21.09.2013 Views

Exodus [Sjmot] - Kabbalah Arizal

Exodus [Sjmot] - Kabbalah Arizal

Exodus [Sjmot] - Kabbalah Arizal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

א קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 1<br />

<strong>Exodus</strong> [<strong>Sjmot</strong>]<br />

. וּא ָבּ וֹתי ֵבוּ שׁי ִא , בֹקֲעַי ת ֵא : ה ָמ ְי ָר ְצ ִמ , םי ִא ָבּ ַה , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ תוֹמ ְשׁ , ה ֶלּ ֵא ְו א<br />

1 Dit zijn de namen van Israels zonen die met hun vader Jaakov in Mitsraim kwamen; ieder<br />

kwam met zijn gezin:<br />

. ה ָדוּהי ִו י ִו ֵל , ןוֹע ְמ ִשׁ ן ֵבוּ א ְר ב<br />

2 Reoevén, Sjim’on, Levi, Jehoeda,<br />

. ן ִמָי ְנ ִבוּ , ןֻלוּב ְז ר ָכש ָשּׂ ִי ג<br />

3 Issachar, Zevoeloen, Binjamin,<br />

. ר ֵשׁאָ ְו דָגּ , י ִל ָתּ ְפַנ ְו ן ָדּ ד<br />

4 Dan, Naftali, Gad en Asjer.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ְב הָי ָה , ף ֵסוֹי ְו ; שׁ ֶפָנ םי ִע ְב ִשׁ --בֹקֲעַי<br />

- ְך ֶרֶי י ֵא ְצֹי שׁ ֶפֶנ -ל<br />

ָכּ , י ִה ְיַו ה<br />

5 In het geheel waren Jaakovs afstammelingenzeventig in getal, en Josef bevond zich in<br />

Mitsraim.<br />

. אוּה ַה רוֹדּ ַה לֹכ ְו , וי ָח ֶא -ל<br />

ָכ ְו ף ֵסוֹי ת ָמָיַּו ו<br />

6 Josef nu stierf, alsmede al zijn broeders en dat hele geslacht,<br />

. ם ָתֹא , ץ ֶראָ ָה א ֵל ָמּ ִתַּו ; דֹא ְמ דֹא ְמ ִבּ --וּמ<br />

ְצ ַעַיַּו וּבּ ְר ִיַּו וּצ ְר ְשׁ ִיַּו וּר ָפּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבוּ ז<br />

7 en de zonen Israels waren vruchtbaar, verbreidden en vermenigvuldigden zich en werden<br />

zeer, zeer machtig; zodat het land van hen vol werd.<br />

. ף ֵסוֹי -ת<br />

ֶא , ע ַדָי -אֹל<br />

ר ֶשׁ ֲא , ם ִי ָר ְצ ִמ -ל<br />

ַע , שׁ ָד ָח - ְך ֶל ֶמ ם ָקָיַּו ח<br />

8 En een nieuwe koning stond op over Mitsraim, die Josef niet gekend had.<br />

. וּנּ ֶמּ ִמ , םוּצ ָע ְו ב ַר --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ם ַע , הֵנּ ִה : וֹמּ ַע -ל<br />

ֶא , ר ֶמאֹיַּו ט<br />

9 Deze zei tot zijn volk: Zie, het volk der zonen Israels is talrijker en machtiger dan wij.<br />

-ן<br />

ִמ ה ָל ָע ְו , וּנ ָבּ -ם<br />

ַח ְל ִנ ְו , וּני ֵא ְנֹשׂ-<br />

ל ַע אוּה-םַגּ<br />

ף ַסוֹנ ְו ה ָמ ָח ְל ִמ הָנא ֶר ְק ִת -י<br />

ִכּ הָי ָה ְו , ה ֶבּ ְר ִי-ן<br />

ֶפּ : וֹל , ה ָמ ְכּ ַח ְת ִנ ה ָב ָה י<br />

. ץ ֶראָ ָה<br />

10 Komt laten wij hem slimmer zijn opdat het niet zich zal vermenigvuldigen en zich,<br />

wanneer wij in oorlog komen, bij onze vijanden zal voegen, met ons oorlog voeren en dan uit<br />

het land wegtrekken.<br />

. ס ֵס ְמ ַע ַר -ת<br />

ֶא ְו , םֹת ִפּ -ת<br />

ֶא --הֹע<br />

ְר ַפ ְל , תוֹנ ְכּ ְס ִמ י ֵר ָע ן ֶב ִיַּו ; ם ָתֹל ְב ִס ְבּ וֹתֹנּ ַע ן ַע ַמ ְל , םי ִסּ ִמ י ֵר ָשׂ וי ָל ָע וּמי ִשָׂיַּו אי<br />

11 Daarom laten wij over het volk opzieners der herendiensten aanstellen, om het neer te<br />

drukken door dwangarbeid, en zij bouwden voorraadsteden voor Par’o: Pitom en Raamses.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ יֵנ ְפּ ִמ , וּצ ֻקָיַּו ; ץֹר ְפ ִי ן ֵכ ְו ה ֶבּ ְר ִי ן ֵכּ , וֹתֹא וּנּ ַע ְי ר ֶשׁ ֲא ַכ ְו בי<br />

12 Maar in gelijke mate als zij het onderdrukten vermenigvuldigde het zich en breidde het<br />

zich uit; zodat zij angstig werden voor de zonen Israels.<br />

.<br />

ְך ֶר ָפ ְבּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא ם ִי ַר ְצ ִמ<br />

וּד ִבֲעַיַּו גי


13 De Mitsriem dwongen de zonen Israels tot slavendiensten<br />

, ם ֶה ָב וּד ְב ָע -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ם ָת ָדֹבֲע -ל<br />

ָכּ , ת ֵא --ה<br />

ֶד ָשּׂ ַבּ , ה ָדֹבֲע -ל<br />

ָכ ְבוּ , םי ִנ ֵב ְל ִבוּ ר ֶמֹח ְבּ , ה ָשׁ ָק ה ָדֹבֲע ַבּ ם ֶהיֵיּ ַח -ת<br />

ֶא וּר ְר ָמ ְיַו די<br />

. ְך ֶר ָפ ְבּ<br />

14 en vergalden hun leven door zwaar werk in leem en tichels, en met allerlei veldarbeid en<br />

slavendienst, die zij hen deden verrichten.<br />

. ה ָעוּפּ תי ִנ ֵשּׁ ַה ם ֵשׁ ְו , ה ָר ְפ ִשׁ ת ַחאַ ָה ם ֵשׁ ר ֶשׁ ֲא , תֹיּ ִר ְב ִע ָה תֹד ְלַּי ְמ ַל , ם ִי ַר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ ר ֶמאֹיַּו וט<br />

15 Toen zei de koning van Mitsraim tot de vroedvrouwen van Hebreeuwsche vrouwen: de ene<br />

heette Sjifra, de andere Poea:<br />

. הָי ָחָו או ִה ת ַבּ -ם<br />

ִא ְו , וֹתֹא ן ֶתּ ִמ ֲהַו אוּה ן ֵבּ -ם<br />

ִא : ם ִיָנ ְבאָ ָה -ל<br />

ַע , ן ֶתי ִא ְרוּ , תוֹיּ ִר ְב ִע ָה -ת<br />

ֶא ן ֶכ ְד ֶלַּי ְבּ , ר ֶמאֹיַּו זט<br />

16 Wanneer je de Hebreeuwsche vrouwen bij haar bevalling bijstaat en ziet dat het kind een<br />

zoon is, doodt het dan; is het een dochter, dan mag het in leven blijven.<br />

. םי ִד ָל ְי ַה -ת<br />

ֶא , ָןיֶיּ ַח ְתּ ַו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ ן ֶהי ֵל ֲא ר ֶבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , וּשׂ ָע אֹל ְו , םי ִהֹל ֱא ָה -ת<br />

