Valeria Reutava, Minsk - DOEN
Valeria Reutava, Minsk - DOEN
Valeria Reutava, Minsk - DOEN
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Nieuwsbrief 2011 (1)<br />
Onze wereld verander t snel. Ook ons<br />
leven wordt sneller. De mensheid verzint<br />
steeds nieuwe middelen die ons leven<br />
makkelijker maken.<br />
Volgens mij wordt taalverandering op<br />
dit moment het meest beïnvloed door de<br />
ontwik keling van moder ne technologieën.<br />
Te den ken valt aan de computer, inter net,<br />
mobiele telefoons, maar ook aan de<br />
invloed van de media.<br />
Als we kijken naar de geschiedenis,<br />
dan zien we, dat er veel woorden vanaf de<br />
Tweede Wereldoorlog vanuit het Engels<br />
zijn geleend. Voor die tijd waren andere<br />
talen leverancier van nieuwe woorden.<br />
In de eerste helft van de 20e eeuw<br />
was de invloed van het Duits groter.<br />
In de 17-19e — de invloed van het<br />
Frans. Met name woorden gerelateerd<br />
aan eten en kunst. Dat zijn: aubergine,<br />
boetiek, bureau, cadeau, chauffeur,<br />
garage, horloge etc.<br />
Latijn heeft sinds het begin van de<br />
jaar telling veel invloed gehad ( centr um,<br />
museum)<br />
Nu zijn er heel veel vertegenwoordigers<br />
van het Marok kaans en Turks in<br />
Nederland. Het aantal mensen uit Marok ko<br />
50<br />
Het hedendaags Nederlands: culturele en maatschappelijke<br />
verschijnselen en hun weerspiegeling in de taal<br />
(Nina Spiridonova, KNLU)<br />
en Turkije domineer t. De Marok kanen<br />
hebben een uitgebreide keuken. Zonder<br />
de invloed van de Marok kaanse cult uur<br />
in Nederland, zouden de Nederlanders<br />
bijvoorbeeld geen couscous, shoarma of<br />
kebab eten.<br />
Maar ik ga ter ug naar de invloed van<br />
de technologieën, want dat lijkt me heel<br />
interessant om te bespreken.<br />
Dus bij de invoering van deze<br />
technologieën ontstaan nieuwe woorden<br />
in de taal en ook nieuwe manieren van<br />
communicatie.<br />
Aan de ene kant is er invloed van<br />
buiten (met name woorden uit het<br />
Engels komen in het Nederlands terecht:<br />
computer, chatten, e-mail, checken,<br />
scannen, compact disk, etc). Bovendien<br />
is een groot gedeelte van de Nederlandse<br />
tv-programma’s in het Engels. Het is<br />
heel mak kelijk om door een programma<br />
op tv een nieuw woord in te voeren. De<br />
jour nalist hoeft dat maar één keer te<br />
gebr uiken en dan nemen we dat woord<br />
over. Veel mensen in Nederland spreken