23.09.2013 Views

Weekblad%20Cinema%20en%20Theater_1933_495_r.pdf

Weekblad%20Cinema%20en%20Theater_1933_495_r.pdf

Weekblad%20Cinema%20en%20Theater_1933_495_r.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

il<br />

...■■.vX ; ;:-:-,-:..<br />

Gaat U<br />

op reis.".?<br />

Neem Wrigleys mee.<br />

Het verdrijff ver-<br />

r moeidheid, lescht den<br />

dorst en kalmeert de<br />

zenuwen. Jong en<br />

'oud vinden Wrigley's<br />

Kauwgom een heer-<br />

lijke versnapering.<br />

Goed voor maag en<br />

spijsvertering.<br />

2 soorten: P.K. (zuivere pepermunhmaok).<br />

Spearmint<br />

(pittige kruizemuntsmaak).<br />

Hfll»<br />

WRIGLEY<br />

Geen volledig toilet zonder ODORONO<br />

Odorono beschermt Uwe kleeren<br />

tegen de vlekken van transpiratie<br />

en tegen den onaangenamen geur<br />

ervan. Zelfs wanneer U licht transpi-<br />

reert, ontgaat dit niemand.<br />

De gewone Odorono (robiinkleurlg)<br />

wordt twee maal per week gebruikt |<br />

en beschut U gedurende 3 ö 7 dagen.<br />

"Instant" Odorono wordt lederen<br />

dag toegepast, of wel zoo dikwijls<br />

als dit noodig blijkt. Beide vloeistof-<br />

fen worden aangewend door middel<br />

van een "spons-aan-steel".<br />

ODO-RO-NO<br />

beschermt Uwe kleeren<br />

Verkrijgbaar bü alle firma's in toiletartikelen:<br />

è F. 1.- en 1.S0.<br />

OVERTOLLIG HAAR<br />

üe nieuwe Onthorings-Creme Odorono Is een<br />

volmookt product, prettig en gemakkelijk In het<br />

gebruik, verhardt noch in de tube, noch op de<br />

huid, voltooit Uw toilet onder de ormen.<br />

Let op Kwaliteit — vraag "4711" 1<br />

Hoe heerlijk verfrischt de echte '^ll"<br />

met haar opwekkende kracht, haar<br />

verkwikkenden geur. In beroep en<br />

gezelschap, bij sport en op reis moet<br />

daarom deze edele en echte Eau de<br />

Cologne steeds aanwezig zijn.<br />

Origineele kropfltsschen ƒ1.20. 2.10. 3 10<br />

Moderne platte flesichcn fl , 1.75] 2.50<br />

Zakflacon» f 0.30, 0.60 eni.<br />

Matt-Creme<br />

De klassieke Schoonheids-Crème<br />

Glazen potje, f 0.60, 0.Q0<br />

Tuben f 0.35, 0.60<br />

"4711" Eau de<br />

Cologne-Zeep<br />

per stuk 3ó cent<br />

doos a 3 stuks f 1.05<br />

<br />

tfjgjf<br />

WrSbsca<br />

€en verrukkelijk<br />

Parfum<br />

"4711" Tosca Eau de Co-<br />

logne vereenigt de verfris-<br />

«11' Eau de Cologne met<br />

den betooverenden geur<br />

van "4711" Tosca.<br />

(^P<br />

;SOAP -<br />

■y Cologne<br />

\A/aarom filmt<br />

U nog niet?<br />

Weet U niet dat<br />

filmen goedkoo-<br />

per is dan foto-<br />

grafeeren?<br />

En hoeveel aar-<br />

diger 'n levend<br />

beeld van iets of<br />

van Iemand te<br />

bezitten precies<br />

zooals U dit in<br />

de bioscoop ziet.<br />

Aarzelt niet<br />

langer.<br />

a ■<br />

^ V<br />

'Hotocamér I Mondial- '<br />

^ ^ ■X'«<br />

Vr..g* ..„, |„||ch«nQ.n «n broehur«. bij Uw fotoh.nd«lMr ef bU de •<br />

Importrice voor Nederland: Mevrouw L. Justet<br />

Raadhuisstraat 42 - Amsterdam<br />

edfoe/rasc<br />

era ere ////raera<br />

HEN COMPLEET VERHAAL<br />

B'<br />

DOOP<br />

D'ALVAREZ<br />

i<br />

e zware, roomkleurige fluweelen<br />

gordijnen werden juist terzijde<br />

getrokken, om de van diamanten<br />

en andere edelsteenen fonkelende rin-<br />

gen en armbanden, de kostbare hor-<br />

loges en zilveren serviezen in de éta-<br />

lages van de bekende juweliersfirma<br />

Morand, Lenoir et Cie. in de Rue de la<br />

Paix voor de bewonderende blikken der<br />

voorbijgangers en aanstaande koopers<br />

te onthullen, toen Paul Brisson de ach-<br />

terdeur van het deftige winkelpand<br />

opende om zich naar het privé-kantoor<br />

van Monsieur Hubert Lenoir, den tegen-<br />

woordigen eenigen eigenaar van de<br />

zaak, te begeven. Oncle Hubert, een<br />

knap, onberispelijk gekleed man op<br />

leeftijd, op en top een heer, die over<br />

een met brieven en papieren bedekt<br />

schrijfbureau gebogen zat, hief zijn<br />

hoofd op en met de zware wenkbrau-<br />

wen, waaronder een paar grijze oogen<br />

'n tikje ondeugend twinkelden, opge-<br />

trokken, keek hij den binnenkomende<br />

aan.<br />

„Aha, Paul; ben jij het? Dat zal 'n<br />

warm dagje worden vandaag. Niet de<br />

soort temperatuur waarvan wij het<br />

voor onze zaak moeten hebben! Onze<br />

cliënten trekken allemaal naar buiten<br />

als het zulk weer blijft en het is no« zoo<br />

vroeg in den tijd." Hij reikte den ander<br />

een getypt vel papier over. „Hier heb<br />

je de opgave van de Süreté Générale.<br />

Geen juweelendieven bij, voorzoover<br />

ik kan nagaan. Maar je kunt nooit<br />

weten."<br />

De jongeman wierp een blik op het<br />

papier, maar Monsieur Lenoir scheen<br />

de onderdrukte onrust in zijn heele<br />

wijze van doen, heel goed te merken.<br />

„Wel Paul," vroeg hij, „wat is er? Je<br />

kunt het gerust zeggen als het een of<br />

ander je hindert."<br />

„Er is niets, oom. Ik ga aan het<br />

werk."<br />

„Het doet me genoegen dat te hoo-<br />

ren," verklaarde Hubert Lenoir droog-<br />

jes. „Ik was bang, dat je het niet erg<br />

naar je zin had op het oogenblik."<br />

Paul Brisson ging niet in op de dui-<br />

delijke aanmoediging om zijn hart uit<br />

te storten; hij herhaalde luchtig: „Er<br />

is heusch niets, oom Hubert," en liep<br />

naar de deur.<br />

De oude heer glimlachte.<br />

„Je bent bepaald een nieuwe creatie<br />

op het gebied van huis-detectives,<br />

Paul."<br />

Paul grinnikte even, maar gaf geen<br />

antwoord. Hij stond op het punt het<br />

WEETU reeds,<br />

FOEINITJE DE ILA MÄR (Peto Godfried dt Gmm)<br />

treedt met veel succes op in het tooneelstuk „De man, die niet neen kon zeggen".<br />