ֶא , תֹד ְלַּי ְמ ַה ָןא ֶרי ִתַּו זי<br />

17 Maar de vroedvrouwen vreesden Elohiem en deden niet naar hetgeen de koning van<br />

Mitsraim haar gezegd had, maar lieten de kinderen in leven.<br />

. םי ִד ָל ְי ַה -ת<br />

ֶא , ָןיֶיּ ַח ְתַּו ; הֶזּ ַה ר ָב ָדּ ַה ן ֶתי ִשֲׂע ַעוּדּ ַמ , ן ֶה ָל ר ֶמאֹיַּו , תֹד ְלַּי ְמ ַל , ם ִי ַר ְצ ִמ - ְך ֶל ֶמ א ָר ְק ִיַּו חי<br />

18 Toen ontbood de koning van Mitsraim de vroedvrouwen en zei tot haar: Waarom hebben<br />

jullie dit gedaan en de kinderen in leven gelaten?<br />

ן ֶה ֵל ֲא אוֹב ָתּ ם ֶר ֶט ְבּ , הָנּ ֵה תוֹי ָח -י<br />

ִכּ : תֹיּ ִר ְב ִע ָה תֹיּ ִר ְצ ִמּ ַה םי ִשָׁנּ ַכ אֹל י ִכּ , הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא תֹד ְלַּי ְמ ַה ָן ְר ַמאֹתַּו טי<br />

. וּד ָלָי ְו ת ֶד ֶלַּי ְמ ַה<br />

19 Hierop zeiden de vroedvrouwen tot Par’o: De Hebreeuwsche vrouwen zijn niet als de<br />

Egyptische; zij zijn als de dieren: voordat de vroedvrouw bij haar komt, hebben zij het kind<br />

reeds ter wereld gebracht.<br />

. דֹא ְמ , וּמ ְצ ַעַיַּו ם ָע ָה ב ֶר ִיַּו ; תֹד ְלַּי ְמ ַל , םי ִהֹל ֱא ב ֶטיֵיַּו כ<br />

20 En Elohiem beloonde de vroedvrouwen, terwijl het volk zich vermenigvuldigde en zeer<br />

machtig werd.<br />

. םי ִתּ ָבּ , ם ֶה ָל שׂ ַעַיַּו ; םי ִהֹל ֱא ָה -ת<br />

ֶא תֹד ְלַּי ְמ ַה וּא ְרָי -י<br />

ִכּ , י ִה ְיַו אכ<br />

21 Omdat de vroedvrouwen Elohiem vreesden, heeft hij ze huishoudens gemaakt.<br />

. ןוּיּ ַח ְתּ , ת ַבּ ַה -ל<br />

ָכ ְו , וּהֻכי ִל ְשׁ ַתּ ה ָרֹא ְי ַה , דוֹלּ ִיּ ַה ן ֵבּ ַה -ל<br />

ָכּ : רֹמא ֵל וֹמּ ַע -ל<br />

ָכ ְל , הֹע ְר ַפּ ו ַצ ְיַו בכ<br />

22 Nu beval Par’o zijn gehele volk: Al de zonen die aan de Hebreën geboren worden, moet je<br />

in de J’or {Nijl} werpen; maar al de dochters kunt je in leven laten.<br />

ב קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 2<br />

. י ִו ֵל -ת<br />

ַבּ -ת<br />

ֶא , ח ַקּ ִיַּו ; י ִו ֵל תי ֵבּ ִמ , שׁי ִא ְך ֶלֵיַּו א<br />

1 En een man uit het huis Levi ging heen en huwde een dochter van Levi.<br />

. םי ִח ָר ְי ה ָשֹׁל ְשׁ וּהֵנ ְפּ ְצ ִתַּו , אוּה בוֹט-י<br />

ִכּ וֹתֹא א ֶר ֵתַּו ; ן ֵבּ ד ֶל ֵתַּו , ה ָשּׁ ִא ָה ר ַה ַתַּו ב<br />

2 Die vrouw werd zwanger en baarde een zoon. Ziende dat het een schoon kind was, verborg<br />

zij hem drie maanden lang.


-ל<br />

ַע ףוּסּ ַבּ ם ֶשׂ ָתַּו , ד ֶלֶיּ ַה -ת<br />

ֶא הּ ָבּ ם ֶשׂ ָתַּו ; ת ֶפָזּ ַבוּ ר ָמ ֵח ַב ה ָר ְמ ְח ַתַּו , א ֶמֹגּ ת ַב ֵתּ וֹל-ח<br />

ַקּ ִתַּו , וֹני ִפ ְצּ ַה , דוֹע ה ָל ְכָי -אֹל<br />

ְו ג<br />

. רֹא ְי ַה ת ַפ ְשׂ<br />

3 En toen zij hem niet langer kon verbergen, nam zij voor hem een biezen kistje, bestreek dit<br />

met asphalt en pek, legde het kind er in en plaatste het in het riet aan de oever van de J’or;<br />

. וֹל ה ֶשׂ ָעֵיּ -ה<br />

ַמ , ה ָע ֵד ְל , קֹח ָר ֵמ , וֹתֹח ֲא ב ַצּ ַת ֵתַּו ד<br />

4 terwijl zijn zuster op enigen afstand ging staan, om te zien wat van hem zou worden.<br />

-ת<br />

ֶא ח ַל ְשׁ ִתַּו , ףוּסּ ַה ְךוֹת ְבּ ה ָב ֵתּ ַה -ת<br />

ֶא א ֶר ֵתַּו ; רֹא ְי ַה דַי -ל<br />

ַע תֹכ ְלֹה ָהי ֶתֹרֲעַנ ְו , רֹא ְי ַה -ל<br />

ַע ץֹח ְר ִל הֹע ְר ַפּ -ת<br />

ַבּ ד ֶר ֵתַּו ה<br />

. ָה ֶח ָקּ ִתַּו הּ ָת ָמ ֲא<br />

5 Toen nu de dochter van Par’o naar de J’or afdaalde, om zich te baden, terwijl haar slavinnen<br />

langs de J’or gingen, zag zij het kistje in het riet en liet het door een harer slavinnen halen.<br />

. הֶז םי ִר ְב ִע ָה י ֵד ְלַיּ ִמ , ר ֶמאֹתַּו --וי<br />

ָל ָע לֹמ ְח ַתַּו ; ה ֶכֹבּ ר ַעַנ -הֵנּ<br />

ִה ְו , ד ֶלֶיּ ַה -ת<br />

ֶא וּה ֵא ְר ִתַּו ח ַתּ ְפ ִתַּו ו<br />

6 Zij opende het en zag zowaar een schreiend knaapje. Zij kreeg er medelijden mede en zei:<br />

Dat is een van de kinderen der Hebreën.<br />

. ד ֶלָיּ ַה -ת<br />

ֶא , ְך ָל ק ִני ֵת ְו ; תֹיּ ִר ְב ִע ָה ן ִמ , ת ֶקֶני ֵמ ה ָשּׁ ִא ְך ָל י ִתא ָר ָק ְו ְך ֵל ֵא ַה , הֹע ְר ַפּ -ת<br />

