Bulgaar in Wassenaar - Michael Eenhoorn.pdf - Overspoor
Bulgaar in Wassenaar - Michael Eenhoorn.pdf - Overspoor
Bulgaar in Wassenaar - Michael Eenhoorn.pdf - Overspoor
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Toen ik voor de tiende keer Wash<strong>in</strong>gton Square passeerde en me er nogmaals van had vergewist<br />
dat Monk <strong>in</strong>derdaad zou komen spelen <strong>in</strong> dat onooglijke theatertje en dat de kaartjes echt niet<br />
duurder waren dan vijf dollar, besloot ik mijn speurtocht naar de <strong>in</strong>teressante mensen <strong>in</strong> East<br />
Village op te geven en liep, noodgedwongen <strong>in</strong> steeds sneller tempo, via Broadway naar Time<br />
Square. Vandaar slenterde ik - dralen mocht hier - langs de met mijn stoutste erotisch<br />
bevatt<strong>in</strong>gsvermogen ver overtreffende waren volgestouwde w<strong>in</strong>keltjes van de Forty Second Street<br />
naar Park Avenue en haastte me, ook omdat ik zag dat ik bijna te laat was, terug naar het kantoor<br />
van de radio. B<strong>in</strong>nen stond mijn vader me al op te wachten, en nadat ik mijn koffer had gepakt<br />
leidde hij me weer het warme trottoir op. Door het gewicht van de koffer was ik ditmaal niet <strong>in</strong><br />
staat me aan de vaart van de mensen aan te passen en werd opnieuw het slachtoffer van gemene<br />
stoten en porren. Geprikkeld <strong>in</strong>formeerde ik bij mijn vader waarom de mensen <strong>in</strong> deze buurt niet<br />
normaal konden lopen.<br />
‘People <strong>in</strong> New York,’ antwoordde hij, ‘always walk with some purpose <strong>in</strong> their m<strong>in</strong>ds, people <strong>in</strong><br />
Europe just idle along.’<br />
Ik was van men<strong>in</strong>g dat er ook <strong>in</strong> Europa wel mensen te v<strong>in</strong>den waren die doelgericht over straat<br />
liepen, maar ik protesteerde niet en liet me zwijgend de <strong>in</strong> bittere ur<strong>in</strong>e- en zoete zweetlucht<br />
z<strong>in</strong>derende subway b<strong>in</strong>nenloodsen. Bij de Forty Second Street stapten we over <strong>in</strong> een andere<br />
kokende tre<strong>in</strong> die ons naar Long Island City bracht. Station Bliss Street was onze e<strong>in</strong>dbestemm<strong>in</strong>g.<br />
De omgev<strong>in</strong>g van Bliss Street was regelrecht <strong>in</strong> strijd met de verwacht<strong>in</strong>gen die die naam wekte.<br />
Overal grauwbru<strong>in</strong>e flatgebouwen met verroeste brandtrappen aan de voorkant. Mijn vader duwde<br />
me een haveloze wasserette b<strong>in</strong>nen en stelde me voor aan de plompe eigenaresse. ‘This is my son.’<br />
Hij herhaalde dat <strong>in</strong> een schemerig barretje ten overstaan van een gedesillusioneerde barkeeper.<br />
Verder zeulend met mijn koffer dacht ik plotsel<strong>in</strong>g aan de opmerk<strong>in</strong>g die mijn vader <strong>in</strong> <strong>Wassenaar</strong><br />
gemaakt had. ‘You must be very happy liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> such a lovely neighbourhood.’ Je kon <strong>in</strong>derdaad<br />
beter door de <strong>Wassenaar</strong>se lanen met puisten rondlopen dan hier, al zou je hier natuurlijk m<strong>in</strong>der<br />
opvallen. Uite<strong>in</strong>delijk liepen we een van die flatgebouwen b<strong>in</strong>nen, kruisten een s<strong>in</strong>istere, naar<br />
afvalresten riekende hal, met aan een donkere muur een reusachtige, niets weerkaatsende spiegel,<br />
en stonden voor de flat van mijn vader.<br />
B<strong>in</strong>nen wachtte me een aangename verrass<strong>in</strong>g. De entree van de flat was zeer ruim en er lag een<br />
dik tapijt op de vloer.<br />
‘Here we can put your piano,’ zei mijn vader, ‘when you come to live here. Piano’s are easy to get<br />
<strong>in</strong> New York.’<br />
Vol trots liet hij me zijn fraaie zitkamer zien die gedom<strong>in</strong>eerd werd door een reusachtige<br />
kleurentelevisie. Na de keuken en de badkamer opende hij de deur van een extra kamer, die geheel<br />
<strong>in</strong> beslag werd genomen door grote stapels boeken.<br />
‘In due time this will be your room. You will help me sell<strong>in</strong>g those books. You’ll need extra<br />
money when you come to study here.’<br />
Ik pakte een boek van een van de stapels. Het was een detective-omnibus, uitgegeven door de<br />
Juniper Press. Mijn vader legde uit dat Smrikarov, zijn <strong>Bulgaar</strong>se naam, <strong>in</strong> het Engels zoiets als<br />
Juniper betekende, het besje waar je jenever van kon maken. Tot mijn verrass<strong>in</strong>g zag ik mijn eigen<br />
naam <strong>in</strong> het boek staan, als editor van de omnibussenserie. Mijn vader zei dat hij regelmatig de<br />
namen van zijn k<strong>in</strong>deren gebruikte voor de verschillende functies die er b<strong>in</strong>nen zijn uitgeverij te<br />
verdelen waren. Het zou immers geen solide <strong>in</strong>druk maken als, zoals het eigenlijk zou horen,<br />
overal zijn eigen naam achter zou staan.<br />
‘Where do you sleep?’ vroeg ik toen we weer terug waren <strong>in</strong> de zitkamer.