privé-kantoor te verlaten, toen zijn oom<br />

hem nog toeriep: „Och Paul, vraag<br />

mademoiselle Vidal of ze bij mij komt."<br />

„Ik zal het zeggen."<br />

„Verder heb ik niets. Dan zien we<br />

elkaar aan het diner."<br />

„Ja, oncle Hubert."<br />

Monsieur Lenoir bleef even peinzend<br />

voor zich uitstaren, toen Paul de deur<br />

achter zich gesloten had. Een flinke<br />

jongen, overwoog hij, aardig om te<br />

zien en aardig in zijn manieren. Zijn<br />

pad ging warempel niet over rozen!<br />

Maar dat was niet verkeerd om<br />

den drommel niet De rest van het<br />

personeel had het ontslag van den<br />

ouden André Bonnet allesbehalve goed<br />

opgenomen; ze waren van oordeel, dat<br />

dat U ook Uwe<br />

BEGRAFENIS (CREMATIE) VERZEKERING<br />

zeer voordeelig kunt sluiten bij de<br />

»; ; ^...<br />

3 -<br />

deze trouwe dienaar van de firma nog<br />

best een aantal jaren had mee-gekund<br />

en dat zijn — volgens hen ongemoti-<br />

veerde — pensionneering, alleen maar<br />

diende om een onervaren melkmuil een<br />

baantje te geven, waarvoor hij niet<br />

deugde. Ze begrepen er niets van dat<br />

de patroon zooiets had kunnen doen en<br />

ze beschouwden Paul als een indringer,<br />

die zich op den stoel van een ander<br />

had laten zetten. En lieten het hem ge-<br />

ducht merken ook Dit alles was<br />

het alziend oog en het scherp gespitste<br />

oor van den patroon niet ontgaan.<br />

Van zijn verwantschap met den<br />

nieuwen huis-detective waren ze —<br />

behalve MUe. Lucette Vidal, Mr. Le-<br />

noir's particuliere secretaresse — geen<br />

van allen op de hoogte; ze wisten niet<br />

HAVBANK<br />

SCHIEDAM


ciat de oude, ongetrouwde eigenaar van<br />

Morand, Lenoir et Cie. den zoon van<br />

zijn jong gestorven zuster, uitverkoren<br />

nad tot zijn erfgenaam en opvolger En<br />

evenmin hadden ze er Mee van, dat d-<br />

„melkmuil" in het buitenland, in Lon-<br />

den en Weenen, in Brussel en in Am-<br />

sterdam, als volontair bij de allereer-<br />

ste juweliersfirma's het vak door-en-<br />

door had geleerd en als puntje bij paal-<br />

tje kwam, op het stuk van veelzijdige<br />

kennis van juweelen en edele metalen,<br />

verscheidenen van hen met vijf boot-<br />

lengten zou slaan! Maar oefening als<br />

huis-detective had niet tot de onderdee-<br />

len van zijn opleiding behoord.<br />

Mr. Hubert Lenoir was overtuigd dat<br />

gecombineerd met deze degelijke voor-<br />

bereiding, de werkzaamheid als huis-<br />

detective zijn neef gelegenheid zou ge-<br />

ven een mate van menschenkennis op te<br />

doen. die hem later uitstekend van pas<br />

zou komen. Wat hij nu moest doen, zou<br />

zijn instinct scherpen, zijn kijk op koo-<br />

pers en bezoekers ontwikkelen; onein-<br />

dig veel sneller en grondiger dan door<br />

hem domweg achter een toonbank te<br />

plaatsen. En doordat de bedienden niets<br />

van de familierelatie wisten, bestond<br />

ook met het gevaar, dat zij het gevoel<br />

kregen bespionneerd te worden door<br />

een superieur, het aanstaand hoofd<br />

van de firma, die nog wel tevens als een<br />

soort „stille verklikker" dienst deed<br />

voor den tegenwoordigen chef.<br />

Monsieur Lenoir was bepaald in zijn<br />

nopjes over het aanvankelijk succes van<br />

zijn plannen met Paul. Het was zijn<br />

oorspronkelijke bedoeling geweest, dat<br />

het heele personeel zou weten, dat de<br />

oude Bonnet op stal was gezet met zijn<br />

volle salaris als pensioen, maar zooals<br />

de toestand zich nu ontwikkelde, kon<br />

Vraag tweehonderd drie en dertig.<br />

Wat verstaat men onder een Alma Matei<br />

en wat beteekenen deze woorden letterlijk?<br />

Onder de goede oplossers van deze vraag<br />

verdeelen wij een hoofdprijs van f 2.50 en<br />

vijf troostprijzen. Antwoorden vóór 5<br />

Augustus (Indische abonné's vóór 5 Octo-<br />

ber) inzenden aan ons redactie-adres: Gaige-<br />

water 22, Leiden. Op enveloppe of brief-<br />

kaart vermelde men a.u.b. duidelijk:<br />

Vraag 233.<br />

Vraag tweehonderd negen en twintig.<br />

Brandslangen worden geweven van lin-<br />

nen.<br />

De heer E. Dull te Scheveningen verwierf<br />

met de juiste beantwoording van deze vraag<br />

den hoofdprijs.<br />

De troostprijzen vielen ten deel aan:<br />

mejuffrouw van Hal, Schiedam; den heer<br />

P. van Moenen. Rotterdam, mejuffrouw<br />

M. de Haan, Amsterdam; den heer R. A.<br />

van Harselen, 's-Gravcnhage; den heer S. S.<br />

van Haren, Rotterdam.<br />

dat beter nog, 'n poosje onbekend blij-<br />

ven. Hij zou Mile. Vidal er nog eens<br />

extra aan herinneren niets te zeggen En<br />

de onaangenaamheden, die Paul onder-<br />

vond, waren niet alleen uitstekend voor<br />

de vorming van zijn karakter, maar<br />

konden hem tevens leeren wat georga-<br />

niseerd lijdelijk verzet van een geheel<br />

personeel beteekende. Een onwaardeer-<br />

bare ervaring voor den toekomstigen<br />

leider van een groote zaak.<br />

César Reboux, de chef-verkooper van<br />

Morand, Lenoir et Cie., stond naast de<br />

schrijftafel van Lucette Vidal, toen<br />

Paul de kamer van de secretaresse<br />

binnenkwam en deze kon nog juist de<br />

aatste woorden — ze kwamen uit Re-<br />

boux's mond — van het gestoorde ge-<br />

sprek opvangen: „....een kostschool-<br />

jongen! De eerste dief de beste, die hier<br />

binnenkomt, steelt hem zijn overhemd<br />

van 't lijf.<br />

,Waarom<br />

lachend in.<br />

uitstekende<br />

boux!"<br />

zou hij niet?" viel Paul<br />

Mijn overhemden zijn van<br />

kwaliteit. Monsieur Re-<br />

„Zoo, hebben we jou daar? Goeden-<br />

morgen...." was het laatdunkende be-<br />

scheid.<br />

Paul hield zich onverstoorbaar.<br />

„Het zou in ieder geval, wat je noemt<br />

een sensatie zijn", lachte hij welgemoed<br />

Lucette Vidal keek vlug op en sloeg<br />

toen de oogen weer neer.<br />

„Wat bedoel je eigenlijk?" informeer-<br />

de Reboux, beschermend en kwasi-<br />

geinteresseerd. „Ik mag altijd graag wat<br />

leeren."<br />

„Wel. vindt u ook niet dat een man<br />

zonder overhemd, zoo maar in zijn on-<br />

derkleeren, in de statige verkoopruim-<br />

ten van Morand, Lenoir et Cie., een<br />

sensatie zou beteekenen. Monsieur Re-<br />

boux?"<br />

Paul's stem klonk volmaakt ernstig<br />

Lucette Vidal keek tersluiks naar den<br />

chef-verkooper en maakte een verdacht<br />

keelgeluid.<br />

„Wat zei u. Mile. Vidal?" vroeg<br />

Reboux.<br />

„Ze zei niets; ze gich2lde,"]ichtte Paul<br />

üem snel in. „Ik heb het duidelijk ge-<br />

hoord. Ze dacht er natuurlijk aan, hoe<br />

weinig op zijn gemak Mr. Reboux zich<br />

zonder overhemd achter de toonbank<br />

zou voelen." Paul keek neer op het<br />

glanzende, afgewende hoofd van Lu-<br />

cette Vidal en dat deed hem be-<br />

paald goed in deze eenigszins hachelijke<br />

situatie. Hij had zich er in de vorige<br />

dagen nog niet in deze mate rekenschap<br />

van gegeven, dat de secretaresse van<br />

zijn oom eigenlijk een deksels knap kind<br />

was.<br />

„Het komt me voor," verklaarde Re-<br />

boux gewichtig, „dat je hoogst lichtzin-<br />

nig doet door deze dingen zoo weinig<br />

au seneux te nemeh. Je weet overigens<br />

heel goed wat ik bedoelde: dat er een<br />

groote dosis ervaring voor noodig is<br />

om een juweelendief, die in een juwe-<br />

herszaak zijn slag tracht te slaan, te ont-<br />

maskeren. Bonnet bezat die ervaring —<br />

Jij niet, niet voor een „sou", als je 't<br />

weten wilt.<br />

Wacht maar, tot de dames en heeren<br />

van het gilde in de gaten hebben, dat we<br />

er hier een „theoretische" — er trilde<br />

diepe minachting in Monsieur Reboux'<br />

stem bij dit woord — detective op na<br />

houden. Dan zul je eens zien hoe we<br />

- 4 —<br />

De violist Max van den Berg, speelde in het<br />

Kurhaus te Scheveningren met het orkest<br />

onder leidinp van Ig-naz Neumark.<br />

moeten bloeden." Even zweeg hij, grim-<br />

mig zijn hoofd schuddend. Toen: „Ik ben<br />

geen wedder, anders "<br />

„Uw overhemd tegen het mijne''*"<br />

flapte Paul uit.<br />

Er begonnen vonkjes te dansen in Re-<br />

boux koele oogen.<br />

„Het idee, dat de verliezer zich in den<br />

winkel moet vertoonen in in.<br />

„In zijn ondergoed," vulde Paui be-<br />

reidyaardig aan. „Van zijn pantalon af."<br />

„Dus als jij den eersten langvinger, die<br />

hier zijn voet over den drempel zet, niet<br />

te pakken krijgt, heb je de weddenschap<br />

ver]oren,Paultje?" spotte Reboux.„Mlle.<br />

Vidal is getuige."<br />

„Accoord," stemde Paul Brisson in,<br />

maar terwijl hij het zei, voelde hij iets<br />

kouds langs zijn beenen opkruipen.<br />

Waarom had hij jandorie zijn stommen<br />

mond niet gehouden? „Maar Mile. Vidal<br />

hoeft geen getuige te zijn, als ze niet<br />

wil. ik bedoel naderhand. Tusschen<br />

haakjes, monsieur Lenoir heeft gevraagd<br />

of u even bij hem komt, monsieur Re-<br />

boux. Dat zou ik warempel hselemaal<br />

vergeten "<br />

Zoodra Reboux verdwenen was, her-<br />

nam Paul:<br />

„Mag ik u voorstellen, Paul Brisson<br />

ezel van de bovenste plank! Ik zou een<br />

misdadiger niet herkennen, zelfs als ik<br />

hem achter de tralies zag. En nu heb<br />

ik mezelf er in gepraat."<br />

„Het zal Mr. Lenoir wel niet bijzonder<br />

aanstaan," meende het meisje<br />

.„Mij ook niet!" viel Paul haar prompt<br />

bij. „Ik geloof dat ik verstandig doe met<br />

me op de hoogte te stellen wat de goed-<br />

ontkleede man dit seizoen draagt."<br />

Lucette scheen een wending in de<br />

conversatie gepast te achten.<br />

„Een misdadiger," deelde ze plotse-<br />

ling mee, de oogen strak op het toetsen-<br />

bord van haar schrijfmachine gericht<br />

„verraadt zich nooit door zijn uiterlijk.'<br />

I ^ rgt aItlJ ' d een onopvallenden, on-<br />

schuldigen indruk te maken. Vooral een<br />

juweelendief."<br />

„Ik... " begon Paul en zweeg toen<br />

abrupt. De vraag rees in zijn geest<br />

;■,■.--"■-<br />

■.-■■...■■■■■■ ■■V-.^-:'<br />

.<br />

m-m*'<br />

wmM


«fSP^P^<br />

Lucette's oogen even glanzend — en<br />

even donker — zouden zijn als haar<br />

haren. „Eerlijk gezegd," vervolgde hij,<br />

„vroeg monsieur Lenoir om ü bij hem<br />

te sturen. Maar ik liet monsieur Reboux<br />

gaan, omdat omdat "<br />

Lucette lichtte het hoofd op en keek<br />

hem verbaasd aan.<br />

„Omdat," ging Paul onverschrokken<br />

en glimlachend voort, „ik wilde zien of<br />

uw oogen denzelfden diepen, donkeren<br />

gloed hebben als uw haar. En ze hebben<br />

dien, heb ik ontdekt! Bent u nu niet<br />

blij?"<br />

„Neen," antwoordde Lucette ijskoud.<br />

Maar toen begon ook op haar lief ge-<br />

zicht een glimlach te dagen. „Wat u ook<br />

van plan mag zijn, monsieur Brisson,"<br />

adviseerde ze, „draag in vredesnaam<br />

geen rood baai!"<br />

„Kijk, dat is tenminste een blijk van<br />

sympathie! U hebt geen idee wat 'n ver-<br />

kwikking dat voor me is. Mile. Vidal.<br />

Overigens, ik verdien ten volle wat me<br />

te wachten staat."<br />

„U moet iedere seconde op uw hoede<br />

zijn," onderrichtte ze zakelijk, zijn op-<br />

merking negeerend. „Letterlijk elke se-<br />

conde. En iedereen moet u in het<br />

oog houden; iedereen die den winkel<br />

inkomt."<br />

Paul's hand lag al op den deurknop.<br />

„Dank u wel voor uw goeden raad,<br />

ZIJ WERD 29 POND LICHTER.<br />

Geen last meer met nieuwe kleeren.<br />

Hoe zij dit bereikte.<br />

„Hoe raakte zij die 29 pond kwijt?" zult<br />

U willen vrag-en. Laat zij het U zelf ver-<br />

tellen:<br />

„Ongeveer 18 maanden geleden woog- ik<br />

162 pond en ik kan U verzekeren, dat dit<br />

mij hinderde. Alles was een last voor me,<br />

vooral nieuwe kleeren. Niets paste me<br />

meer, wandelen was ondoenlijk. Door een<br />

vriendin werd mij aangeraden Kruschen<br />

Salts te probeeren en ik ben blij, dat ik dat<br />

ook gedaan heb. In de eerste 10 maanden<br />

verloor ik 25 pond. Nu, gedurende de<br />

laatste zes maanden, is mijn gewicht steeds<br />

132 pond en in 't algemeen is mijn ge-<br />

zondheid ook veel beter. Bovendien heb ik<br />

sinds ik een jong meisje was (ben nu 39<br />

jaar) steeds aan rheumatiek geleden, maar<br />

sedert ik Kruschen Salts neem ben ik zoo<br />

goed als geheel daarvan verlost. Ik kan<br />

nu loopen en werken als de beste. Ik zou<br />

er nog bij willen vermelden, dat ik in het<br />

geheel geen dieet heb gehouden. Ik heb<br />

eiken morgen een halven theelepel Kru-<br />

schen genomen met het sap van een citroen<br />

en warm water en ga hier nog steeds mee<br />

door. De kaartjes van de weegschaal, die<br />

mijn verklaring kunnen bevestigen, heb ik<br />

bewaard." (Mevr.) M. P.<br />

In tegenstelling met de meeste zouten is<br />

Kruschen niet uitsluitend een laxeermiddel.<br />

Het is een combinatie van zes zouten, wel-<br />

ke een stimuleerenden invloed hebben op<br />

elk orgaan, elke klier, zenuw en vezel van<br />

Uw lichaam. Kruschen Salts houdt het or-<br />

ganisme vrij van verstoppende afvalstof-<br />

fen. Indien dit afval niet regelmatig ver-<br />

wijderd wordt, kan het onzuiverheden in<br />

het bloed brengen, en rheumatiek en an-<br />

dere klachten veroorzaken. En het orga-<br />

nisme kan, als natuurlijk verdedigingsmid-<br />

del, deze schadelijke stoffen uit den weg<br />

ruimen, door ze om te zetten in vetweefsels.<br />

Kruschen Salts is uitsluitend verkrijgbaar<br />

bij alle apothekers en drogisten è ƒ0.90<br />

en ƒ 1.60 per flacon en wordt gefabriceerd<br />

in Engeland door de Fa. E. Griffiths Hughes<br />

Ltd., sinds 1756 te Manchester gevestigd.<br />

Stralende gezondheid voor één cent per<br />

dag.<br />

Mile. Vidal; die zal geen moment uit<br />

mijn gedachten zijn. Maar wat zou u er<br />

van zeggen om uw onderwijs in de tech-<br />

niek der juweelendieven-ontmaskering<br />

aan een gemeenschappelijk déjeuner<br />

voort te zetten?"<br />

„Neen," weerde Lucette af, „dat gaat<br />

niet."<br />

„Neemt u me niet kwalijk, het was<br />

maar een inval. Maar als ik er werkelijk<br />

in mocht slagen, wat ik overigens voor-<br />

loopig niet verwachten mag, de hand te<br />

leggen op een schurk van de eerste<br />

klasse A., dan zou ik u er toch alles van<br />

moeten Vertellen en "<br />

„De voorwaarde voor een dergelijke<br />

invitatie." viel Lucette hem in de rede,<br />

„luidt: pak eerst uw juweelendief,<br />

monsieur Brisson."<br />

„Ik zal drie keer fluiten als het zoo<br />

ver is; zorgt ü dan, dat u klaar bent om<br />

mee te gaan'déjeuneeren als de politie<br />

komt om den dief naar ds gevangenis te<br />

brengen. Ik weet een schitterende gele-<br />

genheid, leuk, gezellig en éten dat je er<br />

doet " Zijn welsprekend gebaar ter<br />

verduidelijking van de gastronomische<br />

genoegens knapte af in ontsteltenis.<br />

„Hemel-nog-aan-toe, daar komt Reboux<br />

terug "<br />

Hij wachtte niet tot Lucette misschien<br />

iets zeggen zou; met één stap was hij<br />

het kantoor van de secretaresse uit.<br />

Reboux zou den nieuwen huis-detec-<br />

tive als een domoor en een dwaas aande<br />

kaak stellen; Paul was er bijna zeker<br />

van. Oom Hubert had hem verteld, dat<br />

juweelendieven gewoon waren, hun<br />

plannen tot in de kleinste bijzonderhe-<br />

den zorgvuldig in elkaar te zetten; tot<br />

er geen speld meer tusschen kon. De<br />

schavuiten op heeterdaad te betrappen<br />

was een buitenkans, die zelfs voor den<br />

meest geroutineerden huisdetective<br />

slechts bij hooge uitzondering was weg-<br />

gelegd. Meer nog, Hubert Lenoir had<br />

zijn neef duidelijk gemaakt,dat een zeker<br />

aantal winkeldiefstallen tot het normale<br />

risico van het juweliersbedrijf behoor-<br />

de, waarmede iedere vakman bij voor-<br />

baat rekening hield. Van lederen be-<br />

diende werd voortdurende waakzaam-<br />

heid verwacht; Paul's taak was meer<br />

bepaald om onmiddellijk bij de hand te<br />

zijn, wanneer een der anderen iets ont-<br />

dekte, dat niet in den haak was. Mocht<br />

Paul bij een of andere gelegenheid zélf<br />

iets ontdekken, des te beter voor hem;<br />

dat zou het respect van het personeel<br />

vergrooten, wanneer hij later een ge-<br />

heel andere positie innam.<br />

Paul Brisson wandelde langzaam<br />

langs de galerij, die de geheele ver-<br />

koopruimte aan vier ziiden omgaf. Op<br />

dit vroege uur stonden de bedienden, die<br />

nog niets ts doen hadden, in werklooze<br />

afwachting achter de lange glazen toon-<br />

banken. Het was koel in den grooten<br />

winkel; alleen door de vensters van de<br />

Zuidoost zijde zocht de zon haar stra-<br />

lenden weg naar binnen, terwijl buiten<br />

de straat reeds trilde van de hitte. Azu-<br />

ren schijnsels buitelden op het zilver van<br />

een antiek koffie-servies; gloeiend-gele<br />

vonken voerden een rondedans uit waar<br />

de zon een blad met gezette topazen<br />

ontmoette. Op een ondergrond van zwart<br />

fluweel schoot een opaal een oranje-<br />

vuur uit; een bal van geslepen kristal,<br />

in een bronzen drakenpoot geklemd,<br />

- 6 -<br />

{Foto Paramount)<br />

HET LOOZE VISSCHERTJE<br />

Wynne Gibson, die de hoofdrol vertolkt In de Para-<br />

mount-film „Her Bodyguard", Is een hartstochtelijk<br />

liefhebster van de hengelsport. Ze laat geen gelegen-<br />

heid voorbijgaan om het snoer uit te werpen ...<br />

wierp vreemde opalasceerende schitte-<br />

ringen om zich heen.<br />

Tweemaal, toen de bedienden naar<br />

hem opkeken, probeerde Paul een vrien-<br />

delijk „goedenmorgen" en tweemaal bleef<br />

zijn begroeting onbeantwoord. Waarom<br />

konden die ellendige kerels niet behoorlijk<br />

tegen hem zijn? Het was zijn schuld<br />

toch niet. dat André Bonnet zijn congé<br />

had gekregen! Hij had een gevoel dat<br />

Oom Hubert wist wat er gaande was.<br />

Zou Lucette ook zoo aardig zijn ge-<br />

weest, wanneer ze, evenals de anderen,<br />

niet op de hoogte was geweest van de<br />

familierelatie tusschen hem en den pa-<br />

troon?<br />

Het was geen plezierige gedachte. Ze<br />

deed Paul Brisson's lippen verstrakken.<br />

Terwijl hij daar zoo de galerij heen<br />

en weer liep, was er in Paul's brein geen<br />

plaats voor een andere gedachte, dan<br />

hoe hij voorkomen kon, dat het perso-<br />

neel van Morand. Lenoir et Cie. hem<br />

uitlachte. Deze toestand was eenvoudig<br />

onverdraaglijk. En aan den anderen<br />

kant hij kon er niets tegen doen; hij zag<br />

geen kans om de stemming te doen om-<br />

slaan. Zijn opleiding was vrijwel uit-<br />

sluitend technisch geweest; van edel-<br />

steenen wist hij alles wat er maar van<br />

te weten viel, van winkeldieven wist hij<br />

niets!<br />

Inmiddels kwamen er enkele bezoe-<br />

kers. En om toch maar wät te doen,<br />

verliet hij een paar maal zijn uitkijkpost<br />

op de galerij en liep naar de plaatsen<br />

in de benedenruimte, waar bedienden<br />

bezig waren met koopers. Wat moest hij<br />

al anders, dan in de buurt zijn en toe-<br />

zien wanneer het een of ander van<br />

groote waarde aan een klant werd ge-<br />

toond? De derde maal dat Paul het ge-<br />

daan had. beet de bediende, na het'ver-<br />

trek van den bezoeker hem toe: „Als je<br />

niet ophoudt met dat verwenschte ge-<br />

spionneer, zul je wat beleven!"<br />

De andere bedienden hadden thans<br />

van Reboux gehoord, welk lot den nieu-<br />

wen huis-detective boven het hoofd<br />

hing en de voorpret deed hun harten<br />

al popelen. Zelfs Hubert Lenoir, ver-<br />

borgen in zijn privé-kantoor, scheen een<br />

vaag vermoeden te hebben, dat er iets<br />

broeide, dat een geheimzinnig „iets" op<br />

dezen stillen vroegzomerochtend een<br />

stroom van vreugdevolle verwachting<br />

door zijn winkelruimten deed gaan.<br />

Maar wat de oorzaak was, bleef hem<br />

verborgen. De morgen kroop om.<br />

Tegen elf- uur had Paul al heel wat<br />

van het gewone dagelijksche gedoe ga-<br />

degeslagen: het uitzoeken van verlo-<br />

vingsringen door jonge menschen in<br />

wier oogen geluk glansde; den aankoop<br />

van een op alle mondaine diner-moge-<br />

lijkheden berekende complete casette<br />

zwaar tafelzilver, een transactie die<br />

zelfs voor een firma als Morand Lenoir<br />

de moeite waard was; hij zag een ele-<br />

gant heer in een donkerbruin pak eige-<br />

naar worden van een modern collier<br />

van diep-groene half-edelsteenen. Maar<br />

dieven zag hij niet.<br />

Het was best mogelijk dat, terwijl hij<br />

rond-geijsbeerd en toegekeken had, er<br />

reeds een handige, brutale diefstal was<br />

gepleegd. Hij wist het niet. Maar Paul<br />

Brisson was van nature vasthoudend als<br />

een terrier en ondanks zijn beklemmend<br />

gevoel van machteloosheid, ging hij<br />

voort eiken binnentredenden aspirant-<br />

kooper, met scherpen blik te monsteren.<br />

II.<br />

Zooals hij ook de voorafgaande drie<br />

dagen had gedaan, trachtte Paul Bris-<br />

son voor zichzelf de identiteit van de<br />

klanten vast te stellen. Meermalen<br />

kwam hij tot de conclusie, dat zijn psy-<br />

chologische speculaties er naast waren,<br />

maar andere keeren leverde de aan-<br />

koop een vermoedelijke bevestiging van<br />

zijn theorie.<br />

De man en de vrouw bijvoorbeeld, die<br />

thans bij de middentoonbank stonden,<br />

waren ongetwijfeld een echtpaar; ze<br />

hadden pakjes bij zich, dus winkelden<br />

ze niet per auto; vandaar dat de ge-<br />

volgtrekking voor de hand lag, dat ze<br />

niet tot de allerrijksten behoorden. Hun<br />

heele voorkomen en kleeding stempelde<br />

ze tot degelijke, solide burgers. Een man<br />

en vrouw met 'n gezin, zou men zoo<br />

zeggen. Naar Reboux' houding en op-<br />

treden te oordeelen — het was toeval-<br />

lig de chef-verkooper die hen hielp —<br />

waren ze niet van plan iets duurs te<br />

koopen, zoo ze al iets kochten. Paul<br />

veronderstelde, dat een der ringen, die<br />

ze aan het bekijken waren, wellicht be-<br />

stemd was voor een aankomend jong<br />

meisje — een cadeau voor den achttien-<br />

den verjaardag van een dochtertje mis-<br />

schien. Hij taxeerde het tweetal op vóór<br />

in de vijftig. Reboux deed, blijkbaar<br />

zonder veel hoop, wat ieder verkooper<br />

van het huis Morand. Lenoir et Cie. was<br />

ingeprent te doen. Hij zette de verschil-<br />

len tusschen de diverse soorten van<br />

denzelfdsn edelsteen — robijnen waren<br />

het in dit geval — uiteen, niet zoozeer<br />

om een zoo kostbaar mogelijk artikel te<br />

verkoopen, maar opdat de kooper pre-<br />

cies zou weten wät hij kocht. Dat was<br />

een principe van Hubert Lenoir. Het be-<br />

teekende: geen teleurgestelde klanten<br />

en verhoogde de reputatie van vak-<br />

kundigheid der firma.<br />

Re Koster treedt den laatsten tijd steeds meer op den voorgrond.<br />

Op het blad vóór de bezoekers lagen,<br />

zooals Paul wist, welgeteld honderd<br />

ringen. Er zaten geen prijskaarten aan:<br />

een# geroutineerd verkooper van Morand<br />

Lenoir moest daaraan voor courante<br />

artikelen geen behoefte hebben.<br />

Het was geen „stijl", vond Monsieur<br />

Hubert. Paul kon zich haast woordelijk<br />

voorstellen wat Reboux op het oogenblik<br />

zeggen zou. Hij zou uitleggen waarom<br />

een bruinachtige robijn, afkomstig<br />

uit Siam, minder kostbaar was dan een<br />

licht-roode, rose-achtige van Ceylon en<br />

waarom de betrekkelijk zeldzame heldere,<br />

diep-roode steenen uit Burma de<br />

grootste waarde hadden en dus het<br />

meest kostten. Terwijl de man en de<br />

vrouw den eenen ring na den anderen<br />

opnamen, ze tegen het licht hielden,<br />

met Reboux levendig van gedachten<br />

wisselden over prijzen, hield Paul, omdat<br />

er niemand anders was om zijn aan-<br />

-7 -<br />

i, _:<br />

(Foto Godfr. de Groot)<br />

dacht aan te wijden, zijn blik op het paar<br />

gericht. Maar hij dacht ternauwernood<br />

aan hen; zijn gedachten waren vervuld<br />

van de steenen. In oude tijden, zoo had<br />

de oude Ulrich, de fenomenale juwee-<br />

lenkenner bij wien hij in Weenen in de<br />

leer was geweest, hem verteld, werden<br />

robijnen fijngestampt en in medicijnen<br />

gemengd. Of, in Burma, in het vleesch<br />

gedrukt, om ziekte te voorkomen.<br />

Robijnen waren levend vuur, placht<br />

de oude Ulrich altijd te zeggen. En in-<br />

derdaad, op het blad, dat bijna geheel<br />

beschaduwd werd door de lichamen van<br />

het paar vóór de toonbank, ving hier en<br />

daar een steen een glim zonlicht en<br />

gloeide in feilen, wonderlijken brand.<br />

Zelfs de goedkoopere exemplaren waren<br />

heel mooi.<br />

Plotseling zag Paul den man de hand<br />

in den zak van zijn jas steken. Lucette<br />

(Vervolg op pagina lO)


Veel kan de dikke consul verdra-<br />

gen, doch wanneer zijn eten door<br />

de een of andere vergadering van<br />

de Diana Benzin A.G. in gevaar komt,<br />

dan wordt hij onaangenaam. WAt hem<br />

betreft kunnen de beeren gerust zonder<br />

hem beraadslagen, daar het belangrijk-<br />

ste bericht uit Parijs er toch nog niet<br />

is, want Herbert, de neef van den<br />

geheimraad, die tegelijkertijd chef van<br />

de firma is, is nog onderweg van Parijs<br />

en kan ieder oogenblik aankomen. Juist<br />

wanneer de consul in zijn auto wil stap-<br />

pen, ziet hij een hond in zijn auto,<br />

een prachtigen terrier, die zich door<br />

middel van zijn halsband voorstelt: Ik<br />

heet „Storch" en woon bij Lu Thie-<br />

mann, huis en straatnummer. Als be-<br />

leefd man levert de consul den von-<br />

deling aan zijn meesteres, een jonge,<br />

knappe fotografe, af. Wanneer de con-<br />

sul op de vergadering komt, is de zit-<br />

ting juist beëindigd. De definitieve on-<br />

derteekening van het document vindt<br />

pas plaats over acht dagen in Lugano.<br />

Bij het instappen bemerkt de geheim-<br />

raad een prachtigen terrier in zijn auto,<br />

die zich met behulp van zijn halsband<br />

voorstelt: Ik heet „Storch" en woon enz.<br />

De geheimraad is verwonderd, doch<br />

levert den hond eveneens bij Lu Thic<br />

mann af, die weer haar dank betuigt.<br />

De geheimraad blijft echter, in tegen-<br />

stelling met den consul, koel en cor-<br />

■ '^ "^ -r* 5 ??*?^<br />

CUPIPO<br />

1. Wolf Albach-Retty en Paul Otto.<br />

:; L'ssyAfna en Julius Falkenstein. 3.<br />

Maeda Schneider. Ida Wüst en Julius<br />

ralkenstein. 4. De vroolijke matroosjes.<br />

5. Magda Schneider en Wolf Albach-<br />

Retty (zittend aan tafel). 6. Magda<br />

Schneider (met Storch op haar arm)<br />

- 8 -<br />

Thiemann, fotografe, Lissy Arna<br />

T'<br />

eduwe Rohledcr . . . Ida Wüst<br />

Ufa-Film.<br />

irtier. . . . Julius Falkenstein<br />

/<br />

Manuscriptbewerking: Franz Ami» rie, het dienstmeisje,<br />

Max Jungk en Heinz Gord lor<br />

Gertrud Weiser<br />

Muzikale bewerking: rder: Damann, Förster, Göbel,<br />

Hans Otto Borgmann irtung, Jerra, John v. Newlinski,<br />

Productie: Günther Stapenhorst<br />

ROLVERDEELING:<br />

Lili Schrader . Magda Schnei<br />

Herbert . . . Wolf Albach-R<br />

De consul . . . Otto Wallb<br />

De gehcimraad .... Paul (J^<br />

**2Z&2Z2SZZZZ2Z&&Z22Z&<br />

reet, want hij doorziet Lu's truc. Maai<br />

spoedig wordt hij weer aan de dame<br />

met den hond herinnerd door het vol<br />

gende: Herbert heeft in den D-Treir<br />

Parijs—Berlijn een bekoorlijk meisje<br />

leeren kennen, dat in Hannover in<br />

stapte en Lili Schrader heet. Beiden vin<br />

den elkaar aardig en Lili belooft hem<br />

weer te zullen ontmoeten in een restau-<br />

Leiding: Kurt Gerron en<br />

Erich von Neusser.<br />

?ZZZ&Z&22&ZZ&^&0 !r<br />

' mt te Berlijn, welke afspraak echter<br />

'üsloopt. — Door een samenloop van<br />

< mstandigheden komt „Storch" zonder<br />

1 alsband in Lilies kamer, die het diertje<br />

'ten, melk en 'een meuwen halsband<br />

Keeft: Ik woon bij Lili Schrader, Lüt-<br />

^owstraat 60. Met dit nieuwe adres<br />

: »an zijn halsband springt „Storch" in<br />

Herberts auto, en wanneer deze het<br />

LUMTJE<br />

i®<br />

7. Magda Schneider en Paul Otto. 8<br />

Wolf Albach-Retty en Storch in den<br />

slaapwagen. 9. Magda Schneider en Julius<br />

Falkenstein. 10. Lissy Arna met Julius<br />

Falkenstein. 11. Magcia Schneider en Otto<br />

Wallburg. 12. Storch is weggeloopen.<br />

- 9 -<br />

mfmm^mmfmm^-mm.<br />

hondje aflevert, staat hij overgelukkig<br />

tcgenowr zijn kennisje van de reis. Het<br />

is net als in een sprookje en Herbert,<br />

wiens hart overloopt, moet het zijn oom<br />

vertellen. Maar, o schrik — als hij over<br />

den hond spreekt, gaat zijn oom er op<br />

in en onthult „Storchs" schandelijk<br />

levensdoel. Herbert, diep teleurgesteld,<br />

wordt door zijn oom naar Lugano voor-<br />

uitgestuurd, om daar troost te vinden. —<br />

Lili solliciteert inmiddels naar de be-<br />

trekking van secretaresse bij den dikken<br />

consul, doch wordt niet aangenomen.<br />

De geheimraad ziet haar, spreekt haar<br />

aan, stelt vast , dat hij haar vader ge-<br />

kend heeft, en engageert haar als secre-<br />

taresse voor Lugano. Dan gaat hij nog<br />

eens naar de kleine fotografe en koopt<br />

haar zijn neef af, dien zij gaarne op-<br />

geeft, daar ze hem in het geheel niet<br />

kent. Lu moet echter voor alle zekerheid<br />

een paar weken uit Berlijn weg, verlangt<br />

de geheimraad. „Storch" is weer bij Lu<br />

ondergebracht. Maar hij kan nu een-<br />

maal het springen in vreemde autos niet<br />

laten en begeleidt Herbert zoo naar<br />

den trein, die hem echter naar Lu terug<br />

laat bezorgen; maar Lu vertrekt eenige<br />

dagen later eveneens naar Lugano, waar<br />

Herbert, Lili, de consul en de geheim-<br />

raad reeds zijn. Alle vergissingen wor-<br />

den nu opgelost. „Storch" komt aan het<br />

lijntje, Cupido is vrij en Lili en Herbert<br />

zijn vercenigd.