ַבּ -ל<br />

ֶא , וֹתֹח ֲא ר ֶמאֹתַּו ז<br />

7 Hierop zei zijn zuster tot de dochter van Par’o: Wil ik een min uit de Hebreeuwsche<br />

vrouwen voor u gaan halen, die het kind voor u zoogen kan?<br />

. ד ֶלָיּ ַה ם ֵא -ת<br />

ֶא , א ָר ְק ִתַּו , ה ָמ ְל ַע ָה , ְך ֶל ֵתַּו ; י ִכ ֵל , הֹע ְר ַפּ -ת<br />

ַבּ הּ ָל -ר<br />

ֶמאֹתַּו ח<br />

8 Par’o's dochter zei: Ga. Toen ging het meisje de moeder van het kind halen.<br />

, ד ֶלֶיּ ַה ה ָשּׁ ִא ָה ח ַקּ ִתַּו ; ְך ֵר ָכ ְשׂ -ת<br />

ֶא ן ֵתּ ֶא , י ִנ ֲאַו , י ִל וּה ִק ִני ֵה ְו הֶזּ ַה ד ֶלֶיּ ַה -ת<br />

ֶא י ִכי ִלי ֵה , הֹע ְר ַפּ -ת<br />

ַבּ הּ ָל ר ֶמאֹתַּו ט<br />

. וּה ֵקי ִנ ְתַּו<br />

9 Par’o's dochter zei tot haar: Daar hebt je dit kind; zoog het voor mij; ik zal u je loon geven.<br />

Zo nam die vrouw het kind mede en zoogde het.<br />

. וּה ִתי ִשׁ ְמ ם ִי ַמּ ַה -ן<br />

ִמ י ִכּ , ר ֶמאֹתַּו , ה ֶשֹׁמ , וֹמ ְשׁ א ָר ְק ִתַּו ; ן ֵב ְל , הּ ָל -י<br />

ִה ְיַו , הֹע ְר ַפּ -ת<br />

ַב ְל וּה ֵא ִב ְתַּו , ד ֶלֶיּ ַה ל ַדּ ְג ִיַּו י<br />

10 En toen het kind groot was geworden, bracht zij het aan Par’o's dochter; het werd haar ten<br />

zoon, en zij noemde hem Mosjé {Mozes}; want, zei zij, uit het water heb ik hem getogen.<br />

. וי ָח ֶא ֵמ י ִר ְב ִע -שׁי<br />

ִא ה ֶכּ ַמ , י ִר ְצ ִמ שׁי ִא א ְר ַיַּו ; ם ָתֹל ְב ִס ְבּ , א ְרַיַּו , וי ָח ֶא -ל<br />

ֶא א ֵצֵיַּו ה ֶשֹׁמ ל ַדּ ְג ִיַּו , ם ֵה ָה םי ִמָיּ ַבּ י ִה ְיַו אי<br />

11 In die tijd nu, toen Mosje opgegroeid was, ging hij uit naar zijn broeders en zag hun<br />

dwangarbeid aan. En daar zag hij een Mitsrie een Hebreër, een zijner broeders, slaan.<br />

. לוֹח ַבּ , וּהֵנ ְמ ְט ִיַּו , י ִר ְצ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא , ְךַיַּו ; שׁי ִא ןי ֵא י ִכּ א ְר ַיַּו , הֹכָו הֹכּ ן ֶפ ִיַּו בי<br />

12 Hij keek herwaarts en derwaarts, en ziende dat er niemand was, versloeg hij de Mitsrie en<br />

begroef hem in het zand.<br />

. ָך ֶע ֵר , ה ֶכּ ַת ה ָמּ ָל , ע ָשׁ ָר ָל , ר ֶמאֹיַּו ; םי ִצּ ִנ םי ִר ְב ִע םי ִשָׁנ ֲא -יֵנ<br />

ְשׁ הֵנּ ִה ְו , י ִנ ֵשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ א ֵצֵיַּו גי<br />

13 De volgende dag uitgaande, zag hij twee Hebreën met elkaar vechten. Hij zei tot hem die<br />

ongelijk had: Waarom slaat je je naaste?<br />

ה ֶשֹׁמ א ָרי ִיַּו ; י ִר ְצ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְג ַר ָה ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ר ֵמֹא ה ָתּאַ י ִנ ֵג ְר ָה ְל ַה --וּני<br />

ֵל ָע , ט ֵפֹשׁ ְו ר ַשׂ שׁי ִא ְל ָך ְמ ָשׂ י ִמ ר ֶמאֹיַּו די<br />

. ר ָב ָדּ ַה ע ַדוֹנ ן ֵכאָ , ר ַמאֹיַּו<br />

14 Maar hij zei: Wie heeft u tot hoofdman en rechter over ons aangesteld? Denkt je mij te<br />

doden, zoals je de Mitsrie gedood hebt? Toen werd Mosje bevreesd en dacht: Zo is dan<br />

waarlijk de zaak bekend geworden!


ב ֶשֵׁיַּו ןָי ְד ִמ -ץ<br />

ֶר ֶא ְבּ ב ֶשֵׁיַּו , הֹע ְר ַפ יֵנ ְפּ ִמ ה ֶשֹׁמ ח ַר ְב ִיַּו ; ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא גֹר ֲה ַל שׁ ֵקּ ַב ְיַו , הֶזּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ת<br />

ֶא הֹע ְר ַפּ ע ַמ ְשׁ ִיַּו וט<br />

. ר ֵא ְבּ ַה -ל<br />

ַע<br />

15 En Par’o, het gebeurde vernemende, zocht Mosje te doden; maar deze vluchtte voor Par’o.<br />

Hij kwam in het land van Midian en ging bij de put zitten.<br />

. ן ֶהי ִב ֲא ןאֹצ , תוֹק ְשׁ ַה ְל , םי ִט ָה ְר ָה -ת<br />

ֶא הָנא ֶלּ ַמ ְתַּו , הָנ ֶל ְד ִתַּו הָנאֹב ָתַּו ; תוֹנ ָבּ ע ַב ֶשׁ , ןָי ְד ִמ ן ֵהֹכ ְלוּ זט<br />

16 De priester van Midian nu had zeven dochters, die daar kwamen putten en de waterbakken<br />

vullen, om het kleinvee van haar vader te drenken.<br />

. םָנאֹצ -ת<br />

ֶא ְק ְשַׁיַּו , ן ָע ִשׁוֹיַּו ה ֶשֹׁמ ם ָקָיַּו ; םוּשׁ ְרָג ְיַו , םי ִעֹר ָה וּאֹבָיַּו זי<br />

17 Maar de herders kwamen en joegen haar weg. Nu stond Mosje op, sprong haar bij en<br />

drenkte haar vee.<br />

. םוֹיּ ַה אֹבּ ן ֶתּ ְר ַה ִמ ַעוּדּ ַמ , ר ֶמאֹיַּו ; ן ֶהי ִב ֲא ל ֵאוּע ְר -ל<br />

ֶא , הָנאֹב ָתַּו חי<br />

18 Toen zij bij haar vader thuiskwamen, zei deze: Wat komt je vandaag spoedig thuis!<br />

. ןאֹצּ ַה -ת<br />

ֶא ְק ְשַׁיַּו , וּנ ָל ה ָל ָד הֹל ָדּ -םַג<br />

ְו ; םי ִעֹר ָה דַיּ ִמ וּנ ָלי ִצּ ִה , י ִר ְצ ִמ שׁי ִא --ָן<br />

ְר ַמאֹתַּו טי<br />

19 waarop zij zeiden: Een Mitsrie heeft ons verlost uit de hand der herders, en ook ijverig<br />

voor ons geput en het vee gedrenkt.<br />

. ם ֶח ָל ל ַכאֹי ְו וֹל ן ֶא ְר ִק , שׁי ִא ָה -ת<br />

ֶא ן ֶתּ ְבַזֲע הֶזּ ה ָמּ ָל ; וֹיּאַ<br />

ְו , וי ָתֹנ ְבּ -ל<br />

ֶא ר ֶמאֹיַּו כ<br />

20 Hij zei tot zijn dochters: Waar is hij? Waarom hebt je die man daar gelaten? Roept hem,<br />

dat hij brood ete.<br />

. ה ֶשֹׁמ ְל , וֹתּ ִב ה ָרֹפּ ִצ -ת<br />

ֶא ן ֵתּ ִיַּו ; שׁי ִא ָה -ת<br />

ֶא ת ֶב ֶשׁ ָל , ה ֶשֹׁמ ל ֶאוֹיַּו אכ<br />

21 Mosje nu besloot bij die man te blijven wonen, en deze gaf hem zijn dochter Tsippora<br />

{Sippora} tot vrouw.<br />

. הָיּ ִר ְכָנ ץ ֶר ֶא ְבּ , י ִתי ִי ָה רֵגּ --ר<br />

ַמאָ י ִכּ : םֹשׁ ְרֵגּ וֹמ ְשׁ -ת<br />

ֶא א ָר ְק ִיַּו , ן ֵבּ ד ֶל ֵתַּו בכ<br />

22 En zij baarde hem een zoon, die hij Gersjom noemde; want, zei hij, ik ben een vreemdeling<br />

geworden in het buitenland.<br />

-ל<br />

ֶא ם ָת ָע ְו ַשׁ ל ַע ַתַּו ; וּק ָע ְז ִיַּו , ה ָדֹבֲע ָה -ן<br />

ִמ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

יֵנ ְב וּח ְנאֵָיַּו , ם ִי ַר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ ת ָמָיַּו , ם ֵה ָה םי ִבּ ַר ָה םי ִמָיּ ַב י ִה ְיַו גכ<br />

