorzaamheid aan uw<br />
regisseur toont, bewijst U daarmede,<br />
dat uw interesse en liefde voor 't amateur-<br />
tooneel nihil is en brengt U bovendien de<br />
uitvoering in gevaar. De spelers die er prat<br />
op gaan zoo goed te kunnen „pitten" (U<br />
weet, dat beteekent ,,op den souffleur spe-<br />
len"), zijn heusch niet waard een rol toe-<br />
bedeeld te krijgen. Zij kunnen beter thuis<br />
blijven, want zij vormen een eeuwigdurende<br />
ergernis voor den regisseur en de andere<br />
spelers, die het wèl serieus opnemen.<br />
Hoe leert men nu het beste zijn rol ? Door<br />
haar telkens hardop te herhalen, in de juiste<br />
intonatie, vóór een grooten spiegel, zoodat<br />
U tegelijkertijd uw gelaatsuitdrukking en uw<br />
houding en gebaar kunt overzien en zelf<br />
reeds als eigen criticus kunt optreden.<br />
U moet er ook vooral om denken, dat<br />
het niet voldoende is de laatste twee wacht-<br />
woorden van uw voorganger te leeren, maar<br />
U moet feitelijk ook zijn rol — al is het dan<br />
niet woord voor woord — kennen. Immers,<br />
wat gebeurt er anders? Uw tegenspeler kan<br />
zich vergissen, een zin omdraaien of in het<br />
vuur van zijn spel een andere woordenkeus<br />
maken.<br />
U moet hier steeds op bedacht zijn. Het<br />
mag niet voorkomen, wat ik zelf ondervon-<br />
den heb, dat door de verandering van het<br />
wachtwoord: ,',Ik zal iedereen in dit huis<br />
roepen", in „Ik zal iedereen wekken", U<br />
maar kalmpjes blijft wachten op uw „in dit<br />
huis roepen!"<br />
Hoewel natuurlijk het zich houden aan<br />
den voorgeschreven tekst zooveel mogelijk<br />
eisch moet zijn, moet men zich er op oefe-<br />
nen bij vergissingen tot een herstel, ook al<br />
maakt dus uw tegenspeler de fout, mede te<br />
werken. Dit kan men beter, naar mate ook<br />
de rollen der anderen gekend worden, waar<br />
de repetities zelf veel toe bijdragen.<br />
Zit de rol er eenmaal vrij behoorlijk in,<br />
dan vindt ge zeker een uwer huisgenooten<br />
bereid U te „overhooren". Deze laatste leest<br />
dan de rollen van uw tegenspelers, waardoor<br />
U tegelijkertijd kunt nagaan of ge uw<br />
„wacht" kent.<br />
Het komt er nu op aan, in hoeverre uw<br />
zelf-critiek gaat. Weest niet te gauw tevre-<br />
den! U zult ^bemerken, dat door zekere<br />
zinnen of woorden telkens en telkens te<br />
herhalen: harder, zachter, warmer, dieper,<br />
scherper, langer, korter, enz., U op zeker<br />
oogenblik het gevoel krijgt: „Ja, zóó moet<br />
het, die stembuiging of toon moet ik vast-<br />
houden." U leeft U daarbij ook meer in de<br />
rol in, en langzamerhand bent U niet langer<br />
uw eerste ik uit het dagelijksche leven, maar<br />
de verpersoonlijking van het karakter zooals<br />
de schrijver bedoeld heeft. Dit is natuurlijk<br />
pas het begin, want U zult zien hoe moei-<br />
lijk het is na eenige repetities met rol of<br />
boekje in de hand „gespeeld" te hebben,<br />
het nu zónder dit hulpmiddel te moeten<br />
doen. U voelt U hulpeloos, U kijkt arg-<br />
wanend rond wat de „anderen" er wel van<br />
denken, er zijn oogenblikken, dat U liever op<br />
de Mookerhei wilde zitten, ondanks alle<br />
booze geesten daar, U voelt U. . . . o, zoo<br />
klein! U komt daar overheen, gerust! Zorgt<br />
maar, dat U zoo gauw mogelijk zeker bent<br />
van uw tekst, dat U daar niet aan behoeft<br />
te denken en dan helpt de regisseur U w«i<br />
verder. Zelfs al bent U zeker van uw tefcst<br />