[Veivolè van pa$. 7)<br />

Vidal's waarschuwing om vooral oogen-<br />

schijnlijk fatsoenlijke lieden in de gaten<br />

te houden, schoot hem door den geest,<br />

en één-en-al aandachtige waakzaam-<br />

heid, leunde hij naar voren.<br />

Maar er gebeurde niets misdadigers<br />

dan het aansteken van een sigaret. De<br />

man deed zwijgend een paar trekken en<br />

de vrouw scheen maar niet te kunnen<br />

decideeren tusschen verscheidene rin-<br />

gen. Den een na den ander overhandig-<br />

de ze haar echtgenoot. Paul meende aan<br />

Reboux' houding te zien, dat het op den<br />

koop van een goedkoopen steen zou<br />

uitdraaien. Na. de ringen bekeken te<br />

hebben, legde de man ze op het glazen<br />

blad terug.<br />

Het was heel stil in den winkel; de<br />

stemmen, ofschoon gedempt, drongen<br />

duidelijk tot Paul door. Hij hoorde den<br />

man zeggen:<br />

„Ik wilde dat we ons een van die dure<br />

konden veroorloven."<br />

„Deze staat mij bijzonder aan," viel<br />

de vrouw hem in de rede; „die is ook<br />

4000 franc, nietwaar?"<br />

„Al deze Ceylon-robijnen hebben den-<br />

zelfden prijs," antwoordde Reboux.<br />

„Die met de kleine diamantjes in de<br />

zetting zijn 6000 franc."<br />

„Zou deze mij passen?" vroeg de<br />

vrouw. „En is hij niet te jeugdig voor<br />

mij?"<br />

Reboiix had een .kleine zakportefeuille<br />

op de toonbank liggen en haalde er een<br />

paar blaadjes met notities uit.<br />

Het kostte Reboux' geoefend oog niet<br />

de minste moeite om oogenblikkelijk de<br />

kwaliteit van den steen aan de hand van<br />

de cliënte vast te stellen.Ze had den ring<br />

al aan den vinger laten glijden, en hield<br />

dien in het licht. Ook Paul's blik op tien<br />

meter afstand, ving den licht-rooden,<br />

rose-achtigen glans van een Ceylon-<br />

robijn op. Tegelijk zag hij, dat Reboux,<br />

terwijl hij zijn notities verzamelde, snel<br />

de overgebleven ringen op het blad tel-<br />

GENE RAYMOND,<br />

dien men weldra weer in een nieuwe Paramount-film<br />

zal kunnen bewonderen.<br />

de, om zich te vergewissen dat er geen<br />

ontbrak en er, na den verkoop van<br />

dezen eenen, negen en negentig waren<br />

overgebleven: ringen met Siameesche<br />

en Ceylon-robijnen en enkele er tus-<br />

schen met steenen uit Burma er in,<br />

waarvan één de waarde van een dozijn<br />

der goedkoopere vertegenwoordigde.<br />

Zelfs een leek kon het onderscheid<br />

waarnemen tusschen een rose-achtigen<br />

robijn en het glorieuze diep-rood van<br />

een Burmeeschen steen.<br />

Er had een transactie plaats gehad,<br />

waaraan niets, letterlijk niets verdachts<br />

was, overdacht Paul. Een ring was ge-<br />

kocht en contant betaald, in deugdelijke<br />

biljetten van de Banque de France. Als<br />

iedereen zoo goud-eerlijk was als deze<br />

man en deze vrouw, die waarschijnlijk<br />

geduldig gespaard hadden om zich deze<br />

lang-begeerde luxe—een weinig kostba-<br />

ren robijn te kunnen permitteeren —<br />

wel, dan zou Reboux zijn weddenschap<br />

nooit winnen!<br />

Het drietal aan de toonbank lachte en<br />

praatte met elkaar, Paul Brisson hoorde<br />

de vrouw zeggen, met een trilling van<br />

geluk in haar stem: „Een echte robijn!<br />

Wat heb ik däär jaren naar verlangd!<br />

Wat is hij mooi.'... Ik zal doodsbang<br />

zijn om hem te verliezen ik geloof<br />

dat ik hem maar nooit afdoe "<br />

De man scheen zich eenigszins ver-<br />

zoend te hebben met het denkbeeld, dat<br />

hij zijn vrouw geen duurderen ring kon<br />

schenken.<br />

„Hij is heel mooi," stemde hij met haar<br />

verrukking in. Even zweeg hij; toen ging<br />

hij voort op eenigszins peinzenden toon:<br />

„En toch, die donkerder steenen "<br />

„Heusch, kleur in juweelen is voor-<br />

namelijk een kwestie van smaak,"<br />

troostte Reboux met een vriendelijken<br />

klank in zijn stem, dien Paul er nog niet<br />

in gehoord had en die op den achtergrond<br />

van zijn bewustzijn even het gevoel deed<br />

opdoemen, dat de chef-verkooper in zijn<br />

hart toch nog zoo'n kwade kerel niet<br />

was. „De steen dien u gekocht hebt is<br />

echt," vervolgde hij, „en een mooi<br />

exemplaar, dat is het voornaamste. We<br />

hopen dat Madame er plezier van zal<br />

hebben."<br />

De man dankte Reboux on nadat ze<br />

den robijn nog eenmaal tegen het licht<br />

had gehouden, liet de vrouw met een<br />

natuurlijke beweging den arm langs haar<br />

lichaam vallen.<br />

Een ondeelbaar moment was Paul<br />

Brisson als betooverd. Zijn oogen staar-<br />

den strak, wijd-geopend en in verbijs-<br />

tering, naar een vleugje kleur op het<br />

glazen blad. Blauw-achtig, groenachtig-<br />

geel. Allemaal koude glansen. En op het<br />

blad behoorde niet anders te zijn dan de<br />

warme gloed van robijnen! En terwijl<br />

hij, zijn waarnemingsvermogen tot het<br />

uiterste gespannen, keek, begon het klei-<br />

ne plekje kleur te schitteren als een dia-<br />

mant met vele facetten. Toen vervaalde<br />

het en verdween.<br />

Met groote, geluidlooze passen, haast-<br />

te Paul Brisson zich naar beneden en<br />

liep rechtstreeks naar de toonbank van<br />

Reboux. Het echtpaar maakte juist aan-<br />

stalten om te vertrekken, toen Paul, den<br />

hatelijken, verkillenden blik van den<br />

chef-verkooper trotseerend, zijn hand<br />

op het blad, waarop hij het wonderlijke<br />

[Vervolä op pa&na 21)<br />

- 10 -<br />

•<br />

Hoe ziet U eruit<br />

in Badcostuum?<br />

Me,' .<br />

Daar tk n/e« wil hebben, dei mijn vrienden<br />

mij weer mei mijn overiollige kilo's plegen en<br />

deer ik voor eenige jaren mei goed gevolg<br />

„Feeii" gebruikt heb. verzoek Ik U hiervan<br />

weer 2 buizen ie willen afzenden aan mijn<br />

•dr** ~. . . . G. K.<br />

Facil is verkrijgbaar in Apotheken en Dro-<br />

gisterijen a f 3.- per buis van 100 pastilles<br />

voor een vermageringskuur van 3 weken.<br />

HLM-ENTHOUSIASTEN<br />

L. v. G. £e 's-GRAVENHAGE. De<br />

Franschman Henry Garai bad vroeger een<br />

con£rac£ met do U£a en speelde de Fransche<br />

versies van de Ufa-foonfilms. „Seizoen in<br />

Caïro" zal spoedig in ons land vertoond<br />

worden, de eersée Amerikaansche Lilian<br />

Harvey.film in be£ begin van het komende<br />

seizoen.<br />

M. d. R. te 's-GRAVENHAGE. Neen,<br />

bedoelde film is in haar oorspronkelijken<br />

vorm vertoond. Fritz Schulz. Heinz Rüh-<br />

mann. Otto Wallburg. Ida Wüst en Adele<br />

Sandrock hebben Duitschland niet ver-<br />

laten. Er wordt op het oogenblik in de<br />

Berlijnsche ateliers hard gewerkt.<br />

J. v. d. G. te 's-GRAVENHAGE. Joan<br />

Bennett en Constance Bennett zijn geen<br />

zusters.<br />

W. v. d. H. te AMSTERDAM. U zult<br />

bemerkt hebben, dat wij aan Uw wensch<br />

voldaan hebben. Bent U nu tevreden?<br />

B.W. te ROTTERDAM. Dat waren niet<br />

de kinderen van John Boles. Baby Leroy<br />

wordt niet op kosten van Maurice opge-<br />

voed.<br />

C. v. R. te ROTTERDAM. Käthe von<br />

Nagy is niet verloofd of getrouwd. Zij<br />

was met den filmregisseur Constantin David<br />

gehuwd, is echter 'gescheiden.<br />

H. A. v. d. H. te DORDRECHT. Tony<br />

van Eyck is geen Nederlandsche. Zij is<br />

den 23sten October in Coblenz geboren.<br />

Zij is met Heinz Kroeber gehuwd. Haar<br />

adres is Sybelstrasse 66. Derlijn.<br />

S. B. te ROTTERDAM. Het is nog<br />

niet zeker, dat dit filmstudio wordt ge-<br />

bouwd. Wendt U tot den Nederlandschen<br />

Bioscoop-Bond, Achtergracht 19, Amster-<br />

dam. Wij raden U echter aan, tlw beroep<br />

trouw te blijven.<br />

T. M. v. B. te EINDHOVEN. Leeftijd<br />

en lengte vermelden we in deze rubriek<br />

niet. Zijn ware naam is Jack Coogan.<br />

K. J. te SCHEVENINGEN. Wendt U<br />

tot de Paramount, Keizersgracht 399. Am-<br />

sterdam. Neen. Baby Leroy is geen twaalf<br />

jaar. Helen Twelvetrees is een Ameri-<br />

kaansche.<br />

A. v. d. W. te ROTTERDAM. Het<br />

Duitsche boekje (Verlag Scherl) over Lilian<br />

Harvey kunt U in lederen boekhandel<br />

bestellen. Haar adres is Fox-Studios. 1401<br />

Western Avenue. Los Angelos. U kunt<br />

haar in het Duitsch of Engelsch schrijven.<br />

J. G. K. D. te OEGSTGEEST. Leni<br />

Riefenstahl is den 32sten'Augustus ge-<br />

boren. Zij woont Hindenburgstrasse 97.<br />

Berlijn. Speelde hoofdzakelijk in sport-<br />

films. Het Weekblad C. ä T. kost per<br />

kwartaal fl 1.93.<br />

had een nichtje te logeeren, een goed kind,<br />

maar abominabel leelijk en helaas behept<br />

met het idee, dat zij een onweerstaanbare<br />

charme bezat, zooals dat, merkwaardig ge-<br />

noeg, bij vele meisjes het geval pleegt te zijn,<br />

die door de natuur niet kwistig zijn bedeeld<br />

met uiterlijk schoon. Geen wonder dus, dat<br />

zij ook mijn neef poogde te overtuigen van<br />

haar ingebeelde aantrekkelijkheden en de<br />

hulde welke men haar bracht.<br />

,,Op een liefdadigheidsfeest onlangs heb<br />

ik kussen verkocht, oom!" vertelde zij met<br />

een pruimenmondje. „Ik vond het natuur-<br />

lijk niet prettig, maar een mensch moet nu<br />

eenmaal wat over hebben voor de liefdadig-<br />

heid, vindt u niet?"<br />

„Zeker kind," antwoordde mijn neef,<br />

„dat zullen je klanten ook gedacht hebben!"<br />

De zoon van den zakenman was juist<br />

met een massa diploma's van de Handels-<br />

hoogeschool gekomen en zou nu zijn vader<br />

wel eens even vertellen, hoe hij zijn zaken<br />

moest inrichten.<br />

„Vertrouw maar op mij, ouwe heer,"<br />

zei hij,.den eersten dag op het kantoor. „Ik<br />

zal mijn heele leven wijden aan den voor-<br />

uitgang van ons bedrijf. Mijn grootste stre-<br />

ven zal zijn om onzen ouden, eerlijken naam<br />

vrij te houden van iedere smet."<br />

„Dat is best, jongen," meende de vader.<br />

„Vraag maar even aan den jongsten bedien-<br />

de om een beetje poetspommade en poets<br />

onze koperen naamplaat op de deur."<br />

„Wat doe je uit je bedje. Mientje?" riep<br />

vader onder aan de trap. Er heerschte een<br />

oogenblik stilte. Toen klonk Mientjes stem-<br />

metje: „Ik was er alleen maar even uitge-<br />

gaan om mijzelf in te stoppen. Pappa!"<br />

De automobiel-instructeur (tot dame, die<br />

rij-les wilde hebben): „Hebt U eenig ver-<br />

stand van motoren?"<br />

De leerlinge: „O ja, ik-eh-ik bestuur altijd<br />

mijn eigen stofzuiger."<br />

Dreigement. — „Richard, dit is nu al de<br />

derde maal, dat ik je betrap terwijl je het<br />

keukenmeisje probeert te kussen! Als het nu<br />

nog eens voorkomt, ontsla ik haar en kook<br />

ik in 't vervolg zelf!"<br />

„Wat zeg je? Heeft hij je met zijn hand-<br />

schoen in je gezicht geslagen?"<br />

„Ja — en bovendien had hij nog vergeten,<br />

hem eerst uit te trekken!"<br />

Zoontje (kijkend naar een paar sleepboo-<br />

ten, die een grooten oceaanstoomer trek-<br />

ken) : „Kijk pappa, dat groote schip leert<br />

die kleintjes zwemmen!"<br />

Violet: „Ik ga mijn wenkbrauwen laten<br />

uittrekken. Het is erg in de mode."<br />

Dora: „Ja, maar is 't niet erg duur?"<br />

Violet: „Neen, mijn verloofde doet het.<br />

Hij is vüf jaar in 't poeliersvak geweest."<br />

„Wat zei je vrouw, dat je zoo laat thuis<br />

kwam?"<br />

„Ze sliep al half en dacht, dat ik de<br />

hond was. Ze. zei: „Ben jjj daar, Fido?"<br />

en gelukkig had ik een lumineus idee en<br />

likte haar hand."<br />

C. « Th.*l>lJZZLES. N<br />

Wjj zullen 10 foto's verdeden van de filmster,<br />

wier portret hierboven als legkaart afgedrukt is,<br />

onder de abonné's, die ons vóór 1 Augustus<br />

(Indische abonné's vóór 1 October) het goed<br />

opgeplakte portret en den naam van de actrice<br />

i J s^ ^ »—i—* (I - !—w~<br />

OPLOSSINGEN<br />

C. & TDi.-PUZZLES No. 492<br />

De tien foto's van Nils Asther werden ver-<br />

kregen door: den heer J. Schuiten, Groningen;<br />

den heer J. C. Pool, 's-Gravenhage; den heer<br />

B. Nieuwenhuis, Scheveningen; mejuffrouw G.<br />

Koedam, Hillegersberg; mejuffrouw J. van Werk-<br />

hoven, Rotterdam; mejuffrouw E. Runge, Am-<br />

sterdam; den heer A. RUpp, Delft; mejuffrouw<br />

A. Duynstee, Rotterdam; mejuffrouw D. Mei-<br />

lema, Rotterdam; den heer G. J. Werk mans,<br />

Amsterdam.<br />

MONOORAMRAADSEL<br />

Maurice Chevalier<br />

en<br />

Helen Twelvetrees<br />

in<br />

A Bedtime Story<br />

Mevrouw Ä. Maalsen, Geidel te NUmegen ver-<br />

wierf den hoofdprijs; mejuffrouw J. Lazonder<br />

t« «otterdam, mejuffrouw C. J. Warnink te Am-<br />

sterdam en mejuffrouw P. Goerger te's-Graven-<br />

hayo wonnen de troostprijzen.<br />

- Il<br />

KNIPPUZZLE<br />

KAMRAADSEL<br />

zenden Adresseeren aan: Redactie „Het Week-<br />

blad", Galgewater 22, Leiden. Op de enveloppe<br />

gelieve men duidelijk te vermelden ,.C. ä Tlt.-<br />

puzz/es No, <strong>495</strong>."<br />

HORIZONTAAL: Naam van een Amerikaansche<br />

filmactrice.<br />

VERTICAAL: 1. vervelend werkje. 2. naast. 3. op-<br />

noemen. 4. nooit. 5. jonge watervogel. 6. plot-<br />

selinge, woedende opmerking. 7. gebarenkunst.<br />

8. hebben alle huizen in een straat. 9. hoop.<br />

Te gebruiken letters: a-a-a-c-c-c-d-e-e-e-e-e e-<br />

e-e-e-e-e-e-e-g-i-i-i-i-i-j-k-1-l-l-l-m-m-m-m m-m-<br />

m-n-n-n-n-n-n-o-o-p-r-r-r-s-s-s-t-t-t-u-u-v-v-v.<br />

KNIPPUZZLE<br />

Ni/s Asther.