. ה ָד ֹבֲע ָה -ן<br />

ִמ , םי ִהֹל ֱא ָה<br />

23 Gedurende die lange tijdsruimte stierf de koning van Mitsraim, en de Zonen Israels<br />

zuchtten vanwege de slavernij en riepen, en hun geschrei klom tot Elohiem uit hun slavernij<br />

op.<br />

. בֹקֲעַי -ת<br />

ֶא ְו ק ָח ְצ ִי-ת<br />

ֶא ם ָה ָר ְבאַ -ת<br />

ֶא , וֹתי ִר ְבּ -ת<br />

ֶא םי ִהֹל ֱא רֹכּ ְז ִיַּו ; ם ָת ָק ֲאַנ -ת<br />

ֶא , םי ִהֹל ֱא ע ַמ ְשׁ ִיַּו דכ<br />

24 En Elohiem, hun gekerm horende, gedacht zijn verbond met Avraham, Itschak en Jaakov;<br />

. םי ִהֹל ֱא , ע ַדֵיַּו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא , םי ִהֹל ֱא א ְרַיַּו הכ<br />

25 daarom zag Elohiem naar de zonen Israels om en sloeg acht op hen.<br />

ג קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 3<br />

םי ִהֹל ֱא ָה ר ַה -ל<br />

ֶא אֹבָיַּו , ר ָבּ ְד ִמּ ַה ר ַחאַ ןאֹצּ ַה -ת<br />

ֶא ג ַה ְנ ִיַּו ; ןָי ְד ִמ ן ֵהֹכּ --וֹנ<br />

ְתֹח וֹר ְת ִי ןאֹצ-ת<br />

ֶא ה ֶעֹר הָי ָה , ה ֶשֹׁמוּ<br />

.<br />

ה ָב ֵרֹח<br />

א


1 Eens hoedde Mosje het kleinvee van zijn schoonvader Jitro {Jetro}, de priester van Midian;<br />

hij dreef het vee achter de woestijn en kwam aan de berg Elohiems, de Chorev {Horeb}.<br />

. ל ָכּ ֻא וּנֶּני ֵא , הֶנ ְסּ ַה ְו , שׁ ֵא ָבּ ר ֵעֹבּ הֶנ ְסּ ַה הֵנּ ִהְו , א ְרַיַּו ; הֶנ ְסּ ַה ְךוֹתּ ִמ --שׁ<br />

ֵא -ת<br />

ַבּ ַל ְבּ , וי ָל ֵא הָוה ְי ְךאַ ְל ַמ א ָרֵיַּו ב<br />

2 En de engel des HaVaJ”An verscheen hem in een vuurvlam, midden uit een braambos. En<br />

hij zag, dat waarlijk het braambos in brand stond maar niet verteerd werd.<br />

. הֶנ ְסּ ַה ר ַע ְב ִי-אֹל<br />

, ַעוּדּ ַמ : הֶזּ ַה לֹדָגּ ַה ה ֶא ְר ַמּ ַה -ת<br />

ֶא , ה ֶא ְר ֶא ְו אָנּ -ה<br />

ָר ֻסאָ --ה<br />

ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ג<br />

3 En Mosje dacht: ik wil mij toch eens daarheen begeven en dat grote verschijnsel gaan<br />

bezien, waarom het braambos niet verbrandt.<br />

. י ִנֵנּ ִה ר ֶמאֹיַּו --ה<br />

ֶשֹׁמ ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו , הֶנ ְסּ ַה ְךוֹתּ ִמ םי ִהֹל ֱא וי ָל ֵא א ָר ְק ִיַּו ; תוֹא ְר ִל ר ָס י ִכּ , הָוה ְי א ְרַיַּו ד<br />

4 Toen nu de HaVaJ”A zag dat hij zich daarheen begaf om het te bezien, riep Elohiem tot<br />

hem, midden uit het braambos: Mosje, Mosje! Hij zei: Hier ben ik.<br />

. אוּה שׁ ֶדֹק -ת<br />

ַמ ְדאַ , וי ָל ָע ד ֵמוֹע ה ָתּאַ ר ֶשׁ ֲא םוֹק<br />

ָמּ ַה י ִכּ -- ָךי ֶל ְג ַר ל ַע ֵמ , ָךי ֶל ָע ְנ-ל<br />

ַשׁ ; םֹל ֲה ב ַר ְק ִתּ -לאַ<br />

, ר ֶמאֹיַּו ה<br />

5 De HaVaJ”A zei: Treed niet nader. Ontschoei je voeten; want de plaats waarop je staat is<br />

heilige grond.<br />

טי ִבּ ַה ֵמ , א ֵרָי י ִכּ , ויָנ ָפּ , ה ֶשֹׁמ ר ֵתּ ְסַיַּו ; בֹקֲעַי י ֵהֹלאֵו , ק ָח ְצ ִי י ֵהֹל ֱא ם ָה ָר ְבאַ י ֵהֹל ֱא , ָךי ִבאָ י ֵהֹל ֱא י ִכֹנאָ , ר ֶמאֹיַּו<br />

. םי ִהֹל ֱא ָה -ל<br />

ֶא<br />

6 Voorts zei hij: Ik ben de Elohiem uwer vaderen de Elohiem van Avraham, Itschak en<br />

Jaakov. Toen verborg Mosje zijn gelaat, omdat hij vreesde Elohiem aan te zien.<br />

-ת<br />

ֶא י ִתּ ְע ַדָי י ִכּ , וי ָשׂ ְגֹנ יֵנ ְפּ ִמ י ִתּ ְע ַמ ָשׁ ם ָת ָקֲע ַצ -ת<br />

ֶא ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ְבּ ר ֶשׁ ֲא י ִמּ ַע י ִנֳע -ת<br />

ֶא י ִת י ִא ָר הֹא ָר , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ז<br />

. וי ָבֹא ְכ ַמ<br />

7 En de HaVaJ”A zei: Ik heb duidelijk gezien de ellende van mijn volk, dat in Mitsraim is, en<br />

hun geroep vanwege hun drijvers heb ik gehoord; want ik ken hun smarten.<br />

-ל<br />

ֶא --שׁ<br />

ָב ְדוּ ב ָל ָח ת ַבָז ץ ֶר ֶא -ל<br />

ֶא , ה ָב ָח ְרוּ ה ָבוֹט ץ ֶר ֶא -ל<br />

ֶא , או ִה ַה ץ ֶראָ ָה -ן<br />

ִמ וֹתֹלֲע ַה ְלוּ , ם ִי ַר ְצ ִמ דַיּ ִמ וֹלי ִצּ ַה ְל ד ֵר ֵאָו ח<br />

. י ִסוּב ְי ַה ְו י ִוּ ִח ַה ְו , י ִזּ ִר ְפּ ַה ְו י ִרֹמ ֱא ָה ְו , י ִתּ ִח ַה ְו , י ִנֲעַנ ְכּ ַה םוֹק ְמ<br />