(d.w.z. thuis), dan wil dit nog niet zeggen,<br />
dat U er even zeker van bent op de repe-<br />
titie (en zeker niet op de uitvoering). De<br />
beruchte „plankenkoorts", waarover wij het<br />
nog wel eens zullen hebben, is er immers<br />
ook nog! Daarvoor is de souffleur. Wendt U<br />
zich nu vooral aan, van het allereerste begin<br />
af te doen alsof hij er niet is, uw oogen<br />
mogen hem nimmer zien. uw ooren wel<br />
hooren! U hebt er geen begrip van hoe be-<br />
lachelijk het staat, indien U merkbaar voor<br />
't publiek, contact met hem zoekt, iets wat<br />
helaas nog zelfs van reeds jaren spelende<br />
amateurs geregeld opvalt!<br />
Het spreekt vanzelf, dat de beginneling<br />
op de eerste en tweede repetitie een gevoel<br />
krijgt alsof hij niets en niets kan. Hij kan<br />
zelfs niet loopen, zitten, een houding aan-<br />
nemen. Een inferioriteitscomplex doet zich<br />
veel voor. Het is alweer de taak van uw<br />
regisseur, U over dit bruggetje van het min-<br />
derwaardigheidsgevoel heen te brengen. Laat<br />
ik hier even een voorbeeld geven van de rol<br />
van een jeune premier. Indien dit genre rol<br />
iemand „ligt", is er geen gemakkelijker rol<br />
te bedenken. Maar o wee, nu komt de prac-<br />
tijk en dan zult U al spoedig bemerken hoe<br />
velen zijn geroepen, maar hoe weinigen juist<br />
hier uitverkoren zijn. Stelt U zich gerust,<br />
waarde lezer, óók bij het beroepstooneel. Het<br />
lijkt zoo gemakkelijk (?) een liefdesverkla-<br />
ring af te steken en misschien is het dit ook<br />
in een schaars verlicht vertrek (al ziet U er<br />
ook hier misschien tegen op) en het is. . . .<br />
zoo moeilijk. Nu geef ik direct toe, dat U<br />
maar niet een-twee-drie zoo'n rol te vervul-<br />
len zult krijgen, maar zelfs een parodie er op<br />
(probeert U 't maar eens) is niet gemakke-<br />
lijk. Die twintig oogen van de tien luiste-<br />
rende medespelers loeren immers in het rond<br />
— U ziet ze glimlachen — ze lachen U<br />
uit! U wordt houterig in uw bewegingen,<br />
U verliest de controle over uw stem en U<br />
brengt er niets van terecht. En thuis hadt U<br />
het juist zoo mooi voor elkaar gebracht met<br />
uw geliefde denkbeeldig in uw armen!<br />
Welaan dan, als de regisseur er zelf niet op<br />
komt, vraag om scène-repetities, d.w.z., U<br />
alleen met uw tegenspeler (-speelster in dit<br />
geval) -— en een paar van zulke oefeningen,<br />
waar niemand U „begluurt en uitlacht" en<br />
de volgende repetities staat iedereen verbaasd<br />
over de gemaakte vorderingen en vraagt men<br />
U „of de verlovingskaarten spoedig ver-<br />
zonden worden"!<br />
Het leeren zeker-zijn van Uzelf is niet<br />
alleen in het dagelijksch leven doch ook in<br />
de tooneelspeelkunst een belangrijke factor!<br />
C. J. Pieters.<br />
BEZOEKT HET<br />
Mm-<br />
THEMEN<br />
TE »EN HAAGl<br />
,_ - •- ', -:<br />
ACHT JAAR LANG LAST VAN<br />
HAAR VOETEN.<br />
Radox zuurstof-bad maakte een einde aan<br />
alle misère.<br />
Deze dame schrijft: „Het maakt zoo een<br />
oneindig verschil of men gezonde voeten<br />
heeft of slechte." Het was door Radox dat<br />
- zij dit ondervond.<br />
„Ongeveer acht jaar lang had ik last van<br />
miin voeten. Ik probeerde alle soorten mid-<br />
delen, maar het bleef even erg: een bran-<br />
dend, doodelijk vermoeid gevoel als ik<br />
moest staan; loopen was een kwelling-;<br />
soms kon ik zelfs geen schoenen verdra-<br />
gen. Toen begon ik eiken avond een Radox<br />