„Kun je daar nog 1 staan in<br />

't water?"<br />

„Natuurlijk, komt U er<br />

maar perust in!" „Hè?!'<br />

Vertrekkende pens^ntraxt (de rekening ontvan-<br />

gend): „Maar ik heb Rcei. drie warme baden gehad I<br />

Het waren drie lauwe baden I"<br />

Pensionhoudster (rnsWg): „Dat is dan öertiif cent<br />

xtra voor het koude watert"<br />

liij liiliilïl<br />

^ A M^/0 //f/ÈïM..<br />

Stom van boven: „Waar ben je, Daniël?'<br />

Daniel (ontzet): „In den leeuwenkuil!"<br />

• He l me ' s J\ e met de pifnWke voeten: „Toch is het<br />

hals beschut tegen de zon.<br />

„Wel allemachtig^, daar komt mijn-<br />

heer Pieters aan! Laten we maar net<br />

doen, of wij hem niet zient"<br />

— 12 -<br />

De statistiek heeft bewezen, dat Ne-<br />

derland het record slaat in het oplos-<br />

sen van puzzles. — Dat is geen won-<br />

der als men bedenkt, hoeveel routine<br />

wij krijgen door onze belastinginvulbii-<br />

jettenf<br />

In Engeland heeft men op het oogen-<br />

bhk bij de reddingsbrigade in badplaat<br />

sen ook een dame aangesteld, speciao<br />

voor het redden van vrouwen en meis-<br />

jes. — Merkwaardig genoeg echter be-<br />

merkt men een enorme daling in het<br />

aantal meisjes, dat in moeilijkheden ge-<br />

raakt gedurende het zwemmen.<br />

Volgens zekeren dokter lijden er veel<br />

minder vrouwen aan rheumatiek dan<br />

mannen. — Maar de vrouwen hoeven<br />

ook niet het onkruid te wieden in den<br />

tuin.<br />

De man behoort zijn vrouw te laten kie-<br />

zen, waar zij beiden de vacantie zullen<br />

doorbrengen," lezen wij in een artikel over<br />

vacantiereizen. — Inderdaad is zij daar-<br />

toe zeer wel in staat; was zij het ook<br />

niet, die zijn vrouw voor hem uitkoos?<br />

Volgens een abonné is het ideale<br />

aantal deelnemers voor een picknick<br />

acht. — Terwijl het bijvoorbeeld een<br />

hij, zij en zes muggen zijnl?<br />

De verzekeringsstatistieken toonen aan,<br />

dat er zeer veel ongelukken in de keu-<br />

ken gebeuren. — Menig man weet dat<br />

wel zonder statistiek: zijn vrouw geeft ze<br />

hem te etenf<br />

Toen dezer dagen de stroohoed van<br />

een op de pier wandelenden heer in<br />

het water woei, sprong de eigenaar hem<br />

na en bracht hem op het droge. — Een<br />

bewijs te meer, dat een drenkeling zich<br />

met aan één, maar zelfs aan verschei-<br />

dene stroohalmen vastklemt.<br />

DESTEBVAtt<br />

MARY CARLISLE<br />

aanschouwde den Sden Februari te Los Angelos<br />

t levenslicht. Haar vader en moeder waren beiden<br />

aan een revueeezelschap verbonden en het was<br />

dus ffeen wonder, dat de kleine Mary reeds op<br />

twaalfjarigen lee»t


■■?3-Pï":'?<br />

' . ■<br />

ALS HET LEVEN MISDAAD WORDT<br />

Er zijn heel wat misdadigers geweest,<br />

die hun lage practijken hebben uit-<br />

geoefend onder het mom van gods-<br />

dienstigheid, maar het is niet vaak voorge-<br />

komen, dat iemand van hen daarbij zóó'n<br />

succes had als Ludwig Hausser, die een der<br />

zonderlingste schurken was, die het Duitsch-<br />

land van na den oorlog heeft opgeleverd.<br />

Hausser was in heel veel opzichten een<br />

onaangenaam individu, maar toch kan niet<br />

worden ontkend, dat hij in de geschiedenis<br />

der misdaad juist zoo'n belangrijke plaats<br />

inneemt alleen maar omdat hij een persoon-<br />

lijkheid bezat, die door honderden, zooal<br />

niet duizenden, aantrekkelijk werd gevonden.<br />

Hij behoorde tot die lieden, welke reeds vroeg<br />

tot de ontdekking komen, dat zij een bij-<br />

zonder sterken invloed op het vrouwelijk<br />

geslacht uitoefenen, en omdat hij een mis-<br />

dadigen aanleg bezat, besloot hij dien zoo-<br />

veel mogelijk uit te buiten.<br />

Van Haussers vroegste jeugd is slechts<br />

weinig bekend; men neemt aan, dat hij als<br />

jongeman een lui en onverantwoordelijk<br />

leventje leidde, waarbij hij tot allerlei kleine<br />

vergrijpen tegen de samenleving kwam,<br />

maar toch nog door niets deed vermoeden,<br />

dat hij eens een gevaarlijk misdadiger zou<br />

worden, die tientallen menschen noodlottig<br />

zou zijn.<br />

Op zekeren dag deed hij evenwel een<br />

,,groote stap": hij besloot zich voor te doen<br />

als een profeet — of beter, als een heilig<br />

man — en na er zijn baantje aan gegeven<br />

te hebben — hij was vertegenwoordiger voor<br />

een Fransche wijnfirma — trok hij de uit-<br />

rusting van een monnik aan en begon voor-<br />

bereidingen te treffen om een kerk te bou-<br />

wen, een kerk, die alleen zijn eigen doelein-<br />

den zou dienen. Het verwonderlijke van deze<br />

onderneming was, dat Hausser van het eerste<br />

oogenblik af een buitengewoon succes had.<br />

Hij was een uitstekend „predikant" en er is<br />

geen twijfel aan of hij was, indien de om-<br />

standigheden anders waren geweest, opgeno-<br />

men geworden in de rijen van hen, die door<br />

hun welsprekendheid de volkeren in ver-<br />

voering hebben gebracht en tot groote daden<br />

aangezet.<br />

Bij een eerste kennismaking leek Hausser<br />

werkelijk de figuur waarvoor hij zich uit-<br />

gaf: „een heilig man". Hij leefde en gedroeg<br />

zich zeer eenvoudig; hij trok van dorp tot<br />

dorp en van stad tot stad, predikend waar<br />

hij kwam en overal groote menschenmassa's<br />

trekkend, terwijl hij van alle kanten geluk-<br />

wenschen in ontvangst had te nemen over<br />

zijn goede bedoelingen.<br />

Hausser beweerde, dat zijn plan was een<br />

nieuwe kerk te stichten om de stervende<br />

vlam van den godsdienstzin weer te doen<br />

opleven en uiterlijk beschouwd, leek het<br />

werkelijk alsof hij meende wat hij zei. In<br />

waarheid speelde hij echter een verachtelijk<br />

spel en verborg hij achter het mom van een<br />

„zilveren stem en een eenvoudig leven" een<br />

geraffineerd plan om zichzelf ten koste van<br />

anderen te verrijken.<br />

Wij hebben reeds gezegd, dat hij door zijn<br />

bijzondere persoonlijkheid een grooten in-<br />

vloed op de vrouwen uitoefende, en het was<br />

LUDWIG HAUSSER. - DE INBREKER-PROFEET.<br />

dan ook onder haar, dat hij vooral zijn<br />

slachtoffers wist te maken. Terwijl hij preek-<br />

te en werkte voor zijn nieuwe kerk, had hij<br />

overvloedig gelegenheid in aanraking te<br />

komen met die typen, welke hij voor zijn<br />

plannen juist noodig had. Door zijn manier<br />

van optreden was hij — evenals indertijd<br />

de Russische monnik Raspoetin — in staat<br />

zijn vrouwelijke bekeerlingen geheel naar<br />

zijn hand te zetten — te meer daar hij hen<br />

er vast van wist te overtuigen, dat zij van<br />

hun bekeering slechts dan heil konden ver-<br />

wachten, indien zij onvoorwaardelijk in hem<br />

geloofden. Zijn geheele opzet was intusschen<br />

deze volgelingen tot zijn willooze slavinnen<br />

te maken en hen van al hun bezittingen te<br />

berooven — of juister gezegd: hen zichzelf<br />

"te doen berooven. „Mijn kerk voor alles",<br />

was zijn slagwoord, en een kerk zooals hij<br />

die van plan was te stichten, had veel geld<br />

noodig, geld dat zijn volgelingen moesten<br />

verschaffen. Door hen te wijzen op de deugd<br />

der armoede, wist hij zoo goed als allen, die<br />

in hem geloofden er toe te brengen hem<br />

practisch gesproken al hun bezittingen ter<br />

hand te stellen voor zijn zendingswerk.<br />

Haussers „Zendingsarbeid" bestond echter<br />

uitsluitend daarin, dat hij af en toe van het<br />

tooneel verdween om hetgeen hij met zijn<br />

welsprekendheid had verdiend, in Berlijnsche<br />

nachtcafé's te verbrassen.<br />

Billijkheidshalve dient men te constateeren<br />

— hoe laag zijn bedoelingen overigens wa-<br />

ren — dat Hausser handig was. Hij wachtte<br />

zich er wèl voor, ook maar één fout te<br />

maken of één keer uit zijn rol van heilig<br />

man te vallen, wanneer er anderen bij waren.<br />

Later werd dit echter anders; toen verschafte<br />

hij de politie, die reeds lang verdenking tegen<br />

hem koesterde, zélf het materiaal, waardoor<br />

zij tegen hem kon optreden. Hij was één en<br />

al hebzucht en tevens gingen zijn gedachten<br />

terug naar de misdaden, die hij in zijn jeugd<br />

had uitgevoerd. Hij scheen zichzelf niet te<br />

kunnen bevrijden van de overtuiging, dat<br />

diefstal en inbraak goede middelen waren om<br />

gemakkelijk en snel rijk te worden. Hij dacht<br />

er nu echter niet meer aan, om deze mis-<br />

drijven zélf uit te voeren. Dat was ook<br />

trouwens niet meer noodig, want de macht,<br />

die hij over zijn „bekeerlingen" bezat, was<br />

zóó groot, dat hij hen gemakkelijk kon over-<br />

halen voor hem te stelen. Een voorwendsel<br />

vond hij spoedig genoeg: de diefstallen en<br />

inbraken werden bedreven voor een „goed en<br />

heilig doel", en dus was het geen misdrijf!<br />

Zoo gereede lieten zijn adepten zich door<br />

hem overtuigen, dat hij er zelfs toe kon over-<br />

gaan talrijke jonge meisjes en vrouwen te<br />

leeren, hoe zij ongemerkt de huizen konden<br />

binnensluipen om er waardevolle voorwer-<br />

pen te stelen. Wanneer zij hem den buit<br />

overhandigden, strooide hij den verdwaas-<br />

den wezens zand in de oogen, door de voor-<br />

werpen met allerlei plechtige handelingen in<br />

het „kerkfonds" op te nemen.<br />

Ofschoon de meeste van Haussers volge-<br />

lingen uit vrouwen en meisjes bestonden,<br />

waren er ook talrijke mannen — hoofd-<br />

zakelijk boeren — onder, die eveneens on-<br />

omstootelijk ia hem geloofden. Hausser was<br />

- 14 -<br />

echter hoe langer hoe brutaler in zijn op-<br />

treden geworden en begon zich zelfs de<br />

„nieuwe Messias" te noemen. Toen de poli-<br />

tie hem dan ook wegens een financieel delict<br />

wilde arresteeren, vormde een menigte opge-<br />

wonden met knuppels gewapende boeren een<br />

lijfwacht om hem heen, die de politie dwong<br />

onverrichterzakc af te trekken, terwijl Haus-<br />

ser zijn volgelingen toeschreeuwde, niet te<br />

dulden, dat men „hun leider met onheilige<br />

handen zou aanraken"!<br />

Het is natuurlijk gemakkelijk den invloed<br />

van een man als Hausser te overdrijven; hoe-<br />

wel dit echter verre van ons is, dienen wij<br />

toch te constateeren, dat hij in crimineel<br />

opzicht een buitengewoon geval was. Dit<br />

blijkt ook trouwens wel uit de namen van<br />

hen, die zich onder zijn volgelingen bevon-<br />

den. Men trof werkelijk vrouwen en meisjes<br />

uit de hoogste en beschaafdste kringen bij<br />

hen aan. Onder anderen behoorde ook Fräu-<br />

lein Olga von Pohl tot hen, de dochter van<br />

den toen reeds overleden chef van den Duit-<br />

schen Marinestaf. Zij was aanvankelijk uit<br />

nieuwsgierigheid naar een „preek" van Haus-<br />

ser gegaan, terwijl zij allerlei grapjes maakte<br />

over den „reizenden monnik". Maar ook zij<br />

raakte onder den invloed van zijn „zilveren<br />

stem" en werd een „volgelinge", zoodat de<br />

tusschenkomst van vrienden slechts op het<br />

allerlaatste oogenblik kon voorkomen, dat zij<br />

haar familie verliet om een „trekkend disci-<br />

pel" van den charlatan te worden. Ongeluk-<br />

kig genoeg konden haar vrienden niet tijdig<br />

genoeg beletten dat zij al haar bezittingen<br />

— in den vorm van kostbare juweelen —<br />

aan Hausser afstond.<br />

Dit geval zou echter Haussers ondergang<br />

beteekenen. Voor de politie was het tot dan<br />

toe onmogelijk geweest, zoodanige bewijzen<br />

tegen hem bijeen te brengen, dat men tot zijn<br />

arrestatie en het opmaken van proces verbaal<br />

kon overgaan. Toch wist men voldoende,<br />

met welke practijken hij zich onledig hield.<br />

Met behulp van de vrienden van Fräulein<br />

Pohl slaagde de politie er echter in een pro-<br />

ces wegens het aanzetten tot misdrijf, in<br />

casu diefstal en inbraak, tegen hem aanhan-<br />

gig te maken, waarop hij gearresteerd kon<br />

worden. Dit ging echter niet zonder de<br />

grootste moeilijkheden, want zijn volgelingen<br />

hadden ook dit keer weer alle maatregelen<br />

genomen om hem te verdedigen.<br />

Door het proces, dat op Haussers arrestatie<br />

volgde, gingen de oogen van verscheidene<br />

zijner volgelingen open en begrepen zij, door<br />

een gcraffineerden zwendelaar op schrome-<br />

lijke wijze om den tuin te zijn geleid. Na-<br />

tuurlijk waren er echter ook anderen, die<br />

overtuigd bleven van zijn „heiligheid", en<br />

die, toen hij tot een langdurige gevangenis-<br />

straf veroordeeld werd, een martelaar in hem<br />

zagen, die door zijn goedheid zich den baat<br />

der „ongeloovigen" op den hals had ge-<br />

haald. . . .<br />

?<br />

MAADUCTVlIXVUK/W<br />

M.G.M.-Film.<br />

Regie: Jack Con way.<br />

Rolverdeeling:<br />

Max Robert Montgomery.<br />

Rosine . . . . , Nora Gregor.<br />

Lady Joan •. Heather Thatcher.<br />

Sir George .... Edward Everett Horton.<br />

Florian C. Aubrey Smith.<br />

Prins Paul Nils Aster.<br />

De Hertog van Hampshire<br />

Frederick Kerr.<br />

Lady Ridgeway Eva Moore.<br />

Gooch Forrester Harvey.<br />

Findley . Desmond Roberts.<br />

D<br />

e jonge Max Clement leidt met zijn<br />

vader Florian een vroolijk leven,<br />

ver boven hun financieele draagkracht-<br />

Zij zien als eenige oplossing een rijk<br />

huwelijk en intusschen doen zij alles om hun<br />

schuldeischers te ontduiken en wat geld te<br />

verdienen aan de speeltafels of bij de wedrennen.<br />

Op een avond in de opera ontmoet Florian<br />

een ouden kennis. Lady Ridgeway, die<br />

sinds kort weduwe is, terwijl Max de loge<br />

van Lady Joan Culver binnenwandelt, daar<br />

hij gehoord heeft, dat zij geweldig rijk is.<br />

Deze vindt hem zoo amusant, dat zij hem<br />

meeneemt naar haar huis, waar een feestje<br />

georganiseerd is. Hier ontmoet hij Rosine<br />

Browne en deze doet hem alle gedachten aan<br />

Joan en haar geld vergeten.<br />

Max maakt Rosine het hof en zij blijkt<br />

hiervoor niet ongevoelig te zijn. Door zijn<br />

schuld wordt zij gecompromitteerd en hij<br />

besluit met haar te trouwen hoewel zij beiden<br />

straatarm zijn.<br />

Florian wil alles probeeren om het jonge<br />

paar aan geld te helpen. Hij speelt hoog en<br />

verliest alles, terwijl hij bovendien nog een<br />

cheque voor 5000 pond uitschrijft, die den<br />

volgenden dag om tien uur betaalbaar zal<br />

zijn. Vader en zoon staan voor de schijnbaar<br />

onoverkomelijke moeilijkheid, om binnen<br />

een paar uur aan zoo'n groot bedrag te<br />

komen en Max ziet slechts één uitweg: met<br />

Joan trouwen.<br />

Robert Montgomery en Nora Gregor.<br />

■<br />

Nils Asther en Nora Gregor.<br />

Den volgenden ochtend helpt Joan hem<br />

uit de moeilijkheden en 's middags wordt de<br />

verloving door haar vader officieel bekend<br />

gemaakt. Rosine is als oude vriendin van<br />

Joan hierbij aanwezig. Zeer onder den in-<br />

druk van Max' houding tegenover haar,<br />

accepteert zij de attenties van een verloopen<br />

Russischen prins. Als Max dit ontdekt, ziet<br />

hij in, dat hij zijn hart niet dwingen kan.<br />

Hij gaat naar Joan en vertelt haar de waar-<br />

heid. Deze vat het zeer sportief op en maakt<br />

■.<br />

- 15 ~<br />

Nora Gregor<br />

bekend, dat de verloving een grap was en<br />

dat in werkelijkheid Rosine met Max ver-<br />

loofd is, doch. deze is te zeer van streek om<br />

met zoo'n eenvoudige verklaring genoegen te<br />

nemen en eerst na een heftige scène met Max<br />

ziet hij in, dat zij ondanks alles toch van<br />

hem houdt.<br />

Intusschen heeft Florian zijn tijd goed be-<br />

steed en is in het huwelijk getreden met de<br />

rijke Lady Ridgeway, waardoor de zorgen<br />

van de familie voorbij zijn.<br />