8 Daarom ben ik nedergedaald, om hen te verlossen uit de hand der Mitsriem en hen op te<br />

voeren uit dat land naar een goed en ruim land, een land overvloeiende van melk en honing,<br />

de woonplaats van Kanaanie {Kanaanieten}, Chittie {Hittieten}, Amorie {Amorieten},<br />

Perissie {Perizzieten}, Chiwwie {Hiwwieten} en Jeboesie {Jebuzieten}.<br />

. ם ָתֹא םי ִצ ֲחֹל , ם ִי ַר ְצ ִמ ר ֶשׁ ֲא , ץ ַח ַלּ ַה -ת<br />

ֶא , י ִתי ִא ָר -םַג<br />

ְו ; י ָל ֵא האָ ָבּ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ת ַקֲע ַצ הֵנּ ִה , ה ָתּ ַע ְו ט<br />

9 En nu, zie, het geroep der zonen Israels is tot mij gekomen; ook heb ik de verdrukking<br />

gezien die zij van de Mitsriem te lijden hebben.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב י ִמּ ַע -ת<br />

ֶא א ֵצוֹה ְו ; הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא ָך ֲח ָל ְשׁ ֶא ְו , ה ָכ ְל ה ָתּ ַע ְו י<br />

10 Welaan, ik wil u tot Par’o zenden, en leid je mijn volk, de zonen Israels, uit Mitsraim.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא אי ִצוֹא י ִכ ְו ; הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא ְך ֵל ֵא י ִכּ , י ִכֹנאָ י ִמ , םי ִהֹל ֱא ָה -ל<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו אי<br />

11 Maar Mosje zei tot Elohiem: Wie ben ik, dat ik naar Par’o gaan en de zonen Israels uit<br />

Mitsraim leiden zou!<br />

-ת<br />

ֶא ןוּד ְב ַע ַתּ , ם ִי ַר ְצ ִמּ ִמ , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ָך ֲאי ִצוֹה ְבּ<br />

.<br />

הֶזּ ַה ר ָה ָה ל ַע , םי ִהֹל ֱא ָה<br />

: ָךי ִתּ ְח ַל ְשׁ י ִכֹנאָ י ִכּ , תוֹא ָה ָך ְלּ -הֶז<br />

ְו , ְך ָמּ ִע הֶי ְה ֶא -י<br />

ִכּ , ר ֶמאֹיַּו<br />

בי<br />

ו


12 Toen zei hij: Ik zal met je zijn, en dit zal je het teken wezen dat ik je gezonden heb:<br />

wanneer je het volk uit Mitsraim leidt, zal je Elohiem op deze berg dienen.<br />

; ם ֶכי ֵל ֲא י ִנ ַח ָל ְשׁ ם ֶכי ֵתוֹב ֲא י ֵהֹל ֱא , ם ֶה ָל י ִתּ ְר ַמאָ ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא א ָב י ִכֹנאָ הֵנּ ִה , םי ִהֹל ֱא ָה -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו גי<br />

. ם ֶה ֵל ֲא ר ַמֹא ה ָמ , וֹמ ְשּׁ -ה<br />

ַמ י ִל -וּר<br />

ְמאָ ְו<br />

13 Hierop zei Mosje tot Elohiem: Maar wanneer ik tot de zonen Israels kom en hun zeg: De<br />

Elohiem uwer vaderen heeft mij tot u gezonden en zij mij vragen: Hoe heet hij? wat moet ik<br />

hun dan zeggen?<br />

. ם ֶכי ֵל ֲא י ִנ ַח ָל ְשׁ , הֶי ְה ֶא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִל ר ַמאֹת הֹכּ , ר ֶמאֹיַּו ; הֶי ְה ֶא ר ֶשׁ ֲא הֶי ְה ֶא , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא םי ִהֹל ֱא ר ֶמאֹיַּו די<br />

14 Toen zei Elohiem tot Mosje: Ik ben die ik ben. Voorts zei hij: Zo moet je tot de zonen<br />

Israels zeggen: Ik-ben heeft mij tot u gezonden.<br />

ק ָח ְצ ִי י ֵהֹל ֱא ם ָה ָר ְבאַ י ֵהֹל ֱא ם ֶכי ֵתֹב ֲא י ֵהֹל ֱא הָוה ְי , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא ר ַמאֹת -הֹכּ<br />

, ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא םי ִהֹל ֱא דוֹע ר ֶמאֹיַּו וט<br />

. רֹדּ רֹד ְל י ִר ְכ ִז הֶז ְו , ם ָלֹע ְל י ִמ ְשּׁ -הֶז<br />

; ם ֶכי ֵל ֲא י ִנ ַח ָל ְשׁ , בֹקֲעַי י ֵהֹלאֵו<br />

15 Opnieuw zei Elohiem tot Mosje: Aldus moet je tot de zonen Israels zeggen: De HaVaJ”A,<br />

de Elohiem uwer vaderen, de Elohiem van Avraham, Itschak en Jaakov, heeft mij tot u<br />

gezonden. Dit is mijn naam voor eeuwig; zo wil ik heten van geslacht tot geslacht.<br />

, בֹקֲעַי ְו ק ָח ְצ ִי ם ָה ָר ְבאַ י ֵהֹל ֱא , י ַל ֵא האָ ְר ִנ ם ֶכי ֵתֹב ֲא י ֵהֹל ֱא הָוה ְי ם ֶה ֵל ֲא ָתּ ְר ַמאָ ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְק ִז-<br />

ת ֶא ָתּ ְפ ַסאָ ְו ְך ֵל זט<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ְבּ ם ֶכ ָל יוּשׂ ָע ֶה -ת<br />

ֶא ְו , ם ֶכ ְת ֶא י ִתּ ְד ַק ָפּ דֹק ָפּ : רֹמא ֵל<br />

16 Ga heen, vergader de oudsten van Israel en zeg hun: De HaVaJ”A, de Elohiem van je<br />

vaderen, is mij verschenen, de Elohiem van Avraham, Itschak en Jaakov, zeggende: Ik heb u<br />

en wat u in Mitsraim aangedaan is terdege gadegeslagen<br />

ת ַבָז ץ ֶר ֶא -ל<br />

ֶא --י<br />

ִסוּ ב ְי ַה ְו י ִוּ ִח ַה ְו י ִזּ ִר ְפּ ַה ְו י ִרֹמ ֱא ָה ְו , י ִתּ ִח ַה ְו י ִנֲעַנ ְכּ ַה ץ ֶר ֶא -ל<br />

ֶא , ם ִי ַר ְצ ִמ י ִנֳע ֵמ ם ֶכ ְת ֶא ה ֶלֲעאַ , ר ַמֹאָו זי<br />

. שׁ ָב ְדוּ , ב ָל ָח<br />

17 en besloten u uit de ellende van Mitsraim op te voeren naar het land van Kanaanie, Chittie,<br />

Amorie, Perissie, Chiwwie en Joeboesie, een land overvloeiende van melk en honing.<br />

ה ָר ְק ִנ םי ִיּ ִר ְב ִע ָה י ֵהֹל ֱא הָוה ְי וי ָל ֵא ם ֶתּ ְר ַמ ֲאַו , ם ִי ַר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ -ל<br />

ֶא ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְק ִז ְו ה ָתּאַ ָתא ָבוּ ; ָך ֶלֹק ְל , וּע ְמ ָשׁ ְו חי<br />

. וּני ֵהֹל ֱא הָוהי ַל ה ָח ְבּ ְז ִנ ְו , ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ םי ִמָי ת ֶשֹׁל ְשׁ ְך ֶר ֶדּ אָנּ -ה<br />