voetbad te nemen en dit maakte al gauw<br />
een einde aan alle misère. Het maakt zoo<br />
een oneindig verschil of men goede voeten<br />
heeft in plaats van slechte. Ik heb een heel<br />
goed temt en ik beweer dat dit door een<br />
groot deel komt door Radox. Massa's men-<br />
schen maken altijd opmerkingen over mijn<br />
jeugdig teint. Het is zoo prettig om be-<br />
wonderd te worden en ook dit heb ik aan<br />
Radox te danken." Mej. W. L te B.<br />
Dit wonderlijke zuurstof-houdende badzout<br />
lost de doode huidweefsels op en als de<br />
oude, doode weefsels, welke de frissche,<br />
nieuwe huid daaronder verbergen verdwij-<br />
nen, behoudt U een graaf, jeugdig uiterlijk,<br />
tvenzoo is het, wanneer U met de voeten<br />
in een Radox voetbad zit. De doode weef-<br />
sels worden weggeweekt en na eenige voet-<br />
baden zullen harde huid en eelt op hiel en<br />
bal van den voet verdwenen zijn. En door<br />
de verfrisschende, antiseptische werking<br />
der zuurstof, welke Radox vrij maakt, zul-<br />
len Uw voeten zacht en welriekend, ge-<br />
zond en veerkrachtig blijven.<br />
RADOX<br />
NU 70 CTS<br />
per pak<br />
Imp. N.V. Rowntree Handels Maatschappij.<br />
Heerengracht 209 — Amsterdam (C).<br />
ONTVANGEN BOEKEN<br />
Mies Moussault en Do/a de Jong. Pieter<br />
loopt een blauwtje, uitgegeven door A. J.<br />
G. Strengholts Uitg. Mij., Amsterdam.<br />
Een vlot geschreven verhaal. Dat meisjes,<br />
jongeren en ouderen, ter ontspanning graag<br />
zullen lezen. En sommige mannen, van ver-<br />
schillenden leeftijd ook. Het begint op een<br />
mailboot. Het speelt in Indië. En 't heeft,<br />
ondanks zijn tragisch klinkenden titel, een<br />
„happy end". Co Enter teekende er aardige<br />
plaatjes bij en een omslag. L. E. K.<br />
GUST<br />
■'■■■- ■ • , ■ ■ ■■■■. ■ ■ ■ ■ ■ .<br />
F MUCH<br />
^EN ZIJNC<br />
EOEtPEELlTE<br />
1. Met Britjitte Helm in „Glo-<br />
ria . 2. Met Charlotte Ander<br />
in „Voorloopige hechtenis'<br />
3. Met Gerda Maurus in<br />
,,Hochverrat". 4. Mei Valery<br />
lioothhy in „Ein Walzer aus<br />
Wien". 5 Met Dita Parlo in<br />
,,Heimkehr' . ö, Met Anni<br />
Markart in „Voorloopine<br />
hechtenis". 7. Met Maria<br />
l'aiidler in „Ein Walzer<br />
aus Wien". Ji. Met Mi-i
LIANE HAID EN PAUL WESTERMEIER<br />
IN DE UFATOONFILM „STER VAN VALENCIA".<br />
„Je moet gaan zitten ol weg-g-i.dn, viel<br />
Winifred wild, als een opgejaagd dier<br />
en schor van zenuwachtigheid uit. Haar<br />
zelfbeheersching dreigde uitgeput te raken.<br />
„Ja, ga liever weg — dat is beter, heusch,<br />
dat is beter. Laten we nu afscheid nemen<br />
en elkaar nooit meer ontmoeten."<br />
„Als je dat met alle geweld wilt, zal ik<br />
gaan," stemde Sir Reginald gelaten toe.<br />
„Het is anders wel heel plotseling. Ik ben<br />
er nog steeds niet zeker van, of ik droom<br />
of niet. Maar een prettige droom is het<br />
in ieder geval niet," voegde hij er bitter<br />
bij. „Doch iets anders: hebben we geen<br />
nuchter zakelijke dingen af te spreken,<br />
vóór je me op die manier wegstuurt? Ben<br />
je van plan je mijn hulp net zoo van den<br />
hals te schuiven als je het mij doet? En<br />
zoo ja, hoe stel je je dan voor, je er ver-<br />
der doorheen te slaan?"<br />
„Dat zal wel in orde komen! Die brief<br />
hier," ze zwaaide de enveloppe, die ze al<br />
dien tijd in de hand had gehouden, heen<br />
en weer, „bevat een aanbieding voor een<br />
betrekking. Ik zal gauw weer aan het werk<br />