^iWdEvercU Horton Nora 8nRobertMo^or<br />

Gregor


" - .-•*• '^yTpaps 3 « --—---^mmmmmmf,<br />

DE rnOßDEHDE STßAAL<br />

FOX-FILM.<br />

Regie: Marcel Varnel en William<br />

C. Menzies.<br />

Rolverdeeling:<br />

Chandu Edmund Lowe.<br />

Prinses Nadji Irene Ware.<br />

Roxor Bela Lugosi.<br />

Albert Migoles Herbert Mundin.<br />

Robert Regent . . . . Henry B. Waltha.<br />

Abdulla Weldon Heyburn.<br />

Betty June Vlasek.<br />

Bobby Nestor Aber.<br />

" j[ ^i rank Chandler, een gewezen officier,<br />

wordt na jarenlange studie van de<br />

«-•*- zwarte kunst tot Joghi benoemd en<br />

krijgt den naam Chandu.<br />

Hierdoor is hij aangesteld om de slecht-<br />

heid van het menschdom te bestrijden en de<br />

wereld voor den ondergang te behoeden.<br />

Zijn grootste vijand is Roxor, die, door<br />

te probceren het geheim van den ,,moordende<br />

straal" te weten te komen, de heele wereld<br />

in zijn macht wil krijgen.<br />

Roxor heeft de uitvinder van den „moor-<br />

dende straal", Chandu's zwager, Robert<br />

Regent, reeds ontvoerd, waardoor diens<br />

familie in ontzettenden angst verkeert, daar<br />

niemand weet, wat Róxor met hem voor-<br />

heeft.<br />

Intusschen probeert Roxor een verbond<br />

te sluiten met prinses Nadji, die heerscht over<br />

een machtig rijk. De prinses wijst zijn voor-<br />

stel echter af en zoo wordt ook zij door<br />

Roxor gevangei\gehouden.<br />

Het gelukt Chandu haar door middel van<br />

zijn tooverkracht te bevrijden. Chandu kent<br />

de prinses reeds lang en zij sluiten samen een<br />

verbond tegen hun gcmeenschappelijken<br />

vijand.<br />

Daar Robert Regent het geheim van zijn<br />

V E R WA C H T:<br />

RASPOETIN<br />

^<br />

Een Metro-Goldwyn-May< sr Film met<br />

JOHN, ETHEL en LIONEL<br />

k BARRY M O R E<br />

I. Chandu en Betty. 2. Irene Ware<br />

Edmund Lowe, Bela Lugosi en<br />

Weldon Heyburn. 3. Bela Lugosi<br />

en Irene Ware. 4. In de macht<br />

van Roxor. 5. Betty wordt als<br />

slavin verkocht.<br />

- 16 -<br />

„moordende straal" niet wil prijsgeven, ont-<br />

voert Roxor de geheele familie. ■<br />

Regent's dochter, Betty, zal voor de oogen<br />

van haar vader als slavin verkocht worden<br />

en wederom is het Chandu, die de situatie<br />

redt, door als Arabier verkleed, het meisje<br />

te koopen.<br />

Daar Roxor begint in te zien, dat hij zijn<br />

machtswellust niet bevredigen kan, zoolang<br />

Chandu hem tegenwerkt, probeert hij hem<br />

onschadelijk te maken. Hij overvalt hem<br />

vanuit een hinderlaag met gasbommen, waar-<br />

tegen Chandu met zijn hypnotische kracht<br />

niets kan uitrichten, zoodat hij gevangen<br />

wordt genomen. Roxor laat Chandu in een<br />

doodkist genageld op den bodem van den<br />

Nijl zakken. Dan wendt hij zich weer tot<br />

Regent, die hij met zijn heele familie met<br />

den dood bedreigt. Regent belooft hem ten<br />

slotte, de werking van de „moordende<br />

straal"-machine uit te leggen.<br />

Op het moment, dat Roxor aan de ge-<br />

heimzinnige machine staat en zichzelf reeds<br />

als overwinnaar beschouwt, die de geheele<br />

wereld beheerscht en haar, zoo hij het wil,<br />

totaal kan vernietigen, komt Chandu weer<br />

op het tooneel.<br />

Chandu heeft zich uit zijn graf in den<br />

Nijl weten te bevrijden en beiden zijn wel-<br />

dra in een zwaren strijd gewikkeld. Chandu<br />

overwint, bevrijdt Regent en zijn familie,<br />

alsmede de prinses, welke door Roxor weer<br />

gevangengenomen was.<br />

Regent spoort hen nu allen aan, zoo spoe-<br />

dig mogelijk te vluchten. Hij heeft namelijk<br />

den „moordende straal" van richting doen<br />

veranderen, waardoor de tempel dadelijk<br />

moet ontploffen. Hij wilde namelijk liever<br />

met zijn heele familie sterven, dan het ge-<br />

vaarlijke geheim aan den onmensch Roxor<br />

prijs te geven.<br />

Wanneer zij zich allen in veiligheid ge-<br />

bracht hebben, volgt een verschrikkelijke<br />

explosie en vliegt de geheele tempel de<br />

lucht in.<br />

HET TESTAMENT<br />

VAN Dr. MABUSE<br />

komt<br />

Het meesterwerk van Fritz Lang<br />

N.V. FILM A<br />

AMSTERDAM<br />

i<br />

Imr,<br />

^S^S K .<br />

w<br />

EDMUND LOWE]<br />

IN „DE MOORDENDE STRAAL".<br />

(FOTO FOX),<br />

AFBEELDING<br />

IN KLEUR<br />

MULTICOLOUR<br />

PICTURE


Acht maanden later komt zij terug. Zij<br />

vertelt aan haar manager, dat zij een prach-<br />

tig tooneelstuk heeft gevonden: „Wiege-<br />

lied", dat zij graag wil spelen en zij noodigt<br />

hem uit om den auteur er van, Jake Pell te<br />

ontmoeten.<br />

De Sola vertelt aan Peil, dat Judy dit<br />

stuk niet kan spelen, omdat het te veel ge-<br />

lijkt op haar eigen levensgeschiedenis en Peil<br />

meent, dat Judy te veel dame is om de rol<br />

van een meisje van de straat te kunnen<br />

spelen. Judy hoort dit gesprek, protesteert<br />

Regie: George Lukbr.<br />

Een Radio-film, uitgebracht door de<br />

N.V. Loet C. Barnstijn's Standaardfilms.<br />

Rolverdeeling:<br />

Judy Carroll, tooncelspeelster<br />

Constance Bennett.<br />

Ue Sola, haar manager .... Paul Lukas.<br />

Jake Pell, een schrijver . . Joel Mc. Crea<br />

L ' lyb " „ June Filmer.<br />

„Snooks , Judy's moeder<br />

_,,. . Jobyna Howland.<br />

Officier van justitie. . Charles Middleton.<br />

Mevrouw Pell .... Virginia Hammond.<br />

B e £<br />

New-Yorksche kranten staan er<br />

vol van en iedereen spreekt er over:<br />

Judy Carroll, de gevierde en be-<br />

minde actrice, zal als getuige gehoord wor-<br />

den in de zaak-Howard, handelende over<br />

corruptie, omkooping en aannemen van.<br />

steekpenningen van een ambtenaar. Met<br />

spanning volgt men de rechtzitting en de<br />

verslagen er van in de kranten. Judy Carroll<br />

— geboren in een der armste wijken der<br />

wereldstad — heeft zich kranig opgewerkt<br />

tot een talentvolle tooncelspeelster en is bij<br />

iedereen populair.<br />

Tijdens het getuigenverhoor zinspeelt de<br />

justttie er op, dat Jüdy een kind heeft.<br />

en dat het van Howard zou zijn. Woedend<br />

ontkent Judy deze insinuatie. Zij heeft het<br />

kind geadopteerd en zij heeft met Howard<br />

al een jaar lang geen contact gehad. In haar<br />

boosheid vergeet ze, dat ze een „dame" is<br />

en op heftige wijze valt zij den officier van<br />

justitie aan.<br />

De kranten maken melding van het voor-<br />

val en de bestuurders van het Kinderhuis<br />

oordeelen het beter om de baby, Lilybet<br />

bij de actrice te doen weghalen, aangezien<br />

zij met geschikt is om het kind een goede<br />

opvoeding te geven. Zoo verliest Judy het<br />

hcfste, wat zij in de wereld bezit en haar<br />

manager. De Sola, acht het beter, dat zij<br />

eemgen tijd rust neemt en een reis naar<br />

Europa maakt.<br />

uit alle macht en zoo vurig, dat Peil niet<br />

meer aan haar talenten voor de rol uit<br />

„Wiegelied" twijfelt.<br />

De repetities van het i stuk vangen aan.<br />

Judy en Jake Pell worden verliefd en voor<br />

de eerste maal in haar leven is Judy werke-<br />

lijk gelukkig. Peil is getrouwd, doch staat<br />

op het punt om te gaan scheiden en de<br />

nieuwe pleegouders van Lilybet hebben<br />

goedgevonden, dat zij het kind af en toe<br />

ziet.<br />

De première van „Wiegelied" is een suc-<br />

ces, doch men zoekt tevergeefs den auteur<br />

Judy zoekt hem overal, maar moet naar het<br />

feest, dat te barer eere gegeven wordt, terug-<br />

keeren, zonder hem gevonden te hebben'<br />

Onverwacht verschijnt dan Pells moeder,<br />

die haar vertelt, dat Jake bij zijn vrouw is,<br />

die s nachts het leven aan een zoon geschon-<br />

ken heeft Na langen zelfstrijd geeft Judy<br />

toe. dat Jake zijn vrouw in deze omstan-<br />

digheden met mag verlaten en met gebroken<br />

hart stuurt zij den eenigen man, dien zij<br />

ooit liefhad, naar diens vrouw terug, op-<br />

nieuw bewijzende, dat zij inderdaad ,'a<br />

pracht-vrouw" is<br />

Bevrijd van ever-<br />

lollig laslig haar!<br />

Ejke vrouw, die weet, wat zij aan<br />

zichzelf aan haar omgeving ver-<br />

schuldigd is, moet de lastige en<br />

overtollige haartjes op armen en<br />

beenen, in de ökselholten, in hef<br />

gezicht en in den nek verwijderen.<br />

"Dulmin", de koningin onder de<br />

ontharlngscrèmes, zorgt voor een<br />

vlugge en pijnlooze haarverwijde-<br />

ring. Zij is wit, zacht, gemakkelijk<br />

te gebruiken en onschadelijk.<br />

DULMI<br />

Ontharings-Crème<br />

Generaalvertegenwoordiging i<br />

J. Winkel Jzn., Dan Haag,<br />

Merwedestraat 47, Tel. 772595<br />

DR. M. ALBERSHEIM, FRANKFURT/M.- PARIS - LONDON ><br />

's Morgens en 's avonds<br />

één goede daad,<br />

dan poets ik met<br />

Hl VA<br />

Nederlandsch Fabrikaat<br />

NIVA TANDPASTA<br />

is verkrijgbaar bij<br />

Apothekers en Drogisten.<br />

1/1 tuben a f 0.75<br />

1/4 „ „ f 0.25<br />

\ ' _ -- * ..<br />

....Meer en meer wordt het<br />

om in bet programma van<br />

„Het spijt mij heel erg,<br />

Dora, maar omstandighe-<br />

den, waarover ik niet<br />

de baas ben, beletten mij,<br />

je vanavond te ontmoeten."<br />

„Dat is een lange naam<br />

voor je vrouw I"<br />

GEBRUIKELIJK<br />

EEN REISJE NAAR PARIJS<br />

een avond te reaerveeren voor een tocht door<br />

PARIJS-BIJ-NACHT<br />

IN GEZELSCHAP VAN LEO FAUST<br />

De intelligente bezoekers van Parijs waardeeren<br />

bet gecelschap van<br />

LEO FAUST<br />

niet alleen omdat niemand too goed als hij thuis<br />

is op dit gesloten en snel evolueerend terrein,<br />

u brengt waar ge weaen moet, u beveiligt tegen<br />

noodeloos geld-uitgeven, rijn menschen aankijkt<br />

en vaak<br />

NOG BETER DAN GIJZELF<br />

weet wat ge zoekt;<br />

maar vooral ook omdat bij een artlat ia,<br />

LIEFHEBBER<br />

evenzeer als<br />

kenner van het<br />

PARIJ8CHE NACHTLEVEN<br />

en u opmerkzaam maakt op wat u zeker ontgaan<br />

zou, u bet wezen laat zien van personen en ver-<br />

schijnselen..<br />

(„La Semaine k Paris", 24-2-32)<br />

LEO FAUST, 36, rue Pigalle, PARIJS<br />

VICTORIA-WATER<br />

OBERLAHN5TEIN<br />

NEDERLANDSCHE MIJ. Opg. 1887<br />

"'.i-i'-V: cv >;■■-■ '■-/..-. •.-..-• : :':::,, : ' ■. ,■ „■.U^-":,'<br />

NATUURLIJK BRONWATER


--'<br />

Ik fluisterde<br />

de reden...<br />

"Onaangename geur<br />

als gevolg van<br />

haar in de oksels"<br />

Yvonne vroeg zich steeds af waarom<br />

men nie» graag met haar omging en<br />

het was moeilijk deze zeer persoon-<br />

lijke kwestie met haar te bespreken.<br />

Tenslotte waagde ik het — " Haar in<br />

de oksels staal afzichtelijk en verer-<br />

gert de lichaamsgeur." Toen ver-<br />

telde ik haar mijn eigen ervaring.<br />

"Ik had zelf ook veel last van dat<br />

vieze haar. Ik probeerde ontharings-<br />

crèmes, onwelriekende poeders en<br />

pijnlijke electrische behandelingen —<br />

zelfs een scheermes. Door het<br />

scheren werd de haargroei echter<br />

nog dichter. Ten slotte nam ik<br />

Nieuwe Vieto, die Wenlo-Wit bevat.<br />

Deze lost de keratine in het haar en<br />

de haarwortels op en maakt daardoor<br />

voor altijd een eind aan overtollige<br />

haargroei. Nu is mijn huid zoo glad<br />

en blank, dat niemand ooit zou kun-<br />

nen vermoeden, dat ik met dat akelige<br />

overtollige haar te kampen heb<br />

gehad." Nieuwe Vieto (met Wenlo-<br />

Wit) is gegarandierd 100% zuiver en<br />

heerlijk geparfumeerd. In tuben van<br />

ƒ0.75 en groote tuben a ƒ 1.25 bij dro-<br />

gisten, kappers en parfumeriezaken.<br />

GRATIS: Door een speciale over-<br />

eenkomst met de fabrikanten kan<br />

elke lezeres een monster Nieuwe Vieto<br />

(met Wenlo-Wit) ontvangen na inzen-<br />

ding van 5 postzegels a 5 ct. voor<br />

ßjrto, verpakking, etc., aan de Dae<br />

ealth Laboratories (Afd. M .11 )^<br />

Den Haag.<br />

Prijzen belangrijk verlaagd<br />

Tuben vanA^enA<br />

Thans/I.25en75(t<br />

«SS&! Vloeibare Vieto<br />

y^T [Ir per Na con<br />

GODFRIED DE GROOT<br />

JAN LUYKENSTRAAT 2* - AMSTERDAM<br />

TELEFOON 28474<br />

SPECIALITEIT<br />

IN MODERNE EN<br />

ARTISTIEKE FOTO'S<br />

MEN ZIE DE VELE REPRO-<br />

DUCTIES VAN ONS WERK<br />

IN .HET WEEKBLAD-<br />

CINEMA & THEATER.<br />

, öao ntWn te nd to<br />

uitend ^ ÄS ä^ frÖt 0<br />

— 20 —<br />

Dätis<br />

practisch<br />

bezuinigen/<br />

•<br />

Eerste kwaliteit zeep*<br />

poeder voor 10 cent<br />

voor 10 cent,<br />

dit is het goedkoopste<br />

wat Nederland geeft<br />

EDELWEISS<br />

voor . . de wasch<br />

EDELWEISS<br />

voor de schoonmaak<br />

Inbreker (tot zijn maat, ter-<br />

wijl zij de apotheek plunderen):<br />

„Ik neem de kas; neem jij liever<br />

wat tegen je verkoudheid."<br />

Vraagt steeds<br />

„APOLLOKAARSEN"<br />

Groote lichtsterkte, voordeelig in het gebruik<br />

BOUGIES-ANTIQUES<br />

Een sieraad voor kroon en kandelaar<br />

De Stearine-Kaarsenfabrlek „APOLLO" Schiedam<br />

Gevestigd 1870<br />

w ■'■■";.'..'.-^■■v"■;■'S-;.■ - : .:^'.-U'-y<br />

J<br />

(Vervolè van pag. 10}<br />

kleurenspel had ge-<br />

zien, legde. Vlug be-<br />

woog hij een vinger<br />

over de glazen plaat<br />

heen en weer. Het<br />

ging een weinig<br />

stroef; hij ontmoette<br />

den gewonen weer-<br />

stand van droog<br />

glas. Opeens gleed<br />

zijn vinger uit.<br />

Met een beverig<br />

gevoel in de omge-<br />

ving van zijn knieën<br />

verzocht Paul:„Mag<br />

ik dien ring mis-<br />

schien even zien,<br />

madame?"<br />

Reboux antwoord-<br />

de in haar plaats.<br />

„Neen, dat mag u<br />

niet," verklaarde hij<br />

scherp; „er is geen<br />

enkele reden voor."<br />

Eenigszins ver-<br />

ward, als niet-bé-<br />

grijpend, keek de<br />

vrouw van den ver-<br />

kooper naar Paul<br />

Brisson. Daarop<br />

wendde ze zich tot<br />

haar man. „Wat zei<br />

hij. Clément? Ik heb<br />

het niet verstaan."<br />

„Ik vind het bij-<br />

zonder onaange-<br />

naam," hield Paul<br />

vol, „maar ik moet<br />

er op aandringen<br />

den ring te zien,<br />

dien u zooeven ge-<br />

kocht heeft."<br />

Het kostte Re-<br />

boux zichtbare<br />

moeite een driftaan-<br />

val binnen te hou-<br />

den, maar hij besef-<br />

te, dat in het bijzijn<br />

van een paar klan-<br />

ten der firma, al<br />

waren het dan ook<br />

betrekkelijk eenvou-<br />

dige lieden, matiging<br />

geboden was. Schan-<br />

daal in zijn deftig<br />

établissement was<br />

wel het laatste wat<br />

Monsieur Lenoir zou<br />

wenschen.<br />

„Toe, gebruik uw<br />

verstand toch,"<br />

dwong hij zich op<br />

sussenden toon te<br />

zeggen. „Ik begrijp<br />

heel goed, dat u geen gelegenheid wilt<br />

laten voorbijgaan om enfin, u weet<br />

wat ik bedoel. Maar Madame en Mon-<br />

sieur hier hebben een ring gekocht,<br />

die betaald, aan de echtheid van de<br />

bankbiljetten bestaat geen twijfel, dus<br />

er is geen enkele aanleiding voor u<br />

om zich in deze transactie te mengen,<br />

monsieur Brisson." En zich verontschul-<br />

digend tot het echtpaar richtend: „Ik<br />

hoop dat u de firma dit kleine inci-<br />

dent niet te zwaar zult aanreke-<br />

nen; onze jeugdige huis-detective is<br />

pas een paar dagen in functie en wil<br />

zich graag verdienstelijk maken. Maar<br />

hi;i heeft wel een erg ongelukkig ob-<br />

^<br />

W^:^ WllPiiWI ü<br />

' , ..aatNüBife- ■<br />

IF^IAINICV eiLmiMIE,,<br />

de jonge ster uit de Br.l.P.-film „The Love Nest"<br />

ject voor zijn bemoeiingen uitgekozen."<br />

Hij wierp een minachtenden blik op<br />

Paul, maar Paul liet zich niet uit het veld<br />

slaan.<br />

„Toch kan ik madame en monsieur<br />

niet laten vertrekken zonder den ring<br />

gezien te hebben," verweerde hij zich,<br />