ָכ ְלֵנ ה ָתּ ַע ְו , וּני ֵל ָע<br />

18 Dan zullen zij naar je horen, en zal je met Israels oudsten tot de koning van Mitsraim gaan<br />

en tot hem zeggen: De HaVaJ”A, de Elohiem der Hebreën, is ons ontmoet. Laat ons dus drie<br />

dagreizen de woestijn intrekken, om aan de HaVaJ”A, onze Elohiem, te offeren.<br />

. ה ָקָז ֲח דָי ְבּ , אֹל ְו : ְךֹל ֲה ַל , ם ִי ַר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ ם ֶכ ְת ֶא ן ֵתּ ִי-<br />

אֹל י ִכּ --י<br />

ִתּ ְע ַדָי י ִנ ֲאַו טי<br />

19 Ik weet dat de koning van Mitsraim u niet zal laten gaan tenzij gedwongen,<br />

. ם ֶכ ְת ֶא ח ַלּ ַשׁ ְי , ן ֵכ -י<br />

ֵר ֲחאַ ְו ; וֹבּ ְר ִק ְבּ ה ֶשֱׂע ֶא ר ֶשׁ ֲא , י ַתֹא ְל ְפ ִנ לֹכ ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ -ת<br />

ֶא י ִתי ֵכּ ִה ְו , י ִדָי -ת<br />

ֶא י ִתּ ְח ַל ָשׁ ְו כ<br />

20 maar ik zal mijn hand uitstrekken en Mitsraim slaan met al de wonderwerken die ik in het<br />

midden er van ga verrichten. Daarna zal hij u laten trekken.<br />

. ם ָקי ֵר וּכ ְל ֵת אֹל , ןוּכ ֵל ֵת י ִכּ הָי ָה ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ יֵני ֵע ְבּ , הֶזּ ַה -ם<br />

ָע ָה ן ֵח -ת<br />

ֶא י ִתּ ַתָנ ְו אכ<br />

21 Voorts zal ik zorgen dat dit volk gunst vindt in het oog der Mitsriem, en je zal, wanneer je<br />

heengaat, niet met ledige handen gaan.<br />

, ם ֶכי ֵתֹנ ְבּ -ל<br />

ַע ְו ם ֶכיֵנ ְבּ -ל<br />

ַע<br />

.<br />

ם ִי ָר ְצ ִמ -ת<br />

ֶא , ם ֶתּ ְל ַצּ ִנ ְו<br />

, ם ֶתּ ְמ ַשׂ ְו ; תֹל ָמ ְשׂוּ ב ָהָז י ֵל ְכוּ ף ֶס ֶכ -י<br />

ֵל ְכּ , הּ ָתי ֵבּ ת ַרָגּ ִמוּ הּ ָתּ ְנ ֶכ ְשּׁ ִמ ה ָשּׁ ִא<br />

ה ָל ֲא ָשׁ ְו בכ


22 Iedere vrouw moet van haar buurvrouw en van wie in haar huis verkeert zilveren en<br />

gouden voorwerpen en klederen vragen; je zal ze leggen op je zonen en dochteren en zo<br />

Mitsraim plunderen.<br />

ד קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 4<br />

. הָוה ְי ָךי ֶל ֵא האָ ְר ִנ-<br />

אֹל , וּר ְמאֹי י ִכּ : י ִלֹק ְבּ וּע ְמ ְשׁ ִי אֹל ְו , י ִל וּני ִמ ֲאַי -אֹל<br />

ן ֵה ְו , ר ֶמאֹיַּו , ה ֶשֹׁמ ן ַעַיַּו א<br />

1 Toen antwoordde Mosje en zei: Maar gesteld, zij geloven mij niet en luisteren niet naar mij,<br />

omdat zij denken: De HaVaJ”A is u niet verschenen, wat moet ik hun dan zeggen?<br />

. ה ֶטּ ַמ , ר ֶמאֹיַּו ; ָך ֶדָי ְב ( הֶזּ -ה<br />

ַמ ) הזמ , הָוה ְי וי ָל ֵא ר ֶמאֹיַּו ב<br />

2 Hierop zei de HaVaJ”A tot hem: Wat hebt je in je hand? Hij zei: Een staf.<br />

. ויָנ ָפּ ִמ , ה ֶשֹׁמ סָנָיַּו ; שׁ ָחָנ ְל י ִה ְיַו ה ָצ ְראַ וּה ֵכ ִל ְשַׁיַּו , ה ָצ ְראַ וּה ֵכי ִל ְשׁ ַה ר ֶמאֹיַּו ג<br />

3 Hij zei: Werp die op de grond. Toen wierp hij hem op de grond, en hij werd een slang.<br />

Mosje ging er voor op de vlucht;<br />

. וֹפּ ַכ ְבּ ה ֶטּ ַמ ְל י ִה ְיַו , וֹבּ קֶז ֲחַיַּו וֹדָי ח ַל ְשׁ ִיַּו ; וֹבָנ ְז ִבּ זֹח ֱאֶו , ָך ְדָי ח ַל ְשׁ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ד<br />

4 maar de HaVaJ”A zei tot Mosje: Strek je hand uit en vat haar bij de staart. En toen hij zijn<br />

hand uitstrekte en haar bij de staart vatte, werd zij een staf in zijn hand<br />

. בֹקֲעַי י ֵהֹלאֵו , ק ָח ְצ ִי י ֵהֹל ֱא ם ָה ָר ְבאַ י ֵהֹל ֱא : ם ָתֹב ֲא י ֵהֹל ֱא הָוה ְי ָךי ֶל ֵא האָ ְר ִנ-<br />

י ִכּ , וּני ִמ ֲאַי ן ַע ַמ ְל ה<br />

5 opdat zij geloven dat de HaVaJ”A, de Elohiem hunner vaderen, de Elohiem van Avraham,<br />

Itschak en Jaakov, je verschenen is.<br />

. ג ֶל ָשּׁ ַכּ ת ַע ַרֹצ ְמ וֹדָי הֵנּ ִה ְו , הּאָ ִצוֹיַּו ; וֹקי ֵח ְבּ , וֹדָי א ֵבָיַּו , ָך ֶקי ֵח ְבּ ָך ְדָי אָנ -א<br />

ֵב ָה , דוֹע וֹל הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ו<br />

6 Opnieuw zei de HaVaJ”A tot hem: Steek je hand in je boezem en toen hij zijn hand in zijn<br />

boezem gestoken had en haar er uittrok, daar was zijn hand melaats als sneeuw!<br />

. וֹר ָשׂ ְב ִכּ , ה ָב ָשׁ -הֵנּ<br />

ִה ְו , וֹקי ֵח ֵמ , הּאָ ִצוֹיַּו ; וֹקי ֵח -ל<br />

ֶא , וֹדָי ב ֶשָׁיַּו , ָך ֶקי ֵח -ל<br />

ֶא ָך ְדָי ב ֵשׁ ָה , ר ֶמאֹיַּו ז<br />

7 Toen zei hij: Steek je hand weder in je boezem en toen hij zijn hand weer in zijn boezem<br />

gestoken had en haar er uittrok, daar was zij weder aan het overige van zijn lichaam gelijk<br />

geworden!<br />

. ןוֹר ֲחאַ ָה תֹא ָה לֹק ְל , וּני ִמ ֱא ֶה ְו--ןוֹשׁא<br />

ִר ָה תֹא ָה לֹק ְל , וּע ְמ ְשׁ ִי אֹל ְו , ְך ָל וּני ִמ ֲאַי אֹל-ם<br />

ִא , הָי ָה ְו ח<br />

8 Als zij je niet geloven en niet gehoor geven aan het eerste teken, dan zullen zij aan het<br />

tweede gehoor geven.<br />

; ה ָשׁ ָבַּיּ ַה ָתּ ְכ ַפ ָשׁ ְו , רֹא ְי ַה י ֵמי ֵמּ ִמ ָתּ ְח ַק ָל ְו--<br />