zijn en dan zal ik het geld, dat ik je schul-<br />
dig ben, terugbetalen, ofschoon ik weet,<br />
dat het je niets kan schelen. En," eindig-<br />
de ze zacht, y,er is natuurlijk een heele-<br />
boel, dat je voor me gedaan hebt en dat<br />
ik je niet met geld vergoeden kan."<br />
Hij ging niet op haar woorden in en zei<br />
alleen maar:<br />
„Dus ik kan nu heengaan?"<br />
„Ja."<br />
„Maar het is toch niet mogelijk, dat je<br />
dit ernstig meent! Bedenk, wat dat voor mij<br />
beteekent: te moeten verder leven, maan-<br />
den, jaren en jou nooit meer te zien<br />
Het is zoo'n intens troosteloos vooruitzicht.<br />
Dat moet je toch kunnen meevoelen. Heb<br />
je dan geen greintje medelijden?"<br />
„Zeker voel ik met je mee, maar "<br />
Ze maakte den zin niet af. '<br />
„Wat wilde je zeggen?" drong hij.<br />
„Niets, Adieu. Ga nu alsjeblieft.".<br />
„Houd me dan tenminste op de hoogte<br />
waar je bent. Ik zou het verschrikkelijk vin-<br />
den je totaal uit het oog te verliezen."<br />
„Voorloopig blijf ik hier. Maar je moet<br />
met komen — ik smeek je om niet te<br />
komen. Het is niet goed, dat we elkaar<br />
zien."<br />
„Goed. Als je me dan per se niet wilt<br />
zien, zal ik niet meer komen. Maar je moet<br />
me van jouw kant beloven dat, als je iets<br />
noodig hebt, geld of wat anders, je me het<br />
zult laten weten. Dat mag ik toch wel als<br />
laatste gunst van je verlangen."<br />
„Ja, ik beloof het je."<br />
„Nu, adieu dan. Ik begrijp er weliswaar<br />
nets van, maar ik zal gaan, omdat je het<br />
■venscht. Veel geluk - Winnie."<br />
Sir Reginald drukte zijn droge lippen op<br />
"»aar hand en verliet met loome voeten het<br />
vertrek, dat hij kort tevoren zoo welge-<br />
moed was binnen gekomen.<br />
De deur was ternauwernood achter hem<br />
üchtgevallen, of ze riep zijn naam, met 'n<br />
fesmoorde stem, die hij niet hooren kon<br />
en languit viel ze op de sofa neer.<br />
ütn poosje bleef ze zoo liggen; hanr<br />
adem kwam zwaar en stootend en ze had<br />
een gevoel of haar heele lichaam pijn deed.<br />
Toch was, wat ze inwendig voelde, niet<br />
alleen pijn — ze was zich vaag bewust van<br />
iets zoets bij alle bitterheid, die haar ver-<br />
vulde: het besef van haar zelfopoffering,<br />
van den plicht, dien zij volbracht, van een<br />
goed werk dat zij gedaan had.<br />
Lady Carshaw had een beroep op de al-<br />
gemeen-vrouwelijke neiging tot het marte-<br />
laarschap in haar gedaan — William Mei-<br />
klejohns cynische psychologie bleek juist —<br />
en Winifred moest zichzelf bekennen, dat<br />
er een verholen glimlach in was en een' ver-<br />
rassend licht.<br />
Ze bleef liggen tot juffrouw Goodman<br />
met het theeblad kwam. De hospita ver-<br />
wachtte, zooals gewoonlijk. Sir Reginald te<br />
zullen zien, want ze had hem niet hooren<br />
weggaan.<br />
Inplaats daarvan trof ze Winifred alleen;<br />
uitgestrekt op de sofa en nog telkens droog<br />
nasnikkend. De vriendelijke vrouw knielde<br />
naast het meisje, legde den arm om haar<br />
heen en begon, zachttroostend, haar te vra-<br />
gen naar de oorzaak van haar verdriet.<br />
In het eerst was er niet veel met Winifred<br />
te beginnen; ze trachtte Miss Goodman af<br />
te weren, bleef onbewogen onder haar lief-<br />
kozingen en liet haar vragen onbeantwoord<br />
maar ten slotte brak haar verzet onder den'<br />
milden, maar vasthoudenden drang van de<br />
ander en ten slotte liet ze zich bewegen<br />