met een klank van autoriteit in zijn<br />

stem.<br />

De vasthoudende beslistheid van den<br />

jongeman liet niet na indruk te maken<br />

op den chef-verkooper en zijn toewij-<br />

ding aan de belangen van Morand, Le-<br />

noir et Cie. won het van zijn antipathie<br />

tegen den huis-detective. Je kon immers<br />

niet weten of de „melkmuil" door puur<br />

— 21 —<br />

toeval van boven af niet iets verdachts,<br />

de hemel mocht weten wat, had gezien,<br />

dat hem was ontgaan. En ook Reboux<br />

kende ten slotte de wijze les, dat men<br />

zich in een juwelierszaak door het fat-<br />

soenlijk uiterlijk van bezoekers niet op<br />

een dwaalspoor mocht laten brengen.<br />

Met honigzoete diplomatie maakte hij<br />

Pauls verzoek tot het zijne „Houd u<br />

mij ten goede, maar we kunnen in een<br />

bedrijf als het onze ten slotte niet voor-<br />

zichtig genoeg zijn. Het is absoluut geen<br />

kwestie van wantrouwen, maar.ik zou<br />

tegenover de firma niet verantwoord<br />

zijn, wanneer de huis-detective zich,<br />

volkomen ten onrechte natuurlijk, be-


D. filmiUr Richard Dlx, dl. In 1931 In 't huw.lllfc lr,c<br />

m.t d. .ch.trUk. Wlnlfr«) Co., hMf. th.n. Sh.ld".<br />

•«ngwr.agd.<br />

klaagde. Daarom zoudt u mij buitenee-<br />

woon verplichten als >u mij toestaat nog<br />

een seconde den ring te zien."<br />

De vrouw, heelemaal van streek,<br />

stond op het punt in snikken uit te bar-<br />

sten, maar de man, die zich tot nu toe<br />

buiten de discussie had gehouden, zei<br />

met zoon onverstoorde zekerheid: „Ga<br />

gerust uw gang." dat Paul onthutst aan<br />

de juistheid van zijn vermoeden begon<br />

te twijfelen.<br />

De hand van de vrouw rustte nu op<br />

de toonbank. Paul en Reboux zagen<br />

allebei het lichte rood van een Ceylon-<br />

robijn. Uit een hoekje van zijn oog ving<br />

Paul plotseling een glimp op van het<br />

gezicht van Oncle Hubert, die onbewo-<br />

gen neerkeek op wat zich zich daar aan<br />

de middentoonbank afspeelde. Dit maak-<br />

te een eind aan zijn twijfelingen en hij<br />

begon weer te spreken, evenals daarnet<br />

volmaakt beheerscht. ondanks Reboux'<br />

opgetrokken wenkbrauwen.<br />

„Dank u, madame. Maar ik vrees dat<br />

we u nog verder moeten lastig vallen,<br />

tr schijnt met dezen robijn iets bijzon-<br />

ders te zijn. dat een doodenkele maal<br />

zelfs bij de kostbaarste exemplaren<br />

voorkomt. Zou ik u mogen vragen den<br />

ring even, laten we zeggen een minuut,<br />

in de zon te houden? Ik zou zoo graag<br />

zien wat er dan gebeurt."<br />

De chef-vei-kooper scheen het thans<br />

met mee noodig te vinden om tusschen-<br />

beide te komen — Brissons zelfvertrou-<br />

wen imponeerde hem steeds sterker —<br />

maar de echtgenoot toonde zich aan-<br />

merkelijk minder tot medewerking be-<br />

reid dan zooeven.<br />

„Neen," viel hij boos uit, „daar ge-<br />

beurt niets van. Ik heb nu meer dan<br />

genoeg van dien onzin."<br />

„Houd haar hand in de zon," riep Paul<br />

snel tegen Reboux. En den man door-<br />

dringend aanziend: „Ik zou nu niet weg-<br />

gaan, als ik u was."<br />

„We begeeren je ongelukkigen ring<br />

met eens meer!" was het woedende be-<br />

scheid. „Doe hem af. Marguerite, en<br />

geef hem terug. Dan kunnen ze ons ons<br />

geld geven en "<br />

„Blijf van dien ring af," grauwde<br />

Paul.<br />

Hubert Lenoir kwam langzaam naar<br />

voren. Eenmaal bleef hij staan, als in<br />

bewonderende beschouwing voor een<br />

gedreven zilveren schaal; toen vervolg-<br />

de hij zijn weg naar beneden.<br />

Reboux had onmiddellijk gevolg ge-<br />

geven aan Paui's verzoek om de hand<br />

met den ring in de zon te houden Het<br />

was haast een bevel geweest en hij had<br />

bu intuïtie gevoeld dat hij gehoorzamen<br />

moest. Er was nu iets van onbetwist-<br />

baar gezag in het optreden van den<br />

„melkmuil .<br />

„Hij verandert van kleur," riep de<br />

chef-verkooper met een stem, die trilde<br />

van opwinding.<br />

Paul, zonder een fractie van een se-<br />

conde den man uit het oog te verliezen<br />

antwoordde: „Blijf er maar goed naar<br />

kijken en zorg dat madame er niet van-<br />

door gaat."<br />

Hij was nu positief zeker van zijn<br />

2>aaK«<br />

...»Het is een van de Burma-robijnen,"<br />

hijgde Reboux. „Diep rood.... de meoi-<br />

vnnr !mn ?" Was J En die verkocht ik<br />

voor 4000 franc. Hoe is het in vredes-<br />

naam. ...<br />

— 22 —<br />

REMBRANDT<br />

THEATER<br />

AMSTERDAM<br />

BRENGT STEEDS<br />

DE BESTE<br />

P ROGR AM M A'S Ü<br />

Reboux maakte zijn zin niet af; Mon-<br />

sieur Lenoir had thans de toonbank be-<br />

reikt.<br />

„Wat zoudt ge er van denken om al-<br />

lemaa even mee te gaan naar mijn<br />

pnve-kantoor?" stelde hij met rustige<br />

waardigheid voor.<br />

De pendule in Monsieur Lenoir's ka-<br />

mer stond op bijna twaalf uur, toen het<br />

kleine gezelschap binnentrad. Reboux<br />

verbrak de stilte, die gevallen was, na-<br />

dat de deur zich achter hen had ge-<br />

sloten.<br />

„Het lijkt ongelooflijk. Monsieur Le-<br />

noir. Ik verkocht die menschen hier een<br />

Ceylon-robijn. Licht-rood. Ik kan er een<br />

eed op doen. En nu "<br />

„Dit is de ring, dien wij gekocht heb-<br />

ben, viel de man norsch in. „Uw be-<br />

diende overhandigde hem aan mijn<br />

vrouw en ik betaalde hem. U hebt het<br />

geld ontvangen. Ik kan er niets aan<br />

doen, als er een of andere vergissing<br />

heeft plaats gehad, als er iets met dien<br />

„Waarschijnlijk bent u het zelf, die<br />

nem aan uw vrouw gegeven hebt,"<br />

mengde Paul zich in het twistgesprek.<br />

„U wist deksels goed welken u haar<br />

geven moest! U zag kans wat water te<br />

krijgen onder den steen dien u voor uw<br />

bedrog had uitgezocht, terwijl mon-<br />

sieur hier u de ringen liet zien, of toen<br />

u ze . d ?S r T, de han den liet gaan; is het<br />

zoo met? Ik zou zeggen, dat u mij maar<br />

eens moest geven wat u in uw zak hebt.<br />

Wat is het precies? Een sponsje in<br />

wate^" papier? 0f een tubet J e m et<br />

„Als we hem fouilleeren op ons eigen<br />

houtje maken we ons schuldig aan en<br />

strafbaar feit," merkte Monsieur Lenoir<br />

met twijfel in zijn stem op. „Dat is aan-<br />

randing, lijkt me toe."<br />

Paul hakte den knoop van de juridi-<br />

sche bezwaren van zijn oom door. „Geef<br />

hier wat je in je zak hebt," comman-<br />

deerde hij op denzelfden, geen tegen-<br />

spraak duldenden toon, dien hij straks<br />

had aangeslagen.<br />

„Er steekt toch niets onrechtmatigs<br />

in om een opvouwbaren papieren drink-<br />

beker bij je te hebben?"<br />

„Onrechtmatig? Integendeel, dat is<br />

een practische en prijzenswaardige ge-<br />

woonte," spotte Paul. „Kom maar eens<br />

voor den dag met je drinkbeker<br />

en mors niet met het water dat er nog<br />

in zit. Je zou je zak nat maken en daar<br />

zou je maar last van hebben. Ziezoo.<br />

dank je wel.<br />

Thans was het Reboux r beurt weer<br />

om iets te zeggen; de beteekenis van<br />

net intermezzo met den papieren drink-<br />

beker drong blijkbaar niet tot hem door<br />

„ik moet een onbegrijpelijke vergis-<br />

sing hebben begaan, Monsieur Lenoir,"<br />

zei hij moeilijk. „Ik was overtuigd dat<br />

BEZOEKT HET<br />

LUXOF*<br />

PALAST<br />

TE ROTTERDAM<br />

de steen een van de llcht-roodc was, een<br />

van de Ceylon-robijnen "<br />

„Dat was hij ook," lichtte Paul hsm<br />

in; „dat wil zeggen, hij zag er precies<br />

uit als een Ceylon-robijn; hij was er met<br />

den besten wil van de wereld niet van<br />

te onderschedden. Onze vriend bier,"<br />

een- knik in de richting van den „dege-<br />

lijken, soliden burger", heeft kans ge-<br />

zien, terwijl u hem verschillende ringen<br />

toonde, een druppel of een paar drup-<br />

pels water in den ring te manipuleeren.<br />

In de zetting, onder den robijn. Zoo'n<br />

scheutje water doet een donkere robijn<br />

tot lichtrood verkleuren — — voor 'n<br />

poosje natuurlijk. Dat is de kleinigheid;<br />

die u toevallig niet wist. Monsieur Re-<br />

boux," voegde hij er 'n tikje triumfante-<br />

lijk bij.<br />

Reboux was te zeer vervuld door de<br />

merkwaardige onthulling om boos te<br />

worden over Paul's duidelijke zelfvol-<br />

doening.<br />

„Dus daarom zei je dat ik haar hand<br />

in de zon moest houden?" vroeg hij ge-<br />

ïnteresseerd. „Dat het water zou ver-<br />

dampen?"<br />

„Juist."<br />

Monsieur Lenoir kwam er tusschen'.<br />

„Wil je Mile. Vidal even vragen de<br />

politie op te bellen, Reboux? Dit is wel<br />

een van de onbeschaamdste pogingen<br />

tot bedrog, die ik ooit beleefd heb. En<br />

zeg, Brisson, ik ben bijzonder tevreden<br />

over je. Ik wist niet dat je zóó'n kennis<br />

van juweelen bezat."<br />

i Paul zei alleen maar: „Dank u wel,"<br />

en pijnigde zijn hersens om zich te her-<br />

inneren, waar hij indertijd gehoord had<br />

van dien truc om met behulp van 'n<br />

weinig water een kostbaren robijn tijde-<br />

lijk in een goedkoop exemplaar om te<br />

tooveren. Hadden ze hem dat in Am-<br />

sterdam verteld of was het een van de<br />

vele verhalen van den ouden Ulrich?<br />

Of wist hij het misschien van dien in-<br />

specteur van Scotland Yard, met Wien<br />

hij in Londen eenige jaren in hetzelfde<br />

Boarding-house had gewoond en die<br />

zich speciaal met het onderzoek in ju-<br />

weelendiefstallen bezig hield?<br />

Heel wat nachtelijke uren had hij bij<br />

whisky-and-soda naar de leerzame en<br />

boeiende vertellingen van Mr. Thomp-<br />

son geluisterd. Enfin, hij kon het zich op<br />

het oogenblik niet te binnen brengen en<br />

het deed er ook eigenlijk weinig toe.<br />

Monsieur Lenoirs oogen gingen wijd<br />

open in verbazing, toen Reboux, bij de<br />

deur, Paul toevoegde:<br />

* „Jij wint, Brisson. Ik zal mijn schuld<br />

betalen wanneer je maar wilt."<br />

„Risico van 't spel, kerel," antwoord-<br />

de Paul luchtig. „Laten we afspreken<br />

vanavond om halftwaalf."<br />

„Maar dan is er geen mensch in de<br />

zaal "<br />

J}at kun jij niet helpen," grinnikte<br />

f'aul. „Het is aan mij, als winnaar, om<br />

^<br />

den tijd vast te stellen."<br />

De chef-verkooper leek plotseling in<br />

een ander, menschlievender vel te krui-<br />

pen; er voltrok zich een voor Mr. Lenoir<br />

volslagen onverklaarbare metamorpho-<br />

se aan hem.<br />

„Ik geloof niet dat ik zoo edel-<br />

moedig zou zijn geweest, Paul," zei hij<br />

met onmiskenbare warmte, „maar ik<br />

apprecieer het buitengewoon ik<br />

zal het niet licht vergeten."<br />

„Al goed," riep Paul hem hartelijk na,<br />

toen hij naar buiten ging.<br />

De man en de vrouw, in zenuwter-<br />

gende afwachting, fluisterden met el-<br />

kaar. Paul voelde eensklaps een on-<br />

weerstaanbaar medelijden met hen op-<br />

komen en wilde juist iets zeggen, en zijn<br />

oom er op wijzen, dat ze op stuk van<br />

zaken niet hadden kunnen wegkomen<br />

met het kostbare sieraad, toen monsieur<br />

Hubert zich tot het paar richtte en<br />

vroeg:<br />

„Wanneer zijn jullie uit de gevange-<br />

nis ontslagen? Want het is toch zeker<br />

met de eerste keer, dat jullie een der-<br />

gelijke grappenmakerij uithaalt?"<br />

„Dat gaat je geen steek aan," ant-<br />

woordde de vrouw grof. zich thans in<br />

haar ware, onbeschaafde gedaante too-<br />

nend.<br />

„Het was alleen maar belangstelling,"<br />

deelde monsieur Lenoir gemoedelijk<br />

mee.<br />

Van de mysterieuze conversatie tus-<br />

schen Paul en Reboux zei hij geen<br />

woord. Toen de politie het tweetal had<br />

meegenomen, glimlachte hij tegen zijn<br />

neef.<br />

„Je onschuldig voorkomen heeft ze<br />

misleid. Ze koesterden geen seconde<br />

argwaan tegen je je maakt heele-<br />

maal niet den indruk van een huis-<br />

detective."<br />

„Ze hebben me niet eens gezien! Ik<br />

plofte naast ze neer als een wolf in een<br />

schaapskooi zelf doodsbenauwd,<br />

dat ik een onmogelijken flater zou slaan.<br />

Maar mijn twijfel was te groot om wer-<br />

keloos te blijven." Hij begreep, dat zijn<br />

oom verlangend was naar een explicatie<br />

en ging voort: „De zaak zit namelijk<br />

zoo. Ik zag van de galerij af een blau-<br />

wigen en toen groenigen weerschijn op<br />

het blad met de ringen, dat Reboux op<br />

de toonbank had en het drong direct tot<br />

me door, dat die niet van^de robijnen<br />

afkomstig kon zijn. De eenige aanneme-<br />

lijke oorzaak voor het onverwachte<br />

kleuren-spel was een droppel water. En<br />

water hoort niet thuis op een toonbank<br />

in een juwelierszaak, nietwaar? Toen ik<br />

beneden kwam, voelde ik dat het glas<br />

van het blad glibberig was op de<br />

plek waar de drup water had gelegen.<br />

Ik herinnerde me den truc om een robijn<br />

van kleur te doen veranderen "<br />

„Daar had ik nog nooit van gehoord,"<br />

onderbrak oncle Hubert hem. „Zoo zie<br />

je, dat een mensch nooit te oud is om te<br />

leeren, Paul! Maar ik moet zeggen dat<br />

je wel profijt hebt getrokken van je<br />

leertijd."<br />

Monsieur Lenoirs gezicht verried, dat<br />

hij erg in zijn schik was met zijn neef.<br />

„Als u me direct niet noodig hebt,"<br />

hernam deze laatste, „zou ik zou<br />

ik graag iets doen."<br />

„Wat je maar wilt, jongelief," klonk<br />

het joviaal.<br />

„Dank u, oom Hubert; u bent heel<br />

— 23 -<br />

MEUWS UUT DE STUDIOS<br />

ust3v«oiui:dgens Zdi regie voeiui over<br />

de D.L.S.-film ,,Die Finanzen des<br />

Grossherzogs".<br />

Paul Wegener en Emil Lohkamp spelen<br />

onder regie van Franz Wenzler de hoofd-<br />

rollen in de film „Horst Wessel".<br />

De bekende<br />

filmster Laura<br />

la Plante, die de<br />

laatste jaren<br />

geen filmenga-<br />

gement meer<br />

kon bemachti-<br />

gen, probeert<br />

thans in Enge-<br />

land een con-<br />

tract te krijgen.<br />

De filmster<br />

Mary Dressler<br />

zal een langdu-<br />

rige reis door<br />

Europa onder-<br />

nemen. Zij<br />

LAURA LA PLANTE<br />

koestert het plan ons ^land te bezoeken.<br />

Albert Dieudonné zal regisseeren over de<br />

film ,,La Gargonne" naar den roman van<br />

Victor Marguerite.<br />

Hertha Thiele, Peter Voss, Albert Lieven,<br />

Marie Luise Claudius en Carsta Löck speien<br />

onder regie van Carl Fröhlich de hoofdrol-<br />

len in de film „Reifeprüfung".<br />

El Brendel is<br />

uitgekozen voor<br />

het komische<br />

werk in de film<br />

„The last trail"<br />

met George<br />

O'Brien in de<br />

hoofdrol.<br />

Thea vonHar-<br />

bou zal regie<br />

voeren over de<br />

^^^^^^^^^^^^ film „Hanneles<br />

% ^T Himmelfahrt".<br />

3» ■ Onder<br />

■B fl Bk van Kurt Bern-<br />

EL BRENDEL hardt; spelen<br />

„„ _,. Paul Hartmann,<br />

Oily von Fhnt en Attila Hörbiger in de<br />

film „De tunnel".<br />

^ Hansi Niese, Leo Slezak en Anton Edt-<br />

hofer spelen de hoofdrollen in de Weensche<br />

film „Mein Liebster ist ein Jägersmann".<br />

Onder regie van E. A. Dupont zal in<br />

Hollywood de film „Rigadown" worden<br />

opgenomen.<br />

Arzen von Czerepy zal de regie voeren<br />

over de film „Vier vom Arbeitsdienst".<br />

Paul Muni -<br />

is voor de film<br />

„Amerika<br />

kneels" geënga-<br />

geerd.<br />

Buddy de Syl-<br />

va en David<br />

Butler werken<br />

met grooten<br />

spoed aan de<br />

voorbereiding<br />

van „My weak-<br />

ness", de twee-<br />

de Amerikaan-<br />

sche Lilian Har-<br />

vey-film.<br />

De regie zal<br />

PAUL MUNI<br />

worden gevoerd door David Butler. Richard<br />

Whiting en Lee Robin componecren de<br />

muziek voor deze film.