ָך ֶלֹק ְל ןוּע ְמ ְשׁ ִי אֹל ְו , ה ֶלּ ֵא ָה תוֹתֹא ָה יֵנ ְשׁ ִל םַגּ וּני ִמ ֲאַי אֹל-ם<br />

ִא הָי ָה ְו ט<br />

. ת ֶשׁ ָבַּיּ ַבּ ם ָד ְל וּי ָה ְו , רֹא ְי ַה -ן<br />

ִמ ח ַקּ ִתּ ר ֶשׁ ֲא ם ִי ַמּ ַה וּי ָה ְו<br />

9 En als zij zelfs deze twee tekenen niet geloven noch je gehoor geven, neem dan water van<br />

J’or en giet het op het droge; dan zal het water dat je uit de J’or naamt bloed worden op het<br />

droge.<br />

י ִכּ : ָך ֶדּ ְב ַע -ל<br />

ֶא ָך ְר ֶבּ ַדּ זאָ ֵמ םַגּ , םֹשׁ ְל ִשּׁ ִמ םַגּ לוֹמ ְתּ ִמ םַגּ י ִכֹנאָ םי ִר ָב ְדּ שׁי ִא אֹל , יָנֹד ֲא י ִבּ , הָוה<br />

ְי-ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו י<br />

. י ִכֹנאָ , ןוֹשׁ ָל ד ַב ְכוּ ה ֶפּ -ד<br />

ַב ְכ<br />

10 Maar Mosje zei tot de HaVaJ”A: Och HaVaJ”A, ik ben geen welbespraakt man; dat ben ik<br />

gisteren en eergisteren niet geweest, noch ook sedert je tot je dienaar gesproken hebt; want ik


en zwaar van mond en tong.<br />

. הָוה ְי , י ִכֹנאָ אֹל ֲה --רֵוּ<br />

ִע וֹא ַח ֵקּ ִפ וֹא שׁ ֵר ֵח וֹא , ם ֵלּ ִא םוּשָׂי -י<br />

ִמ וֹא , ם ָדאָ ָל ה ֶפּ ם ָשׂ י ִמ , וי ָל ֵא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו אי<br />

11 Toen zei de HaVaJ”A tot hem: Wie heeft een mond aan de mens gegeven? wie maakt<br />

iemand stom of doof, ziende of blind? Doe ik, de HaVaJ”A, dit niet?<br />

. ר ֵבּ ַד ְתּ ר ֶשׁ ֲא ָךי ִתי ֵרוֹה ְו , ָךי ִפּ -ם<br />

ִע הֶי ְה ֶא י ִכֹנאָ ְו ; ְך ֵל , ה ָתּ ַע ְו בי<br />

12 Dus, ga: ikzelf zal je mond bijstaan en je leren wat je te spreken hebt.<br />

. ח ָל ְשׁ ִתּ -דַי<br />

ְבּ , אָנ -ח<br />

ַל ְשׁ ; יָנֹד ֲא י ִבּ , ר ֶמאֹיַּו גי<br />

13 Doch hij zei: Och HaVaJ”A, neem toch een ander tot je gezant!<br />

א ֵצֹי אוּה-הֵנּ<br />

ִה םַג ְו ; אוּה ר ֵבּ ַד ְי ר ֵבּ ַד -י<br />

ִכּ , י ִתּ ְע ַדָי --י<br />

ִו ֵלּ ַה ָךי ִחאָ ןֹר ֲהאַ אֹל ֲה ר ֶמאֹיַּו , ה ֶשֹׁמ ְבּ הָוה ְי ףאַ-ר<br />

ַח ִיַּו די<br />

. וֹבּ ִל ְבּ ח ַמ ָשׂ ְו ָך ֲא ָר ְו , ָך ֶתא ָר ְק ִל<br />

14 Toen ontstak de HaVaJ”A in toorn tegen Mosje en zei: Je broeder Aharon is immers de<br />

Levie {Leviet}? Hij, weet ik, kan wel spreken; reeds gaat hij het land uit, u tegemoet, en<br />

wanneer hij u ziet, zal hij zich innig verheugen.<br />

ר ֶשׁ ֲא ת ֵא , ם ֶכ ְת ֶא י ִתי ֵרוֹה ְו , וּהי ִפּ -ם<br />

ִע ְו ָךי ִפּ -ם<br />

ִע הֶי ְה ֶא , י ִכֹנאָ ְו ; וי ִפ ְבּ םי ִר ָב ְדּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְמ ַשׂ ְו , וי ָל ֵא ָתּ ְר ַבּ ִד ְו וט<br />

. ןוּשֲׂע ַתּ<br />

15 Je moet tot hem spreken en hem de woorden in de mond geven; ik zal je en zijn mond<br />

bijstaan en u beiden leren wat je doen moet.<br />

. םי ִהֹלא ֵל וֹלּ-הֶי<br />

ְה ִתּ ה ָתּאַ ְו , ה ֶפ ְל ָך ְלּ -הֶי<br />

ְה ִי אוּה הָי ָה ְו ; ם ָע ָה -ל<br />

ֶא , ָך ְל אוּה-ר<br />

ֶבּ ִד ְו זט<br />

16 Dan zal hij voor u tot het volk spreken; zodat hij u ten mond verstrekken zal en je hem ten<br />

Elohiem zal zijn.<br />

. תֹתֹא ָה -ת<br />

ֶא , וֹבּ-ה<br />

ֶשֲׂע ַתּ ר ֶשׁ ֲא , ָך ֶדָי ְבּ ח ַקּ ִתּ , הֶזּ ַה ה ֶטּ ַמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו זי<br />

17 Neem dezen staf, waarmede je de tekenen doen zal, in de hand.<br />

ם ָדוֹע ַה , ה ֶא ְר ֶא ְו , ם ִי ַר ְצ ִמ ְבּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא י ַחאַ -ל<br />

ֶא ה ָבוּשׁאָ ְו אָנּ ה ָכ ְל ֵא וֹל ר ֶמאֹיּ ַו , וֹנ ְתֹח ר ֶתֶי -ל<br />

ֶא ב ָשָׁיַּו ה ֶשֹׁמ ְך ֶלֵיַּו חי<br />

. םוֹל ָשׁ ְל ְך ֵל , ה ֶשֹׁמ ְל וֹר ְת ִי ר ֶמאֹיַּו ; םי ִיּ ַח<br />

18 Toen Mosje bij zijn schoonvader Jitro teruggekeerd was, zei hij tot hem: Laat mij toch<br />

heengaan en terugkeren tot mijn broeders in Mitsraim, om te zien of zij nog leven. Waarop<br />

Jitro tot Mosje zei: Ga in vrede!<br />

. ָך ֶשׁ ְפַנ -ת<br />

ֶא , םי ִשׁ ְק ַב ְמ ַה , םי ִשָׁנ ֲא ָה -ל<br />

ָכּ , וּת ֵמ -י<br />

ִכּ : ם ִי ָר ְצ ִמ ב ֻשׁ ְך ֵל , ןָי ְד ִמ ְבּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו טי<br />

19 De HaVaJ”A zei tot Mosje in Midian: Ga heen, keer naar Mitsraim terug; want alle<br />

mannen die u naar het leven stonden zijn gestorven.<br />

, םי ִהֹל ֱא ָה ה ֵטּ ַמ -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ח ַקּ ִיַּו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ה ָצ ְראַ , ב ָשָׁיַּו , רֹמ ֲח ַה -ל<br />

ַע ם ֵב ִכּ ְרַיַּו , ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו וֹתּ ְשׁ ִא -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ח ַקּ ִיַּו כ<br />

. וֹדָי ְבּ<br />

20 Toen nam Mosje zijn vrouw met zijn zoon, deed hen op de ezel rijden en keerde naar het<br />

land van Mitsraim terug. En Mosje nam de staf Elohiems in zijn hand.<br />

; הֹע ְר ַפ יֵנ ְפ ִל ם ָתי ִשֲׂעַו ָך ֶדָי ְב י ִתּ ְמ ַשׂ -ר<br />

ֶשׁ ֲא םי<br />

ִת ְפֹמּ ַה -ל<br />

ָכּ ה ֵא ְר , ה ָמ ְי ַר ְצ ִמ בוּשׁ ָל ָך ְתּ ְכ ֶל ְבּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו אכ<br />

. ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ ְי אֹל ְו , וֹבּ ִל -ת<br />

ֶא קֵזּ ַח ֲא י ִנ ֲאַו<br />

21 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Nu je heengaat om naar Mitsraim terug te keren, zie toe<br />

dat je al de wonderen waartoe ik je in staat gesteld heb ten aanschouwen van Par’o verricht;<br />

maar ikzelf zal zijn hart verstokken, zodat hij het volk niet laat trekken.