op te staan en liep ze met moeilijke, lang-<br />
zame schreden naar de tafel, waar het thee-<br />
gerei was klaargezet.<br />
- 29 -<br />
Deze gedwongen aaiviteit was heter voor<br />
haar dan ze zelf wist, en haar verdere in-<br />
spanning om de hospita kwijt te roken en<br />
zich eenzaamheid te verzekeren, hielp haar<br />
verder de dofste, donkerste wanhoop van<br />
zich af te werpen. Want ondanks het kleine<br />
straaltje licht, dat de heimelijke zelfvoldoe-<br />
ning om haar offer, in haar ziel wierp, was<br />
er een diepe duisternis in haar gemoed.<br />
En toen juffrouw Goodmon de kamer uit-<br />
ging, was de storm, die hoor teisterde, over<br />
zijn hoogtepunt heen.<br />
Gedurende den langen, zich traag voort-<br />
sleependen avond van ellende die volgde,<br />
las ze nogmaals den brief, die haar ver-<br />
zocht naar Moore House in Uxbridge te<br />
komen.<br />
Nu, bij herhaalde lezing, vielen haar en-<br />
kele bijzonderheden op, die haar dien mid-<br />
dag, zoo kort na het opwindende gesprek<br />
met Lady Carshaw, waren ontgaan.<br />
Wie kon het zijn, dien ze moest ontmoe-<br />
ten, vroeg ze zich af. Uxbridge was nogal<br />
uit de buurt en dergelijke besprekingen<br />
hadden in den regel in Londen plaats, op<br />
het kantoor van een theater-agent.<br />
Ze was van nature absoluut niet achter-<br />
dochtig, maar toen ze den brief den derden<br />
keer nog eens doorkeek, begon ze te twij-<br />
felen of de handteekening onder 't machine-<br />
schrift, wel die van den agent was, die haar<br />
al eenige malen eerder had geschreven.<br />
Zeker, zoo op het oog kwam zij er haast<br />
volkomen mee overeen en het briefpapier<br />
was zeker ook het zijne, maar toch.... ze<br />
kon den twijfel niet geheel van zich afzetten.<br />
Het mocht dan zijn, dot hetgeen ze op-
merkte, haar niet heftig schokte; het zette<br />
zich desniettemin in haar bewustzijn vast<br />
en ze voelde zich niet heelemaal op haar<br />
g-emak.<br />
In die stemming stelde ze zichzelf de<br />
vraag, waarom ze eigenlijk met alle geweld<br />
'n plaats wilde veroveren in de wereld van<br />
de music-hall, of, als de fortuin haar bij-<br />
zonder gunstig was, op den duur misschien<br />
van de opera? Het was vooral Sir Reginald,<br />
die in deze richting aandrang had uitge-<br />
oefend; omdat zij onophoudelijk den wensch<br />
te; kennen had gegeven in haar eigen on-<br />
derhoud te voorzien en hij dit het meest<br />
overeenkomstig had geacht met haar aan-<br />
leg — iets waar ze het zelf trouwens mee<br />
eens was geweest. In geen geval had hij er<br />
in willen toestemmen, dat ze weer in het<br />
milieu van 'n fabriek of expeditie-afdeeling<br />
van een groot bedrijf verzeild raakte.<br />
Maar ze zag niet in waarom ze, nu ze<br />
uit elkaar waren gegaan, haar tooneel-<br />
ambities niet zou laten varen om, als voor-<br />
heen, met haar handen haar brood te ver-<br />
dienen. Wat was ze beter dan al die andere<br />
meisjes, die dat deden? Ze had haar vak<br />
goed verstaan, haar superieuren waren<br />
over haar werk altijd tevreden geweest, en<br />
als die ongelukkige geschiedenis er niet<br />
tusschen was gekomen, zou ze vast en zeker<br />
haar betrekking in het warenhuis niet ver-<br />
loren hebben.<br />
Waarom zou ze het niet opnieuw pro-<br />
beeren?<br />
Ze telde haar geld en zag, dat ze, als ze<br />
zuinig-aan deed, genoeg had om 'n week<br />
of twee rond te komen. Dus ze kon op haar<br />
gemak wat zoeken.<br />
