Jaarboek no. 87. 2008/2009 - Koninklijke Maatschappij voor ...
Jaarboek no. 87. 2008/2009 - Koninklijke Maatschappij voor ...
Jaarboek no. 87. 2008/2009 - Koninklijke Maatschappij voor ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
40 Diligentia<br />
Dit brengt mij terug op een belangrijk onderscheid, namelijk dat tussen de semantische<br />
interpretatie van een uiting en de syntactische structuur ervan. De laatste is vaak <strong>no</strong>dig<br />
om tot een correcte interpretatie te komen. Dankzij de syntax, kunt u de volgende onwaarschijnlijke<br />
zin correct interpreteren: ‘De gigantische pitbullterriër werd opgepeuzeld<br />
door het broze oude vrouwtje.' De combinatie van de hond als het grammaticale<br />
onderwerp en het gegeven dat de zin passief is, stelt u in staat vast te stellen dat het in<br />
dit geval de pitbullterriër is die het loodje legt. Een geheel andere kwestie is echter hoe<br />
ons brein omgaat met dit taalkundige verschil.<br />
Wij vonden in ons laboratorium een hersenpotentiaal die samen lijkt te hangen met<br />
syntactische verwerkingsprocessen. Proefpersonen kregen zinnen te lezen die in sommige<br />
gevallen een syntactische schending bevatten, zoals in ‘Het verwende kind gooien<br />
het speelgoed op de grond.' Het werkwoord ‘gooien' leidt in zo’n geval tot een toename<br />
van de positieve amplitude zo om en nabij de 500 ms nadat het woord gehoord of gelezen<br />
is. De piekwaarde ligt rond de 600 ms. Collega Osterhout in Seattle heeft het de<br />
P600 ge<strong>no</strong>emd. Colin Brown en ik doopten het de Syntactic Positive Shift. Het zijn twee<br />
namen <strong>voor</strong> hetzelfde beestje (zie figuur 6). Dit effect dat wij ontdekten was duidelijk<br />
kwalitatief verschillend van de N400 die we eerder bespraken.<br />
Figuur 6. De P600/SPS, opgeroepen door een syntactische schending. In dit <strong>voor</strong>beeld werden<br />
grammaticaal correcte maar betekenisloze zinnen (‘De gekookte gieter rookt de telefoon in<br />
de kat') vergeleken met zinnen met een syntactische schending (‘De gekookte gieter roken<br />
de telefoon in de kat'). In het laatste geval is een toege<strong>no</strong>men positiviteit zichtbaar tijdens het<br />
lezen van de incorrecte werkwoordsvorm roken.<br />
Dwalen in de taaltuin