vriendelijk. Maar luistert u eens, zijn er<br />

ook bepaalde regels in de zaak voor<br />

T ~, v °° r ' het samen lunchen van em-<br />

ploye s?<br />

„Hè?" was de verblufte wedervraag.<br />

»Wat voor employe's?"<br />

„Ik ben er één van, oom Hubert. En<br />

de andere och weet u de<br />

kwestie is "<br />

Monsieur Hubert Lenoir, hoewel een<br />

verstokt celibatair was menschenkenner<br />

genoeg, om uit de aarzelingen van zijn<br />

neef de eenig-mogelijke conclusie te<br />

trekken.<br />

„Denk er om," zei hij streng, „dat mijn<br />

secretaresse precies om twee uur terug<br />

{^f t /- un ,; • • • of tenminste niet later dan<br />

naif drie.'<br />

Verduiveld aardige jongen, die Paul'<br />

tn Lucette.... 'n schat van een meis-<br />

je.... lief en verstandig. Dat ging den<br />

goeden kant uit. Monsieur Lenoir was<br />

nog meer in zijn schik dan enkele minu-<br />

ten geleden. Maar hij ging voort, zijn<br />

„patroonstoon" volhoudend: „En dan<br />

nog wat — ontmoet mademoiselle<br />

— die employe, wil ik zeggen, — niet te<br />

■m<br />

dicht bij de zaak. Het zou anders een<br />

slecht voorbeeld geven, begrijp je?"<br />

., In u^ e r. kai ? ier van de secretaresse<br />

wachtte Paul geduldig tot Lucette een<br />

brief, waaraan zij juist bezig was, vol-<br />

tooid had en ook de geadresseerde en-<br />

veloppe uit de rol van haar schrijfma-<br />

chine had genomen.<br />

vJoen vroeg hij: „Bent u klaar, Mile.<br />

Lucette trachtte zakelijk te doen<br />

„U hebt uw misdadiger gepakt hè?"<br />

„Iwee stuks zelfs! Dat beteekent dat<br />

u twee keer met me gaat lunchen."<br />

„U vertoont groote gelijkenis met<br />

Sh ^. I .?, c * Ult " De Koopman van Ve-<br />

netië .<br />

„Precies. Het overeengekoman pond<br />

vleesch en geen gram minder!" Het<br />

meisje stond op.<br />

„Dat klopt niet met wat Monsieur Re-<br />

n "l* verteId he e^," zei ze zacht.<br />

„Ik ben niet verantwoordelijk voor<br />

wat hij zegt. Ik verga van den honger,<br />

dat is veel belangrijker dan de bewerin-<br />

gen van Mr. Reboux. Ik moet ontzag-<br />

'irüam Jortilam» "«a» 11 - ^«ar nlauwsfe» foto.<br />

'..^<br />

, i<br />

oxo<br />

XOOntW^<br />

oxo<br />

i^^i&A<br />

[Allsenvertioop voor Nederland en Kolonii...<br />

A.J ten Hopes Handel Maatv N.V.<br />

Rotterdam.<br />

jijke massa's eten en liefst binnen den<br />

kortst mogelijken tijd. Alleen heb ik ge-<br />

hoord dat er hier strenge voorschriften<br />

bestaan ten opzichte van het samen-<br />

lunchen van employe's, dus ik zal ver-<br />

derop, bij den hoek, op u moeten wach-<br />

ten. Uie jongeman met de rose roos in<br />

het knoopsgat ben ik."<br />

„Wat zult u er snoezig uitzien," lach-<br />

te Lucette plagend. „Vergeet u vooral<br />

met er een te koopen."<br />

„Spot er maar mee," protesteerde<br />

Faul „U hebt immers hetzelfde noodig<br />

als ik "<br />

Lucette snoof verontwaardigd. Ze<br />

wist heel goed dat ze niet moest vra-<br />

gen: En wat is dat dan?", maar ze<br />

vroeg het tóch.<br />

„U bent jong," verklaarde Paul Bris-<br />

son raadselachtig, „jong en heel<br />

eh .. enfin, jong. De rest komt van-<br />

zelf wel."<br />

Hij gaf haar geen gelegenheid om te<br />

antwoorden. Lucette, met een warmen<br />

blos op de wangen, wist, dat ze hem vijf<br />

n "^n later ontmoeten zou op den<br />

dichtstbuzijnden straathoek en dat een<br />

rose roos in zijn knoopsgat zou prijken.<br />

■M ze l. wis t nog wat anders ook, al<br />

wi de ze het zichzelf niet zoomaar direct<br />

bekennen: namelijk dat Paul Brisson<br />

met alleen met één slag een reputatie<br />

van kolossale schranderheid en vakken-<br />

nis veroverd had, maar ook een jong<br />

meisjeshart *<br />

/ ltienöcA,£/t^e/L p rUeX<br />

Ik heb 't land aan kerels die thui<br />

te zeggen hebben....<br />

Valt van Gijzen me in de rede<br />

zegt: Zie je er daarom in den laatsten tijd ■/<br />

bedrukt uit. . . .<br />

Doe ik alsof ik z'n opmerking niet geho<br />

heb Net zoo als ik deed, alsof ik de onbe<br />

belyke opmerking van m'n redactie in h<br />

vorige nummer niet gelezen heb en ik ga vooi<br />

... en die onder vrienden, allemans pn.:<br />

hebben.<br />

Vraagt de goeige de Bruyne: Hoe kom<br />

aan die opmerking?<br />

Nou is het uur der wrake gekomen.<br />

Ja zie je, onlangs heeft m'n vriend van O<br />

zen me den volgenden bak verteld: Ze spre<<br />

van huwelijken uit liefde, en van verstar<br />

huwelijken. Aan verliefde huwelijken kan<br />

gelooven. Je moet met zieke menschen gedi<br />

hebben, maar 'n verstandshuwelijk is een o<br />

mogelijk ding. Als je verstand hebt, trouw<br />

niet. . , .<br />

_ Begint de Bruyne hartelijk te lachen.<br />

Ik dacht: Heb ik van Gijzen d'r cv<br />

tusschen.<br />

Doch die stomme de Bruyne zegt: Een p«<br />

fecte bak van Gijzen....<br />

Erger je nou ereis niet?<br />

De kerel had d'r natuurlijk niks van gesnap<br />

PETRUS PRUTTELAAll<br />

-<br />

ONTVANGEN BOEKEN<br />

Neil Aalberse, Baby's dagboek. Uitg D<br />

J. G. Strengholts U. Mij., Amsterdam.<br />

Geen onaardig idee, om in den vorm van<br />

babys dagboek allerlei wetenswaardigheden<br />

en wenken van en voor kinderkens tot het<br />

voltooien van het eerste jaar, bijeen te bren-<br />

gen, 't Is wa suiker-zoet en kinderachtig.<br />

Maar och. zoo iets vergeeft een jong moe-<br />

dertje wel. Juffr. Riek Aalberse heeft de<br />

,-dagboek-krabbels" met potloodkrabbels<br />

verlucht. Doddige dingen, wanneer je van je<br />

eigen kindje, 'n nichtje of een neefje zoo'n<br />

boekske samenstelt. Maar je moet er geen<br />

chché's naar laten maken, afgedrukt op ruw<br />

opdikkend papier, 't Dodderige gaat dan<br />

verloren! LEK<br />

Margarete Hackebeil. Kristin en'de Aarde<br />

Uitg. N.V. Zuidholl. Boek- en Handels-<br />

drukkerij, den Haag.<br />

Een knap'boek, een apart boek. Een dat<br />

je pakt en je vasthoudt. Een dagboek. Beter<br />

gezegd „neergeschreven denken", waaruit je<br />

de Psychische ontwikkeling, die genoeg „his-<br />

torie" is om te blijven boeien, van een jónge-<br />

yrouw, van deze dagen, leert kennen. Een<br />

jonge duitsche vrouw. Een boek dat u moet<br />

lezen. De omslagteekening is van Pol Dom.<br />

Zij is anders dan het boek. L. E. K.<br />

Bernard Kellermann..Het vloeibare goud<br />

uitgegeven door N.V. Zuidholl. bock- en<br />

handelsdrukkerij, den Haag.<br />

Een echt „ouderwetsch boek". Men versta<br />

mij met verkeerd: „ouderwetsch" wat den<br />

omvang betreft: 399 bladzijden compres ge-<br />

drukt. 122 hoofdstukken. Dus waar wat<br />

aan te lezen is. Een boek vol spanning, dat<br />

speelt in Oost-Europa, in het petroleumge-<br />

bied, in Parijs, in Weenen en dat vol intriges<br />

en hartstocht is en toch ook een diepere<br />

strekking heeft. Een „ouderwetsch" boek,<br />

omdat het den lezers wat te lezen geeft. Geen<br />

zoutelooze kost, met slappe intriges. Keller-<br />

mann is een knap auteur. En hij toont dit in<br />

Het vloeibare goud.<br />

Hans Borrebach teekende voor deze Ne-<br />

derlandsche vertaling een pakkenden omslag.<br />

L. E. K.<br />

S. Franke. Twee Urker jongens. Uitgave<br />

Gebrs. Kluitman, Alkmaar.<br />

De avonturen van twee hollandsche jon-<br />

gens, twee Urkenaars. Een „echt" boek voor<br />

jongens. Met spanning, met avonturen, met<br />

durf. En toch komt het in orde. Pol Dom<br />

teekende er aardige plaatjes bij.<br />

L. E. K.<br />

Ernst Wiechert. De maagd van Jürgen<br />

Doskocil. Uitgegeven door de N.V. Zuid-<br />

Holl. Boek- en Handelsdrukkerij, den Haag.<br />

Een boek van eigenaardige menschen, een-<br />

voudige menschen, met hun lief en leed, dat<br />

zich niet uit in felle bewogenheid. Doch<br />

dat onder den druk van den somberen<br />

levensstrijd niet minder dramatisch is. Wie-<br />

chert schrijft in den trant van de Noren,<br />

in wier bekoring tientallen jaren geleden dé<br />

naar spanning zoekende intelligentie gevan-<br />

gen werd. Wij zijn aan deze literatuur wat<br />

ontwend. Maar toch voelen wij weer de<br />

kracht ervan, wanneer wij dit boek over den<br />

veerman Jürgens Doskocil en zijn van leed-<br />

en zorgenzware leven lezen. Geen vroolijk<br />

boek, maar wel een met een climax, welke<br />

ons aangrijpt. L. E. K.<br />

* '■'.-■■<br />

Deze week willen wij eens laten zien, hoe een bif<br />

fi m«/r n^Tir" '«""""n bekende en beminde<br />

.iT.V- i '• k ,hBn l" 1 "^*' er uit "' "t" in haar<br />

eerste Amenkaansche film, „My lips betray-. Men<br />

K!hK- eg Ü i . pen ' 1 dat de . kostuumteekenaars alle zeilen<br />

hebben bfoezet om Lilians gracieus figuurtje zoo<br />

goed mogelijk tot zijn recht te doen komenT<br />

tJuitJ?^? j 1 '"e th »ns enkele schetsen van de<br />

wi« fo/j" 6 Joe ^"""er voor haar ontwierp, en<br />

twee foto s, waarop Lilian de sobere doch zeer<br />

k r un^n' ,V h 0 „ ndt0 ^ et • en • dr ^ , '^' w "" n men haar za<br />

kunnen bewonderen in haar eerste Fox-film.<br />

m


WAT ONERVAREN AMATEURS<br />

MOETEN LEEREN<br />

(Vervolg).<br />

Indien U ook in dit opzicht niet alge-<br />

heele gehoorzaamheid aan uw<br />

regisseur toont, bewijst U daarmede,<br />

dat uw interesse en liefde voor 't amateur-<br />

tooneel nihil is en brengt U bovendien de<br />

uitvoering in gevaar. De spelers die er prat<br />

op gaan zoo goed te kunnen „pitten" (U<br />

weet, dat beteekent ,,op den souffleur spe-<br />

len"), zijn heusch niet waard een rol toe-<br />

bedeeld te krijgen. Zij kunnen beter thuis<br />

blijven, want zij vormen een eeuwigdurende<br />

ergernis voor den regisseur en de andere<br />

spelers, die het wèl serieus opnemen.<br />

Hoe leert men nu het beste zijn rol ? Door<br />

haar telkens hardop te herhalen, in de juiste<br />

intonatie, vóór een grooten spiegel, zoodat<br />

U tegelijkertijd uw gelaatsuitdrukking en uw<br />

houding en gebaar kunt overzien en zelf<br />

reeds als eigen criticus kunt optreden.<br />

U moet er ook vooral om denken, dat<br />

het niet voldoende is de laatste twee wacht-<br />

woorden van uw voorganger te leeren, maar<br />

U moet feitelijk ook zijn rol — al is het dan<br />

niet woord voor woord — kennen. Immers,<br />

wat gebeurt er anders? Uw tegenspeler kan<br />

zich vergissen, een zin omdraaien of in het<br />

vuur van zijn spel een andere woordenkeus<br />

maken.<br />

U moet hier steeds op bedacht zijn. Het<br />

mag niet voorkomen, wat ik zelf ondervon-<br />

den heb, dat door de verandering van het<br />

wachtwoord: ,',Ik zal iedereen in dit huis<br />

roepen", in „Ik zal iedereen wekken", U<br />

maar kalmpjes blijft wachten op uw „in dit<br />

huis roepen!"<br />

Hoewel natuurlijk het zich houden aan<br />

den voorgeschreven tekst zooveel mogelijk<br />

eisch moet zijn, moet men zich er op oefe-<br />

nen bij vergissingen tot een herstel, ook al<br />

maakt dus uw tegenspeler de fout, mede te<br />

werken. Dit kan men beter, naar mate ook<br />

de rollen der anderen gekend worden, waar<br />

de repetities zelf veel toe bijdragen.<br />

Zit de rol er eenmaal vrij behoorlijk in,<br />

dan vindt ge zeker een uwer huisgenooten<br />

bereid U te „overhooren". Deze laatste leest<br />

dan de rollen van uw tegenspelers, waardoor<br />

U tegelijkertijd kunt nagaan of ge uw<br />

„wacht" kent.<br />

Het komt er nu op aan, in hoeverre uw<br />

zelf-critiek gaat. Weest niet te gauw tevre-<br />

den! U zult ^bemerken, dat door zekere<br />

zinnen of woorden telkens en telkens te<br />

herhalen: harder, zachter, warmer, dieper,<br />

scherper, langer, korter, enz., U op zeker<br />

oogenblik het gevoel krijgt: „Ja, zóó moet<br />

het, die stembuiging of toon moet ik vast-<br />

houden." U leeft U daarbij ook meer in de<br />

rol in, en langzamerhand bent U niet langer<br />

uw eerste ik uit het dagelijksche leven, maar<br />

de verpersoonlijking van het karakter zooals<br />

de schrijver bedoeld heeft. Dit is natuurlijk<br />

pas het begin, want U zult zien hoe moei-<br />

lijk het is na eenige repetities met rol of<br />

boekje in de hand „gespeeld" te hebben,<br />

het nu zónder dit hulpmiddel te moeten<br />

doen. U voelt U hulpeloos, U kijkt arg-<br />

wanend rond wat de „anderen" er wel van<br />

denken, er zijn oogenblikken, dat U liever op<br />

de Mookerhei wilde zitten, ondanks alle<br />

booze geesten daar, U voelt U. . . . o, zoo<br />

klein! U komt daar overheen, gerust! Zorgt<br />

maar, dat U zoo gauw mogelijk zeker bent<br />

van uw tekst, dat U daar niet aan behoeft<br />

te denken en dan helpt de regisseur U w«i<br />

verder. Zelfs al bent U zeker van uw tefcst<br />

(d.w.z. thuis), dan wil dit nog niet zeggen,<br />

dat U er even zeker van bent op de repe-<br />

titie (en zeker niet op de uitvoering). De<br />

beruchte „plankenkoorts", waarover wij het<br />

nog wel eens zullen hebben, is er immers<br />

ook nog! Daarvoor is de souffleur. Wendt U<br />

zich nu vooral aan, van het allereerste begin<br />

af te doen alsof hij er niet is, uw oogen<br />

mogen hem nimmer zien. uw ooren wel<br />

hooren! U hebt er geen begrip van hoe be-<br />

lachelijk het staat, indien U merkbaar voor<br />

't publiek, contact met hem zoekt, iets wat<br />

helaas nog zelfs van reeds jaren spelende<br />

amateurs geregeld opvalt!<br />

Het spreekt vanzelf, dat de beginneling<br />

op de eerste en tweede repetitie een gevoel<br />

krijgt alsof hij niets en niets kan. Hij kan<br />

zelfs niet loopen, zitten, een houding aan-<br />

nemen. Een inferioriteitscomplex doet zich<br />

veel voor. Het is alweer de taak van uw<br />

regisseur, U over dit bruggetje van het min-<br />

derwaardigheidsgevoel heen te brengen. Laat<br />

ik hier even een voorbeeld geven van de rol<br />

van een jeune premier. Indien dit genre rol<br />

iemand „ligt", is er geen gemakkelijker rol<br />

te bedenken. Maar o wee, nu komt de prac-<br />

tijk en dan zult U al spoedig bemerken hoe<br />

velen zijn geroepen, maar hoe weinigen juist<br />

hier uitverkoren zijn. Stelt U zich gerust,<br />

waarde lezer, óók bij het beroepstooneel. Het<br />

lijkt zoo gemakkelijk (?) een liefdesverkla-<br />

ring af te steken en misschien is het dit ook<br />

in een schaars verlicht vertrek (al ziet U er<br />

ook hier misschien tegen op) en het is. . . .<br />

zoo moeilijk. Nu geef ik direct toe, dat U<br />

maar niet een-twee-drie zoo'n rol te vervul-<br />

len zult krijgen, maar zelfs een parodie er op<br />

(probeert U 't maar eens) is niet gemakke-<br />

lijk. Die twintig oogen van de tien luiste-<br />

rende medespelers loeren immers in het rond<br />

— U ziet ze glimlachen — ze lachen U<br />

uit! U wordt houterig in uw bewegingen,<br />

U verliest de controle over uw stem en U<br />

brengt er niets van terecht. En thuis hadt U<br />

het juist zoo mooi voor elkaar gebracht met<br />

uw geliefde denkbeeldig in uw armen!<br />

Welaan dan, als de regisseur er zelf niet op<br />

komt, vraag om scène-repetities, d.w.z., U<br />

alleen met uw tegenspeler (-speelster in dit<br />

geval) -— en een paar van zulke oefeningen,<br />

waar niemand U „begluurt en uitlacht" en<br />

de volgende repetities staat iedereen verbaasd<br />

over de gemaakte vorderingen en vraagt men<br />

U „of de verlovingskaarten spoedig ver-<br />

zonden worden"!<br />

Het leeren zeker-zijn van Uzelf is niet<br />

alleen in het dagelijksch leven doch ook in<br />

de tooneelspeelkunst een belangrijke factor!<br />

C. J. Pieters.<br />

BEZOEKT HET<br />

Mm-<br />

THEMEN<br />

TE »EN HAAGl<br />

,_ - •- ', -:<br />

ACHT JAAR LANG LAST VAN<br />

HAAR VOETEN.<br />

Radox zuurstof-bad maakte een einde aan<br />

alle misère.<br />

Deze dame schrijft: „Het maakt zoo een<br />

oneindig verschil of men gezonde voeten<br />

heeft of slechte." Het was door Radox dat<br />

- zij dit ondervond.<br />

„Ongeveer acht jaar lang had ik last van<br />

miin voeten. Ik probeerde alle soorten mid-<br />

delen, maar het bleef even erg: een bran-<br />

dend, doodelijk vermoeid gevoel als ik<br />

moest staan; loopen was een kwelling-;<br />

soms kon ik zelfs geen schoenen verdra-<br />

gen. Toen begon ik eiken avond een Radox<br />

voetbad te nemen en dit maakte al gauw<br />

een einde aan alle misère. Het maakt zoo<br />

een oneindig verschil of men goede voeten<br />

heeft in plaats van slechte. Ik heb een heel<br />

goed temt en ik beweer dat dit door een<br />

groot deel komt door Radox. Massa's men-<br />

schen maken altijd opmerkingen over mijn<br />

jeugdig teint. Het is zoo prettig om be-<br />

wonderd te worden en ook dit heb ik aan<br />

Radox te danken." Mej. W. L te B.<br />

Dit wonderlijke zuurstof-houdende badzout<br />

lost de doode huidweefsels op en als de<br />

oude, doode weefsels, welke de frissche,<br />

nieuwe huid daaronder verbergen verdwij-<br />

nen, behoudt U een graaf, jeugdig uiterlijk,<br />

tvenzoo is het, wanneer U met de voeten<br />

in een Radox voetbad zit. De doode weef-<br />

sels worden weggeweekt en na eenige voet-<br />

baden zullen harde huid en eelt op hiel en<br />

bal van den voet verdwenen zijn. En door<br />

de verfrisschende, antiseptische werking<br />

der zuurstof, welke Radox vrij maakt, zul-<br />

len Uw voeten zacht en welriekend, ge-<br />

zond en veerkrachtig blijven.<br />

RADOX<br />

NU 70 CTS<br />

per pak<br />

Imp. N.V. Rowntree Handels Maatschappij.<br />

Heerengracht 209 — Amsterdam (C).<br />

ONTVANGEN BOEKEN<br />

Mies Moussault en Do/a de Jong. Pieter<br />

loopt een blauwtje, uitgegeven door A. J.<br />

G. Strengholts Uitg. Mij., Amsterdam.<br />

Een vlot geschreven verhaal. Dat meisjes,<br />

jongeren en ouderen, ter ontspanning graag<br />

zullen lezen. En sommige mannen, van ver-<br />

schillenden leeftijd ook. Het begint op een<br />

mailboot. Het speelt in Indië. En 't heeft,<br />

ondanks zijn tragisch klinkenden titel, een<br />

„happy end". Co Enter teekende er aardige<br />

plaatjes bij en een omslag. L. E. K.<br />

GUST<br />

■'■■■- ■ • , ■ ■ ■■■■. ■ ■ ■ ■ ■ .<br />

F MUCH<br />

^EN ZIJNC<br />

EOEtPEELlTE<br />

1. Met Britjitte Helm in „Glo-<br />

ria . 2. Met Charlotte Ander<br />

in „Voorloopige hechtenis'<br />

3. Met Gerda Maurus in<br />

,,Hochverrat". 4. Mei Valery<br />

lioothhy in „Ein Walzer aus<br />

Wien". 5 Met Dita Parlo in<br />

,,Heimkehr' . ö, Met Anni<br />

Markart in „Voorloopine<br />

hechtenis". 7. Met Maria<br />

l'aiidler in „Ein Walzer<br />

aus Wien". Ji. Met Mi-i


LIANE HAID EN PAUL WESTERMEIER<br />

IN DE UFATOONFILM „STER VAN VALENCIA".<br />

„Je moet gaan zitten ol weg-g-i.dn, viel<br />

Winifred wild, als een opgejaagd dier<br />

en schor van zenuwachtigheid uit. Haar<br />

zelfbeheersching dreigde uitgeput te raken.<br />