Toen ze naar bed ging, was haar besluit<br />
genomen: ze zou haar plannen om aan het<br />
tooneel te gaan, er. aan geven, de samen-<br />
komst in Uxbridge laten schieten en nede-<br />
riger bezigheid trachten te vinden.<br />
Omstreeks denzelfden tijd, dat Winifred<br />
naar bed ging, wandelde Sir Reginald in<br />
een troostelooze gemoedsstemming van zijn<br />
club naar het groote heerenhuis in Harley<br />
Street.<br />
Hij vond zijn moeder in den salon en met<br />
een gemompelden groet liet hij zich in een<br />
groeten stoel neervallen, de hand tegen het<br />
voorhoofd gedrukt.<br />
Lady Carshaw keek in spanning naar<br />
hem, want hoewel Winifred beloofd had<br />
niets van haar bezoek te vertellen, vroeg ze<br />
zich toch eenigszins-angstig af, of er niet<br />
op de een of andere manier iets van uitge-<br />
lekt kon zijn. Ook had ze niet verwacht,<br />
dat haar ingrijpen het ontstellende resultaat<br />
zou hebben, dat ze thans voor zich zag.<br />
Haar zoons gezicht was grauw en ver-<br />
trokken; er waren donkere kringen onder<br />
zijn vermoeide, smartelijke oogen; hij<br />
MIJN PIEPA<br />
maakte den indruk van een man, die de pij-<br />
lers van zijn bestaan onder zich heeft voe-<br />
len wegzinken en dat deed het hart van<br />
zijn moeder in deernis naar hem uitgaan.<br />
Ze kwam naast hem staan.<br />
„Reginald," zei ze zacht, „je ziet er uit,<br />
of je niet goed bent."<br />
„Neeri, ik voel me ook niet bijzonder<br />
prettig, moeder."<br />
„Kan ik iets voor je doen?"<br />
„Ik ben bang van niet," klonk het mat.<br />
„Arme jongen! Er is iets dat je hindert,<br />
dat is maar al te duidelijk. Misschien lucht<br />
het je een beetje op als je het me vertelt."<br />
„Neen moeder; heusch liever niet. Tob<br />
er maar niet over. Ik had het liefst, dat u<br />
me maar rustig in mijn eentje hier liet<br />
zitten."<br />
„Vertel me alleen dit dan maar: Is het<br />
heel erg? Doet — doet het je veel pijn?"<br />
„Wat geeft het om er over te praten?<br />
Iets waarvoor geen geneesmiddel bestaat<br />
moet je uitzieken. Het leven is nu eenmaal<br />
niet altijd een gladgeschoren grasveld "<br />
„Maar het zal voorbijgaan, wat het ook<br />
zijn mag," trachtte zijn moeder te troosten.<br />
„Wees flink en zet je er tegen in, terwille<br />
van mij "<br />
„Ja, ik geloof ook wel dat het voorbij zal<br />
gaan," was het trieste antwoord, „als ik<br />
dood benl Maar voor het moment zie ik<br />
geen lichtpunt. Ik voel me beroerd,<br />
moeder."<br />
„Dat zie ik, mijn jongen. Het is verschrik-<br />
kelijk. De menschen trekken zich de dingen<br />
dikwijls veel te veel aan. Ik wilde maar<br />
O, je weet niet half hoe ik met je te doen<br />
heb, Reggie."<br />
„Och, dat begrijp ik wel, moeder, maar<br />
laat u me nu alstublieft alleen. Ik heb be-<br />
hoefte aan stilte en eenzaamheid. U bedoelt<br />
het zoo goed, maar u kunt me toch niet<br />
helpen. Gaat u maar gerust naar bed."<br />
Een traan uit Lady Carshaws oogen be-<br />
vochtigde zijn gezicht, toen ze haar lippen<br />
tegen zijn wang drukte.<br />
HOOFDSTUK XIX.<br />
MOOR HOUSE IN UXBRIDGE.<br />
Den volgenden dag begon Winifred di-<br />
rect aan de uitvoering van haar voornemen<br />
om ander werk te zoeken dan aan het too-<br />
neel, ofschoon ze 's morgens doodmoe op-<br />
stond, met een dof gevoel in haar hoofd en<br />
ledematen. Ze had dien nacht ook geen oog<br />
dichtgedaan.<br />
Ze begon met opnieuw den brief van den<br />
theater-agent over te lezen en nog sterker<br />
