21.09.2013 Views

Valeria Reutava, Minsk - DOEN

Valeria Reutava, Minsk - DOEN

Valeria Reutava, Minsk - DOEN

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nieuwsbrief 2011 (1)<br />

“Door de vaste vor m en het<br />

beeldende karakter van idioom begrijpen<br />

taalgebr uikers elkaar doorgaans<br />

moeiteloos. Idioom verlevendigt het<br />

t a a lg e b r u i k ”. D a t i s e e n c i t a a t u i t Van D a l e<br />

Idioomwoordenboek, die de betekenis<br />

van idioom in communicatie verklaar t en<br />

onderstreept.<br />

Twee jaar geleden heb ik in<br />

Pskov mijn plan bekendgemaakt een<br />

idioomwoordenboek samen te stellen<br />

voor de Russischtaligen, die Nederlands<br />

leren.<br />

Bij de samenstelling van het<br />

woordenboek had ik een paar problemen,<br />

die opgelost moesten worden. Die waren:<br />

1) selectie van idiomen, 2) ver taling<br />

er van in het Russisch, 3) bepalen van een<br />

str uct uur van het woordenboek en van<br />

een woordenboekar tikel (wat erin moet<br />

staan).<br />

Nu kan ik de eerste resultaten laten<br />

zien. Ik heb uit mijn “databan k” van<br />

Nederlandse idiomen de meest gebruikte<br />

geselecteerd (dat van een hoeveelheid<br />

citaten met een idioom af hing). De citaten<br />

komen meestal uit romans en verhalen van<br />

moderne Nederlandse schrijvers, d.w.z.<br />

schrijvers van de laatste drie decennia<br />

van de 20-ste eeuw en het begin van de<br />

21-ste eeuw (bv. Réne Appel, Leon de<br />

46<br />

Nederlands-Russisch Idioomwoordenboek<br />

(Ljudmila Pavlova, RosNOU, Moskou)<br />

Winter, Hella S. Haasse enz.) en ook uit<br />

de Nederlandstalige pers (vanaf het jaar<br />

2000). De f unctie van de citaten in het<br />

woordenboek zijn van grote belang. Ze<br />

tonen hoe de vaste uitdrukkingen in de<br />

taal gebruikt worden. Ze zijn niet van<br />

bromver melding voorzien, want ik in<br />

dit geval in het kielzog van Van Dale<br />

Idioomwoordenboek ga.<br />

Het aantal idiomen in het voorgestelde<br />

woordenboek bedraagt nu wat meer dan<br />

400. Bij mijn werk gebr uikte ik nat uurlijk<br />

allerlei Nederlandse woordenboeken,<br />

traditioneel die van Van Dale, van Van<br />

den Baar, Het Juiste Woord enz.<br />

De str uct uur van het woordenboek<br />

is ontwor pen. Het woordenboek bestaat<br />

uit drie delen: 1) classif icatie, die<br />

rekening houdt met de den kwetten van<br />

ons abstraherend verstand. Men noemt<br />

die een logische, of ideograf ische<br />

classif icatie. Die kan ook als de inhoud<br />

van het woordenboek gebruikt worden en is<br />

t a m e l ij k o m v a n g r ij k (d i e t e l t 7 b l a d z ij d e n).<br />

Mijn promotieschrift “Zeecomponent van<br />

het Nederlandstalige idioomwereldbeeld”<br />

diende er als de grondslag voor. Maar die<br />

classificatie van het schrift is een beetje<br />

herzien, speciaal voor het woordenboek.<br />

Want niet alleen zeeidioom wordt daar<br />

behandeld, maar ook die van andere<br />

groepen, bv., idiomen met de namen van<br />

onderdelen van menselijke lichaam zoals<br />

de belangrijkste component – idioom<br />

van deze soor t is heel vaak gebr uikt in<br />

allerlei talen, ook wel in het Russisch,<br />

maar in elke taal hebben ze hun eigen<br />

betekenisbijzonderheden – en ook die<br />

van andere groepen. Dit deel is in het<br />

Russisch geschreven, en ik vind dat de<br />

vertaling ervan in het Nederlands voor<br />

Russischsprekende gebr uikers helemaal<br />

niet nodig is.<br />

Als april blaast op zijn hoorn,<br />

is het goed voor gras en koorn!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!