21.09.2013 Views

Valeria Reutava, Minsk - DOEN

Valeria Reutava, Minsk - DOEN

Valeria Reutava, Minsk - DOEN

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nieuwsbrief 2011 (1)<br />

Het thema van deze conferentie is<br />

‘intercult uraliteit’ en daarom heb ik mij<br />

verdiept in twee leenwoorden uit het<br />

Duits waar van ik ver moed dat ze voor de<br />

gemiddelde Nederlandse taalgebr uiker<br />

onmisbaar zijn geworden in de alledaagse<br />

communicatie.<br />

Het Nederlands heeft verschillende<br />

soorten leenwoorden uit het Duits<br />

overgenomen. Veel woorden zijn via<br />

handelscontacten in het Nederlands<br />

terecht gekomen, maar ook een aanzienlijk<br />

aantal woorden zijn via de wetenschap,<br />

de kunst en de cult uur onze taal binnen<br />

geslopen.<br />

Twee zeer veel gebr uikte Duitse<br />

leenwoorden zijn überhaupt en sowieso.<br />

Deze woorden komen zoveel voor<br />

in het alledaagse taalgebr uik dat je<br />

de Nederlandse taal bijna niet kan<br />

voorstellen zonder deze twee bijwoorden<br />

van modaliteit. Het succes van deze twee<br />

woorden zou te verklaren zijn door het<br />

feit dat hun betekenis zo onduidelijk is.<br />

Beide woorden worden in verschillende<br />

contexten gebruikt en soms is het echt<br />

moeilijk om ze te ver vangen door een<br />

‘Nederlands’ woord.<br />

Het woord überhaupt (voobšče in<br />

het Russisch) is begin 20e eeuw uit<br />

het Duits overgenomen. Het was een<br />

woord waar mee men aangaf dat de<br />

dingen even ‘in het algemeen’ bekeken<br />

42<br />

Heeft het überhaupt of sowieso geen zin?<br />

(Wabke Waaijer)<br />

zouden worden. Überhaupt was<br />

een uidr ukking die gebr uikt werd<br />

in de veehandel. Waarschijnlijk<br />

is het op die manier ook via de<br />

handelscontacten in het Nederlands<br />

terecht gekomen. De oorspron kelijke<br />

vor m was über houbet , dit betekent<br />

letterlijk ‘over het hoofd’ of ‘over<br />

de hoofden’. Als men ‘über houbet’<br />

handelde dan betekende dit dat men<br />

de prijs van het totaal aantal beesten<br />

samen berekende, in plaats van per<br />

kop te rekenen. De manier waarop de<br />

veehandelaren deze ter m gebr uikten<br />

doet erg den ken aan de huidige<br />

f unctie van het woord überhaupt in<br />

het Nederlands.<br />

Hoewel er verschillende<br />

Nederlandse woorden bestaan die<br />

in plaats van het woord überhaupt<br />

kunnen worden gebr uikt, blijkt<br />

in de praktijk toch veel vaker de<br />

voorkeur te worden gegeven aan<br />

het gebr uik van überhaupt in plaats<br />

van de ‘Nederlandse’ varianten. Er zijn<br />

verschillende varianten die af han kelijk<br />

van de context het woord überhaupt<br />

kunnen ver vangen: ‘eigenlijk’, ‘in ’t<br />

geheel’, ‘in het algemeen’, ‘alles in<br />

aanmerking genomen’ en in combinatie<br />

met een ontkenning kan überhaupt<br />

ver vangen worden door ‘helemaal’ en ‘in<br />

feite’.<br />

Echter ondan ks het voorhanden zijn<br />

van deze Nederlandse ver talingen van<br />

überhaupt, blijkt dat zij toch niet altijd<br />

volledig overeenkomen met de betekenis<br />

die het woord überhaupt voor ons heeft.<br />

Hieronder volgt een voorbeeld van een<br />

zin voor welke het bijna onmogelijk is<br />

om het woord überhaupt te vertalen met<br />

een ‘Nederlandse’ variant, omdat de<br />

betekenis van het woord in deze context<br />

zo moeilijk in andere woorden te vatten<br />

is: Daarbij doet het er helemaal niet toe<br />

wat je doet en of je het überhaupt doet.<br />

Nu is het interessant om te kijken naar<br />

een ander zeer frequent gebruikt Duits<br />

leenwoord in het Nederlands, namelijk het<br />

woord sowieso en de inwisselbaarheid van<br />

dit woord met überhaupt. De betekenis van<br />

dit woord lijkt erg op die van überhaupt<br />

en in sommige gevallen lijken deze twee<br />

leenwoorden zelfs elkaar te kunnen<br />

ver vangen. Toch zijn hun betekenissen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!