dan den vorigen avond, had ze de gewaar-<br />
wording, dat er iets eigenaardigs, iets niet<br />
heelemaal-in-den-haak was. Een punt, waar-<br />
voel ik mij<br />
een heel ander<br />
men$ch worden I 'TV<br />
- 30<br />
TT rM<br />
i<br />
Werkelijk? .<br />
Ja<br />
iiiiiiilll IllB<br />
aan ze nog geen aandacht had gewijd, trok<br />
nu haar aandacht. Wat was dat onderhoud<br />
laat gesteld: 's avonds acht uurl Dat was<br />
toch wel een heel ongewoon tijdstip voor<br />
een dergelijke samenkomst.<br />
Neen, het was het beste den agent te<br />
schrijven, dat ze er van afzag. Maar ze<br />
voerde haar besluit niet direct uit. Ze dacht<br />
dat het beter was nog even af te wachten,<br />
wat voor resultaten ze dezen eersten dag<br />
zou bereiken bij 't zoeken naar ander werk.<br />
Direct na het ontbijt kleedde ze zich aan<br />
en ging uit. Ze wilde het in de eerste plaats<br />
bij haar vroegeren patroon probeeren, bij<br />
Page. Dat ze ontslagen was had immers<br />
niet aan haar gedrag of bekwaamheid ge-<br />
legen.<br />
Toen ze aan het eind van de straat, waar<br />
haar pension was op een bus wachtte, viel<br />
haar oog op een ouderen heer; een geeste-<br />
lijke, naar zijn kleeding te oordeelen, die<br />
op het tegenoverliggende trottoir stond.<br />
Hij keek op dat moment niet naar haar<br />
en zij van haar kant nam ternauwernood<br />
notitie van den geestelijke, ofschoon ze diep<br />
in haar onder bewustzijn wellicht een vluch-<br />
tigen indruk kreeg, dien ze echter niet ver-<br />
der realiseerde — dat er iets bekends aan zijn<br />
gestalte en gelaatstrekken was. Geen won-<br />
der ook; het was niemand anders dan<br />
Fowle in vermomming; Fowle, wien Wini-<br />
freds gangen bijzonder interesseerdenI<br />
Toen Winifred in een bus naar het cen-<br />
trum der stad reed, volgde Fowle dan ook<br />
in een taxi.<br />
Bij Page trof ze een nieuwen afdeelings-<br />
chef, die haar vriendelijk aanhoorde, toen<br />
ze haar belangen bij hem bepleitte. Ze was<br />
hier geruimen tijd werkzaam geweest, altijd<br />
tot volle tevredenheid en aan haar onver-<br />
wacht ontslag had ze zelf niet méér schuld<br />
gehad dan de Lord-mayor van Londen,<br />
Zou de directie, nu niemand meer aan<br />
het sensationeele geval dacht, niet bereid<br />
zijn haar terug te nemen?<br />
De welwillende afdeelingschef toonde zich<br />
bereid het geval met zijn superieuren te<br />
bespreken. Hij verliet de spreekkamer, om<br />
een minuut of tien later terug te komen<br />
met de mededeeling:<br />
„Neen; de directie kan u op het moment<br />
tot haar spijt niet gebruiken; er is op geen<br />
enkele afdeeling een plaats vacant. Maar<br />
hier is een lijstje van bevriende firma's en<br />
een aanbeveling door den hoofddirecteur<br />
persoonlijk onderteekend."<br />
1<br />
|g\n<br />
Dan zal je vrouw zeker<br />
wel graag hebben, dat je<br />
er veel naar kijkt?<br />
(Wordt vervolgd).<br />
m<br />
GETS-IT<br />
«»<br />
VEBDRIJFT LIKDOORNS<br />
3- alle pijn weg in<br />
seconden<br />
Het doet er niet toe wèar U likdoorns<br />
of eeltknobbels hebt - even aanstip-<br />
pen met „Gets-it" en de pijn is weg.<br />
Daarna verschrompelt de huidverdik-<br />
king en valt weg. U voelt uw nauwe<br />
schoenen niet meer. ledere apotheker<br />
en drogist verkoopt de echte „Gets-it".<br />
U kunt een dozijn likdoorns en eelt-<br />
knobbels verwijderen met één flacon<br />
van 90 cent.<br />
6-37 E<br />
'GETS-IT-<br />