„Ja, ga liever weg — dat is beter, heusch,<br />

dat is beter. Laten we nu afscheid nemen<br />

en elkaar nooit meer ontmoeten."<br />

„Als je dat met alle geweld wilt, zal ik<br />

gaan," stemde Sir Reginald gelaten toe.<br />

„Het is anders wel heel plotseling. Ik ben<br />

er nog steeds niet zeker van, of ik droom<br />

of niet. Maar een prettige droom is het<br />

in ieder geval niet," voegde hij er bitter<br />

bij. „Doch iets anders: hebben we geen<br />

nuchter zakelijke dingen af te spreken,<br />

vóór je me op die manier wegstuurt? Ben<br />

je van plan je mijn hulp net zoo van den<br />

hals te schuiven als je het mij doet? En<br />

zoo ja, hoe stel je je dan voor, je er ver-<br />

der doorheen te slaan?"<br />

„Dat zal wel in orde komen! Die brief<br />

hier," ze zwaaide de enveloppe, die ze al<br />

dien tijd in de hand had gehouden, heen<br />

en weer, „bevat een aanbieding voor een<br />

betrekking. Ik zal gauw weer aan het werk<br />

zijn en dan zal ik het geld, dat ik je schul-<br />

dig ben, terugbetalen, ofschoon ik weet,<br />

dat het je niets kan schelen. En," eindig-<br />

de ze zacht, y,er is natuurlijk een heele-<br />

boel, dat je voor me gedaan hebt en dat<br />

ik je niet met geld vergoeden kan."<br />

Hij ging niet op haar woorden in en zei<br />

alleen maar:<br />

„Dus ik kan nu heengaan?"<br />

„Ja."<br />

„Maar het is toch niet mogelijk, dat je<br />

dit ernstig meent! Bedenk, wat dat voor mij<br />

beteekent: te moeten verder leven, maan-<br />

den, jaren en jou nooit meer te zien<br />

Het is zoo'n intens troosteloos vooruitzicht.<br />

Dat moet je toch kunnen meevoelen. Heb<br />

je dan geen greintje medelijden?"<br />

„Zeker voel ik met je mee, maar "<br />

Ze maakte den zin niet af. '<br />

„Wat wilde je zeggen?" drong hij.<br />

„Niets, Adieu. Ga nu alsjeblieft.".<br />

„Houd me dan tenminste op de hoogte<br />

waar je bent. Ik zou het verschrikkelijk vin-<br />

den je totaal uit het oog te verliezen."<br />

„Voorloopig blijf ik hier. Maar je moet<br />

met komen — ik smeek je om niet te<br />

komen. Het is niet goed, dat we elkaar<br />

zien."<br />

„Goed. Als je me dan per se niet wilt<br />

zien, zal ik niet meer komen. Maar je moet<br />

me van jouw kant beloven dat, als je iets<br />

noodig hebt, geld of wat anders, je me het<br />

zult laten weten. Dat mag ik toch wel als<br />

laatste gunst van je verlangen."<br />

„Ja, ik beloof het je."<br />

„Nu, adieu dan. Ik begrijp er weliswaar<br />

nets van, maar ik zal gaan, omdat je het<br />

■venscht. Veel geluk - Winnie."<br />

Sir Reginald drukte zijn droge lippen op<br />

"»aar hand en verliet met loome voeten het<br />

vertrek, dat hij kort tevoren zoo welge-<br />

moed was binnen gekomen.<br />

De deur was ternauwernood achter hem<br />

üchtgevallen, of ze riep zijn naam, met 'n<br />

fesmoorde stem, die hij niet hooren kon<br />

en languit viel ze op de sofa neer.<br />

ütn poosje bleef ze zoo liggen; hanr<br />

adem kwam zwaar en stootend en ze had<br />

een gevoel of haar heele lichaam pijn deed.<br />

Toch was, wat ze inwendig voelde, niet<br />

alleen pijn — ze was zich vaag bewust van<br />

iets zoets bij alle bitterheid, die haar ver-<br />

vulde: het besef van haar zelfopoffering,<br />

van den plicht, dien zij volbracht, van een<br />

goed werk dat zij gedaan had.<br />

Lady Carshaw had een beroep op de al-<br />

gemeen-vrouwelijke neiging tot het marte-<br />

laarschap in haar gedaan — William Mei-<br />

klejohns cynische psychologie bleek juist —<br />

en Winifred moest zichzelf bekennen, dat<br />

er een verholen glimlach in was en een' ver-<br />

rassend licht.<br />

Ze bleef liggen tot juffrouw Goodman<br />

met het theeblad kwam. De hospita ver-<br />

wachtte, zooals gewoonlijk. Sir Reginald te<br />

zullen zien, want ze had hem niet hooren<br />

weggaan.<br />

Inplaats daarvan trof ze Winifred alleen;<br />

uitgestrekt op de sofa en nog telkens droog<br />

nasnikkend. De vriendelijke vrouw knielde<br />

naast het meisje, legde den arm om haar<br />

heen en begon, zachttroostend, haar te vra-<br />

gen naar de oorzaak van haar verdriet.<br />

In het eerst was er niet veel met Winifred<br />

te beginnen; ze trachtte Miss Goodman af<br />

te weren, bleef onbewogen onder haar lief-<br />

kozingen en liet haar vragen onbeantwoord<br />

maar ten slotte brak haar verzet onder den'<br />

milden, maar vasthoudenden drang van de<br />

ander en ten slotte liet ze zich bewegen<br />

op te staan en liep ze met moeilijke, lang-<br />

zame schreden naar de tafel, waar het thee-<br />

gerei was klaargezet.<br />

- 29 -<br />

Deze gedwongen aaiviteit was heter voor<br />

haar dan ze zelf wist, en haar verdere in-<br />

spanning om de hospita kwijt te roken en<br />

zich eenzaamheid te verzekeren, hielp haar<br />

verder de dofste, donkerste wanhoop van<br />

zich af te werpen. Want ondanks het kleine<br />

straaltje licht, dat de heimelijke zelfvoldoe-<br />

ning om haar offer, in haar ziel wierp, was<br />

er een diepe duisternis in haar gemoed.<br />

En toen juffrouw Goodmon de kamer uit-<br />

ging, was de storm, die hoor teisterde, over<br />

zijn hoogtepunt heen.<br />

Gedurende den langen, zich traag voort-<br />

sleependen avond van ellende die volgde,<br />

las ze nogmaals den brief, die haar ver-<br />

zocht naar Moore House in Uxbridge te<br />

komen.<br />

Nu, bij herhaalde lezing, vielen haar en-<br />

kele bijzonderheden op, die haar dien mid-<br />

dag, zoo kort na het opwindende gesprek<br />

met Lady Carshaw, waren ontgaan.<br />

Wie kon het zijn, dien ze moest ontmoe-<br />

ten, vroeg ze zich af. Uxbridge was nogal<br />

uit de buurt en dergelijke besprekingen<br />

hadden in den regel in Londen plaats, op<br />

het kantoor van een theater-agent.<br />

Ze was van nature absoluut niet achter-<br />

dochtig, maar toen ze den brief den derden<br />

keer nog eens doorkeek, begon ze te twij-<br />

felen of de handteekening onder 't machine-<br />

schrift, wel die van den agent was, die haar<br />

al eenige malen eerder had geschreven.<br />

Zeker, zoo op het oog kwam zij er haast<br />

volkomen mee overeen en het briefpapier<br />

was zeker ook het zijne, maar toch.... ze<br />

kon den twijfel niet geheel van zich afzetten.<br />

Het mocht dan zijn, dot hetgeen ze op-


merkte, haar niet heftig schokte; het zette<br />

zich desniettemin in haar bewustzijn vast<br />

en ze voelde zich niet heelemaal op haar<br />

g-emak.<br />

In die stemming stelde ze zichzelf de<br />

vraag, waarom ze eigenlijk met alle geweld<br />

'n plaats wilde veroveren in de wereld van<br />

de music-hall, of, als de fortuin haar bij-<br />

zonder gunstig was, op den duur misschien<br />

van de opera? Het was vooral Sir Reginald,<br />

die in deze richting aandrang had uitge-<br />

oefend; omdat zij onophoudelijk den wensch<br />

te; kennen had gegeven in haar eigen on-<br />

derhoud te voorzien en hij dit het meest<br />

overeenkomstig had geacht met haar aan-<br />

leg — iets waar ze het zelf trouwens mee<br />

eens was geweest. In geen geval had hij er<br />

in willen toestemmen, dat ze weer in het<br />

milieu van 'n fabriek of expeditie-afdeeling<br />

van een groot bedrijf verzeild raakte.<br />

Maar ze zag niet in waarom ze, nu ze<br />

uit elkaar waren gegaan, haar tooneel-<br />

ambities niet zou laten varen om, als voor-<br />

heen, met haar handen haar brood te ver-<br />

dienen. Wat was ze beter dan al die andere<br />

meisjes, die dat deden? Ze had haar vak<br />

goed verstaan, haar superieuren waren<br />

over haar werk altijd tevreden geweest, en<br />

als die ongelukkige geschiedenis er niet<br />

tusschen was gekomen, zou ze vast en zeker<br />

haar betrekking in het warenhuis niet ver-<br />

loren hebben.<br />

Waarom zou ze het niet opnieuw pro-<br />

beeren?<br />

Ze telde haar geld en zag, dat ze, als ze<br />

zuinig-aan deed, genoeg had om 'n week<br />

of twee rond te komen. Dus ze kon op haar<br />

gemak wat zoeken.<br />

Toen ze naar bed ging, was haar besluit<br />

genomen: ze zou haar plannen om aan het<br />

tooneel te gaan, er. aan geven, de samen-<br />

komst in Uxbridge laten schieten en nede-<br />

riger bezigheid trachten te vinden.<br />

Omstreeks denzelfden tijd, dat Winifred<br />

naar bed ging, wandelde Sir Reginald in<br />

een troostelooze gemoedsstemming van zijn<br />

club naar het groote heerenhuis in Harley<br />

Street.<br />

Hij vond zijn moeder in den salon en met<br />

een gemompelden groet liet hij zich in een<br />

groeten stoel neervallen, de hand tegen het<br />

voorhoofd gedrukt.<br />

Lady Carshaw keek in spanning naar<br />

hem, want hoewel Winifred beloofd had<br />

niets van haar bezoek te vertellen, vroeg ze<br />

zich toch eenigszins-angstig af, of er niet<br />

op de een of andere manier iets van uitge-<br />

lekt kon zijn. Ook had ze niet verwacht,<br />

dat haar ingrijpen het ontstellende resultaat<br />

zou hebben, dat ze thans voor zich zag.<br />

Haar zoons gezicht was grauw en ver-<br />

trokken; er waren donkere kringen onder<br />

zijn vermoeide, smartelijke oogen; hij<br />

MIJN PIEPA<br />

maakte den indruk van een man, die de pij-<br />

lers van zijn bestaan onder zich heeft voe-<br />

len wegzinken en dat deed het hart van<br />

zijn moeder in deernis naar hem uitgaan.<br />

Ze kwam naast hem staan.<br />

„Reginald," zei ze zacht, „je ziet er uit,<br />

of je niet goed bent."<br />

„Neeri, ik voel me ook niet bijzonder<br />

prettig, moeder."<br />

„Kan ik iets voor je doen?"<br />

„Ik ben bang van niet," klonk het mat.<br />

„Arme jongen! Er is iets dat je hindert,<br />

dat is maar al te duidelijk. Misschien lucht<br />

het je een beetje op als je het me vertelt."<br />

„Neen moeder; heusch liever niet. Tob<br />

er maar niet over. Ik had het liefst, dat u<br />

me maar rustig in mijn eentje hier liet<br />

zitten."<br />

„Vertel me alleen dit dan maar: Is het<br />

heel erg? Doet — doet het je veel pijn?"<br />

„Wat geeft het om er over te praten?<br />

Iets waarvoor geen geneesmiddel bestaat<br />

moet je uitzieken. Het leven is nu eenmaal<br />

niet altijd een gladgeschoren grasveld "<br />

„Maar het zal voorbijgaan, wat het ook<br />

zijn mag," trachtte zijn moeder te troosten.<br />

„Wees flink en zet je er tegen in, terwille<br />

van mij "<br />

„Ja, ik geloof ook wel dat het voorbij zal<br />

gaan," was het trieste antwoord, „als ik<br />

dood benl Maar voor het moment zie ik<br />

geen lichtpunt. Ik voel me beroerd,<br />

moeder."<br />

„Dat zie ik, mijn jongen. Het is verschrik-<br />

kelijk. De menschen trekken zich de dingen<br />

dikwijls veel te veel aan. Ik wilde maar<br />

O, je weet niet half hoe ik met je te doen<br />

heb, Reggie."<br />

„Och, dat begrijp ik wel, moeder, maar<br />

laat u me nu alstublieft alleen. Ik heb be-<br />

hoefte aan stilte en eenzaamheid. U bedoelt<br />

het zoo goed, maar u kunt me toch niet<br />

helpen. Gaat u maar gerust naar bed."<br />

Een traan uit Lady Carshaws oogen be-<br />

vochtigde zijn gezicht, toen ze haar lippen<br />

tegen zijn wang drukte.<br />

HOOFDSTUK XIX.<br />

MOOR HOUSE IN UXBRIDGE.<br />

Den volgenden dag begon Winifred di-<br />

rect aan de uitvoering van haar voornemen<br />

om ander werk te zoeken dan aan het too-<br />

neel, ofschoon ze 's morgens doodmoe op-<br />

stond, met een dof gevoel in haar hoofd en<br />

ledematen. Ze had dien nacht ook geen oog<br />

dichtgedaan.<br />

Ze begon met opnieuw den brief van den<br />

theater-agent over te lezen en nog sterker<br />

dan den vorigen avond, had ze de gewaar-<br />

wording, dat er iets eigenaardigs, iets niet<br />

heelemaal-in-den-haak was. Een punt, waar-<br />

voel ik mij<br />

een heel ander<br />

men$ch worden I 'TV<br />

- 30<br />

TT rM<br />

i<br />

Werkelijk? .<br />

Ja<br />

iiiiiiilll IllB<br />

aan ze nog geen aandacht had gewijd, trok<br />

nu haar aandacht. Wat was dat onderhoud<br />

laat gesteld: 's avonds acht uurl Dat was<br />

toch wel een heel ongewoon tijdstip voor<br />

een dergelijke samenkomst.<br />

Neen, het was het beste den agent te<br />

schrijven, dat ze er van afzag. Maar ze<br />

voerde haar besluit niet direct uit. Ze dacht<br />

dat het beter was nog even af te wachten,<br />

wat voor resultaten ze dezen eersten dag<br />

zou bereiken bij 't zoeken naar ander werk.<br />

Direct na het ontbijt kleedde ze zich aan<br />

en ging uit. Ze wilde het in de eerste plaats<br />

bij haar vroegeren patroon probeeren, bij<br />

Page. Dat ze ontslagen was had immers<br />

niet aan haar gedrag of bekwaamheid ge-<br />

legen.<br />

Toen ze aan het eind van de straat, waar<br />

haar pension was op een bus wachtte, viel<br />

haar oog op een ouderen heer; een geeste-<br />

lijke, naar zijn kleeding te oordeelen, die<br />

op het tegenoverliggende trottoir stond.<br />

Hij keek op dat moment niet naar haar<br />

en zij van haar kant nam ternauwernood<br />

notitie van den geestelijke, ofschoon ze diep<br />

in haar onder bewustzijn wellicht een vluch-<br />

tigen indruk kreeg, dien ze echter niet ver-<br />

der realiseerde — dat er iets bekends aan zijn<br />

gestalte en gelaatstrekken was. Geen won-<br />

der ook; het was niemand anders dan<br />

Fowle in vermomming; Fowle, wien Wini-<br />

freds gangen bijzonder interesseerdenI<br />

Toen Winifred in een bus naar het cen-<br />

trum der stad reed, volgde Fowle dan ook<br />

in een taxi.<br />

Bij Page trof ze een nieuwen afdeelings-<br />

chef, die haar vriendelijk aanhoorde, toen<br />

ze haar belangen bij hem bepleitte. Ze was<br />

hier geruimen tijd werkzaam geweest, altijd<br />

tot volle tevredenheid en aan haar onver-<br />

wacht ontslag had ze zelf niet méér schuld<br />

gehad dan de Lord-mayor van Londen,<br />

Zou de directie, nu niemand meer aan<br />

het sensationeele geval dacht, niet bereid<br />

zijn haar terug te nemen?<br />

De welwillende afdeelingschef toonde zich<br />

bereid het geval met zijn superieuren te<br />

bespreken. Hij verliet de spreekkamer, om<br />

een minuut of tien later terug te komen<br />

met de mededeeling:<br />

„Neen; de directie kan u op het moment<br />

tot haar spijt niet gebruiken; er is op geen<br />

enkele afdeeling een plaats vacant. Maar<br />

hier is een lijstje van bevriende firma's en<br />

een aanbeveling door den hoofddirecteur<br />

persoonlijk onderteekend."<br />

1<br />

|g\n<br />

Dan zal je vrouw zeker<br />

wel graag hebben, dat je<br />

er veel naar kijkt?<br />

(Wordt vervolgd).<br />

m<br />

GETS-IT<br />

«»<br />

VEBDRIJFT LIKDOORNS<br />

3- alle pijn weg in<br />

seconden<br />

Het doet er niet toe wèar U likdoorns<br />

of eeltknobbels hebt - even aanstip-<br />

pen met „Gets-it" en de pijn is weg.<br />

Daarna verschrompelt de huidverdik-<br />

king en valt weg. U voelt uw nauwe<br />

schoenen niet meer. ledere apotheker<br />

en drogist verkoopt de echte „Gets-it".<br />

U kunt een dozijn likdoorns en eelt-<br />

knobbels verwijderen met één flacon<br />

van 90 cent.<br />

6-37 E<br />

'GETS-IT-<br />

„Gisteren," sprak de<br />

heer Meyer tot den heer<br />

Mulder, „heb ik in de<br />

stad dat alleraardigste<br />

auto'tje van U gezien!"<br />

„Zoo, zoo!" antwoord-<br />

de Mulder. „Wie reed<br />

er nu in?"<br />

Echtgenoot: „Ik ben<br />

van plan dien stommen<br />

chauffeur vandaag nog<br />

te ontslaan: Hij heeft<br />

mij vandaag bijna te<br />

pletter, gereden!"<br />

Vrouw: „Och, lieve-<br />

'' n gr, geeft hem nog één<br />

kansjel"<br />

„Ik vind 't zoo leuk<br />

om Uw man weet te<br />

ontmoeten!" riep zij uit.<br />

„Hij heeft nog eens om<br />

mijn hand gevraagd!"<br />

„Wat zegt U? Maar<br />

dat kan niet?!"<br />

„Dat kan heel goed!<br />

Hij was in een kuil ge-<br />

vallen!"<br />

■<br />

de muggen, motten, vliegen en andere<br />

schadelijke insecten. Heteenige radi-<br />

cale middel daartegen is uw kamer<br />

♦erdege inspuiten met<br />

ALIOSPREE<br />

het oudste merk. vaak geïmiteerd,<br />

nooit geëvenaard.<br />

Bij aankoop zoemende speelgoed-<br />

muggen gratis voor uw kinderen.<br />

■<br />

NEDERLANDSCH FABRIKAAT<br />

BAND J&&iPficjnE iQ&St<br />

Ktfl franco per post, B/J VOORU/rBErAL/NG. Het verschu/dlfde kan voldaan<br />

worden door stortmg op onze postrekening 47880 of door toezending van postwlssel.<br />

Een gebonden jaargangr van Het<br />

Weekblad Cinema & Theater is een<br />

prettig bezit, dat u nog vele aan-<br />

gename uren kan verschaffen. Het<br />

bezichtigen van de vele mooie en<br />

interessante foto's en het lezen der<br />

beschrijvingen van films en tooneel-<br />

stukken roept bij u de herinnering<br />

weer wakker van het door u in<br />

het afgeloopen jaar geziene en ge-<br />

hoorde. Ook de overige inhoud is<br />

zeer zeker het nog eens zien en<br />

lezen meer dan waard.<br />

Een gebonden jaargang houdt dat<br />

alles voor u bij elkander. Bestel<br />

daarom een band voor het inbinden<br />

van uwe 52 nummers van ons blad.<br />

M)M. HET WEEKBLAD CINEMA & THEATER, - GALGEWATER 22, LEIDEN<br />

ëAJ : - - .


-I<br />

VROUWEN EN CRISIS!<br />

Woorden en muziek van Guus Bctlem Jr.<br />

^jiJ-> Jifp ii i 'MIJ VJI J.JI j|ir[irr f I r ""j^ia<br />

m<br />

4<br />

Wr-* ^<br />

^^ ? apyy É<br />

Ik hou van zoo n hummel.. zoon kleuter van vier, Die grient en geen tel daarna kraait van plei-zier Die trekt aan je haar en die<br />

Ik hou van zoo n meisje, ik kom er voor uit. Zooéén met zoon oo-lij-kc bak-visschen snuit, nPaargrappi-ge oogen..een<br />

s m<br />

3=ï<br />

m 4,'<br />

^<br />

m<br />

S<br />

?=^<br />

s<br />

R=?<br />

m m<br />

3^<br />

P<br />

^^<br />

i i tJ J|rrJ'|J.>r|^ P^-irp fir É Ju J I'lf'"'^<br />

n Wi<br />

m 3a<br />

^cheurtaan je das. Die kliedert met pap op je Zondag-schc jas! Die goochelt met woor-den, die nie-mand verstaat. En<br />

neus - je ko- ket. Een kuiltj'in kuiltj in een kin en een schuine ba ba-ret. - Eenzwarte lok haar., en een zacht ro-se kleur.. Twee<br />

*-*<br />

*<br />

T-TY è<br />

^<br />

"T—y<br />

^3 ^3 ^3<br />

^<br />

^<br />

te<br />

É ^<br />

m<br />

M<br />

È<br />

^<br />

^S ZOË ryi^ a i ^'i^^ ♦=i=*<br />

^^<br />

^=B<br />

die je te schand' zet, bij voorkeur op straat. Doch, die j'ondanks<br />

m<br />

alles tóch lachen weer doet.. Zóo'n hummel maakt even de crisis weer goed 1<br />

vqurrooie lip - jes.. een tik-je. o-deur.. Een lä - chendemondcneenstrèlendesnoet..Zóö'n meis-jc maakt even de crisis weer goed!<br />

Q,. i^J, J JJ „J. i^^J^TTTl K | |J.L)UM^-lfe^ P il J^<br />

^ ^ ¥ ï i<br />

^ 414. fy—ZtJlt<br />

5 m 5 * ^3 1. 760. Postrekeninfl 418ÖO |

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!