Valeria Reutava, Minsk - DOEN
Valeria Reutava, Minsk - DOEN
Valeria Reutava, Minsk - DOEN
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
de beste songs. Sigaretten en producten<br />
uit de States zijn perfect. En als je die<br />
taal spreekt/zingt wordt je bekend. Wie<br />
zingt er nog Nederlands? De losers. De<br />
Amerikaanse styl of life is perfect. Je<br />
moet rechtvaardig zijn en zeker toegeven<br />
dat het Engels evident mak kelijker is om<br />
te leren.<br />
Die “mak kelijk heid” leidde vaak tot<br />
heeeeeeeel vreemde uitspraakpatronen<br />
en bizarre vertaalde constructies. Een<br />
heel bekend en herkenbaar verschijnsel<br />
in het naoorlogse Rusland, DDR e.a.<br />
(de beweging van “stiljagi”, hun taal),<br />
hoewel in veel mindere mate. Om bekende<br />
redenen.<br />
De Fransen die met hetzelfde<br />
fenomeen te kampen hadden, losten het<br />
probleem succesvol op. En hun systeem<br />
werkt.<br />
Niemand den kt eraan welke rol<br />
je taal in het leven speelt. Taal is een<br />
familiepaleis, waar je regelmatig revisie<br />
moet maken, dat is een gebouw die mooie<br />
en nuttige bouwelementen van elders<br />
kan toepassen, waar je afgeschiferd<br />
st ukwerk op tijd weg moet dragen. Dat is<br />
een paradijs dat je voor je welopgevoede<br />
nazaten bewaar t, die niet moeten den ken<br />
dat in hun kamers ooit mensen binnen<br />
zouden komen met vieze schoenen aan.<br />
Iemand die geen voorvaderen en vaderen<br />
wil horen, laat in zijn huis mensen van<br />
verdacht allooi komen. Hij of zij die onder<br />
muziek alleen “rap” en “raggy” verstaat<br />
staat niet stil bij Brahms en Albinoni.<br />
“Laat maar alles klin ken wat er klin kt.”<br />
Andere landen, andere zeden. Zowel<br />
Snor ra-Edda (XIII eey w), als Sœmunder<br />
Edda (IX eeuw) behoren in IJsland tot<br />
de alledaagse schoolteksten (!). Kan<br />
een doorsnee Nederlandse leerling een<br />
Middelnederlandse tekst mak kelijk lezen,<br />
denk je?<br />
Den k even na, waarom??? Waarom<br />
is men in die landen zuinig met<br />
moeder taal? Dat doet me allemaal den ken<br />
aan de tijd van een XIXde eeuwse exonder<br />
wijsminister, ooit president van de<br />
Russische Academie van Wetenschappen,<br />
ex-schout-bij-nacht A.S.Sjisjkov, die alle<br />
buitenlandse woorden uit het Russisch<br />
placht te verdrijven om ze door de oer-<br />
Russische “wortelwoorden” te vervangen<br />
(гульбище, мокроступы…). De strijd<br />
t ussen de westerlingen en de oosterlingen.<br />
De overtuigingskracht was er niet bij.<br />
Gewoon zeggen “ik zie je” is de<br />
vertaling van “I see you” e.d. is niet<br />
voldoende, is nonsense. Probeer er achter<br />
te komen, waarom men zoiets zegt. Dit<br />
proces van inf iltratie, f usie moet op een<br />
WETENSCHAPPELIJ K niveau worden<br />
bestudeerd en onweerlegbaar verklaard.<br />
En zo’n verklaring bestaat. Filologie<br />
behoort tot niet exacte wetenschappen,<br />
maar die kan toch verklaren en advies<br />
geven (niet in de trand van Sjisjkov).<br />
Het Duits bedient zich met Fahrst uhl<br />
en Fer nsehn. Tot gelijksoor tige talen<br />
behoren ook het Hebreeuws, Ny Norsk,<br />
Fries e.a. Dus er zijn “steriele” talen.<br />
Cum grano sali. Den k even na, waarom???<br />
Waarom is men in die landen zuinig met<br />
moeder taal?<br />
Ik waag een gedurfde verklaring voor<br />
het gedrag van landen met dit “restrictiegedrag”.<br />
Mijn rationele verklaringen<br />
voor het fenomeen van geslotenheid<br />
van die standvastige talen zijn: respect<br />
voor traditie, eigen literat uur-, zang-<br />
en danscult uur als bindmiddel van taal,<br />
verdedigings, niet-expansie-gerichtheid<br />
van de politiek, kleine bevolking,<br />
nationale “ondoordringbaarheid”. En<br />
eebiediging van de bestaande wetten.<br />
Men maakt vaak een fout niet omdat<br />
men stoutmoedig is, maar omdat men<br />
niet weet hoe het anders en beter kan.<br />
Laten we nu samen een reisje maken door<br />
de Nederlandse taal die voor velen als<br />
een onbekend en informatief onverwacht<br />
brok leven zal blijken.<br />
Onder alle woorden moeten wij en kele<br />
groepen onderscheiden – 1.woorden van<br />
de Indo-Europese bron (moeder, zoon,<br />
zwager, mug, koe, egel, berk, tar we,<br />
brood, nagel etc.). 2. Een aantal woorden<br />
met de gemeenschappelijke Ger maanse<br />
banden (huis, geloof, groen, k nie, schip<br />
etc.). 3.Uiteindelijk puur Nederlandse<br />
woorden (bijgeloof, bolwerk, kombuis,<br />
maar, misschien etc.)<br />
De echte Nederlandse woorden? Neem<br />
bijv. “beschuit”. “Nederlandser” kan het<br />
niet. Maar nee: Latijn “bis coctum” (dubbel<br />
17<br />
Nieuwsbrief 2011 (1)