„Gisteren," sprak de<br />
heer Meyer tot den heer<br />
Mulder, „heb ik in de<br />
stad dat alleraardigste<br />
auto'tje van U gezien!"<br />
„Zoo, zoo!" antwoord-<br />
de Mulder. „Wie reed<br />
er nu in?"<br />
Echtgenoot: „Ik ben<br />
van plan dien stommen<br />
chauffeur vandaag nog<br />
te ontslaan: Hij heeft<br />
mij vandaag bijna te<br />
pletter, gereden!"<br />
Vrouw: „Och, lieve-<br />
'' n gr, geeft hem nog één<br />
kansjel"<br />
„Ik vind 't zoo leuk<br />
om Uw man weet te<br />
ontmoeten!" riep zij uit.<br />
„Hij heeft nog eens om<br />
mijn hand gevraagd!"<br />
„Wat zegt U? Maar<br />
dat kan niet?!"<br />
„Dat kan heel goed!<br />
Hij was in een kuil ge-<br />
vallen!"<br />
■<br />
de muggen, motten, vliegen en andere<br />
schadelijke insecten. Heteenige radi-<br />
cale middel daartegen is uw kamer<br />
♦erdege inspuiten met<br />
ALIOSPREE<br />
het oudste merk. vaak geïmiteerd,<br />
nooit geëvenaard.<br />
Bij aankoop zoemende speelgoed-<br />
muggen gratis voor uw kinderen.<br />
■<br />
NEDERLANDSCH FABRIKAAT<br />
BAND J&&iPficjnE iQ&St<br />
Ktfl franco per post, B/J VOORU/rBErAL/NG. Het verschu/dlfde kan voldaan<br />
worden door stortmg op onze postrekening 47880 of door toezending van postwlssel.<br />
Een gebonden jaargangr van Het<br />
Weekblad Cinema & Theater is een<br />
prettig bezit, dat u nog vele aan-<br />
gename uren kan verschaffen. Het<br />
bezichtigen van de vele mooie en<br />
interessante foto's en het lezen der<br />
beschrijvingen van films en tooneel-<br />
stukken roept bij u de herinnering<br />
weer wakker van het door u in<br />
het afgeloopen jaar geziene en ge-<br />
hoorde. Ook de overige inhoud is<br />
zeer zeker het nog eens zien en<br />
lezen meer dan waard.<br />
Een gebonden jaargang houdt dat<br />
alles voor u bij elkander. Bestel<br />
daarom een band voor het inbinden<br />
van uwe 52 nummers van ons blad.<br />
M)M. HET WEEKBLAD CINEMA & THEATER, - GALGEWATER 22, LEIDEN<br />
ëAJ : - - .
-I<br />
VROUWEN EN CRISIS!<br />
Woorden en muziek van Guus Bctlem Jr.<br />
^jiJ-> Jifp ii i 'MIJ VJI J.JI j|ir[irr f I r ""j^ia<br />
m<br />
4<br />
Wr-* ^<br />
^^ ? apyy É<br />
Ik hou van zoo n hummel.. zoon kleuter van vier, Die grient en geen tel daarna kraait van plei-zier Die trekt aan je haar en die<br />
Ik hou van zoo n meisje, ik kom er voor uit. Zooéén met zoon oo-lij-kc bak-visschen snuit, nPaargrappi-ge oogen..een<br />
s m<br />
3=ï<br />
m 4,'<br />
^<br />
m<br />
S<br />
?=^<br />
s<br />
R=?<br />
m m<br />
3^<br />
P<br />
^^<br />
i i tJ J|rrJ'|J.>r|^ P^-irp fir É Ju J I'lf'"'^<br />
n Wi<br />
m 3a<br />
^cheurtaan je das. Die kliedert met pap op je Zondag-schc jas! Die goochelt met woor-den, die nie-mand verstaat. En<br />
neus - je ko- ket. Een kuiltj'in kuiltj in een kin en een schuine ba ba-ret. - Eenzwarte lok haar., en een zacht ro-se kleur.. Twee<br />
*-*<br />
*<br />
T-TY è<br />
^<br />
"T—y<br />
^3 ^3 ^3<br />
^<br />
^<br />
te<br />
É ^<br />
m<br />
M<br />
È<br />
^<br />
^S ZOË ryi^ a i ^'i^^ ♦=i=*<br />
^^<br />
^=B<br />
die je te schand' zet, bij voorkeur op straat. Doch, die j'ondanks<br />
m<br />
alles tóch lachen weer doet.. Zóo'n hummel maakt even de crisis weer goed 1<br />
vqurrooie lip - jes.. een tik-je. o-deur.. Een lä - chendemondcneenstrèlendesnoet..Zóö'n meis-jc maakt even de crisis weer goed!<br />
Q,. i^J, J JJ „J. i^^J^TTTl K | |J.L)UM^-lfe^ P il J^<br />
^ ^ ¥ ï i<br />
^ 414. fy—ZtJlt<br />
5 m 5 * ^3 1. 760. Postrekeninfl 418ÖO |