. ל ֵא ָר ְשׂ ִי י ִרֹכ ְב י ִנ ְבּ , הָוה ְי ר ַמאָ הֹכּ : הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא , ָתּ ְר ַמאָ ְו בכ<br />

22 Zeg dan tot Par’o: Zo spreekt de HaVaJ”A: Mijn eerstgeboren zoon is Israel;<br />

. ָך ֶרֹכ ְבּ ָך ְנ ִבּ -ת<br />

ֶא , ג ֵרֹה י ִכֹנאָ הֵנּ ִה --וֹח<br />

ְלּ ַשׁ ְל , ן ֵא ָמ ְתַּו , י ִנ ֵד ְב ַעַי ְו י ִנ ְבּ -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ , ָךי ֶל ֵא ר ַמֹאָו גכ<br />

23 ik zeg u, mijn zoon te laten trekken, opdat hij mij diene. Weigert u hem te laten trekken,<br />

dan dood ik je eerstgeboren zoon.<br />

. וֹתי ִמ ֲה שׁ ֵקּ ַב ְיַו , הָוה ְי וּה ֵשׁ ְגּ ְפ ִיַּו ; ןוֹל ָמּ ַבּ , ְך ֶר ֶדּ ַב י ִה ְיַו דכ<br />

24 Op weg nu, in de herberg, kwam de HaVaJ”A hem tegen en trachtte hem te doden.<br />

. י ִל ה ָתּאַ םי ִמ ָדּ -ן<br />

ַת ֲח י ִכּ , ר ֶמאֹתַּו ; וי ָל ְג ַר ְל , עַגּ ַתַּו , הָּנ ְבּ ת ַל ְר ָע -ת<br />

ֶא תֹר ְכ ִתַּו , רֹצ ה ָרֹפּ ִצ ח ַקּ ִתַּו הכ<br />

25 Maar Tsippora nam een steen en sneed de voorhuid van haar zoon af; zij raakte daarmede<br />

zijn voeten aan en zei: Een bloedbruidegom bent je mij.<br />

. תֹלוּמּ<br />

ַל , םי ִמ ָדּ ן ַת ֲח , ה ָר ְמאָ , זאָ ; וּנּ ֶמּ ִמ , ף ֶר ִיַּו וכ<br />

26 Nu liet de HaVaJ”A van hem af. Toen heeft zij gezegd: Een bloedbruidegom - met het oog<br />

op de besnijdenis.<br />

. וֹל-ק<br />

ַשּׁ ִיַּו --םי<br />

ִהֹל ֱא ָה ר ַה ְבּ וּה ֵשׁ ְגּ ְפ ִיַּו , ְך ֶלֵיַּו ; ה ָר ָבּ ְד ִמּ ַה ה ֶשֹׁמ תא ַר ְק ִל ְך ֵל , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו זכ<br />

27 De HaVaJ”A zei tot Aharon: Ga Mosje tegemoet in de woestijn. En hij ging, kwam hem<br />

bij de berg Elohiems tegen en kuste hem.<br />

. וּהָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא , תֹתֹא ָה -ל<br />

ָכּ ת ֵא ְו , וֹח ָל ְשׁ ר ֶשׁ ֲא הָוה ְי י ֵר ְב ִדּ -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ןֹר ֲהאַ ְל ה ֶשֹׁמ דֵגַּיַּו חכ<br />

28 Mosje deelde aan Aharon alle woorden mede die de HaVaJ”A hem opgedragen had te<br />

spreken, en de tekenen die hij hem bevolen had te verrichten.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ יֵנ ְק ִז-<br />

ל ָכּ -ת<br />

ֶא , וּפ ְסאַַיַּו ; ןֹר ֲהאַ ְו , ה ֶשֹׁמ ְך ֶלֵיַּו טכ<br />

29 Daarop gingen Mosje en Aharon heen en verzamelden al de oudsten der zonen Israels;<br />

. ם ָע ָה יֵני ֵע ְל , תֹתֹא ָה שׂ ַעַיַּו ; ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , םי ִר ָב ְדּ ַה -ל<br />

ָכּ ת ֵא --ןֹר<br />

ֲהאַ ר ֵבּ ַד ְיַו ל<br />

30 en Aharon sprak al de woorden die de HaVaJ”A tot Mosje gesproken had, en deed de<br />

tekenen ten aanschouwen des volks.<br />

. וּו ֲח ַתּ ְשׁ ִיַּו , וּד ְקּ ִיַּו , םָי ְנ ָע -ת<br />

ֶא האָ ָר י ִכ ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא הָוה ְי ד ַק ָפ -י<br />

ִכּ וּע ְמ ְשׁ ִיַּו ; ם ָע ָה , ן ֵמ ֲאַיַּו אל<br />

31 Het volk nu geloofde; en toen zij hoorden dat de HaVaJ”A de zonen Israels gadegeslagen<br />

en hun ellende aangezien had, bogen zij zich en wierpen zij zich neder.<br />

ה קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 5<br />

י ִל וּגֹּחָי ְו , י ִמּ ַע -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי י ֵהֹל ֱא , הָוה ְי ר ַמאָ -הֹכּ<br />

: הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא , וּר ְמאֹיַּו , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ וּא ָבּ , ר ַחאַ ְו א<br />

. ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ<br />

1 Daarna kwamen Mosje en Aharon bij Par’o en zeiden tot hem: Zo spreekt de HaVaJ”A, de<br />

Elohiem van Israel: Laat mijn volk gaan, opdat het te mijner ere in de woestijn feest zullen<br />

vieren.<br />

אֹל ל ֵא ָר ְשׂ ִי-ת<br />

ֶא םַג ְו , הָוה ְי-ת<br />

ֶא י<br />

.<br />

ַח ֵלּ ַשׁ ֲא<br />

ִתּ ְע ַדָי אֹל<br />

: ל ֵא ָר ְשׂ ִי-ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ ְל , וֹלֹק ְבּ ע ַמ ְשׁ ֶא ר ֶשׁ ֲא הָוה ְי י ִמ --הֹע<br />

ְר ַפּ<br />

ר ֶמאֹיַּו ב


2 Maar Par’o zei: Wie is die HaVaJ”A, naar wien ik zou moeten horen, om Israel te laten<br />

gaan! Ik ken de HaVaJ”A niet en laat Israel ook niet gaan.<br />

, וּנ ֵעָגּ ְפ ִי-ן<br />

ֶפּ --וּני<br />

ֵהֹל ֱא הָוהי ַל ה ָח ְבּ ְז ִנ ְו , ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ םי ִמָי ת ֶשֹׁל ְשׁ ְך ֶר ֶדּ אָנּ ה ָכ ְלֵנ ; וּני ֵל ָע א ָר ְק ִנ םי ִר ְב ִע ָה י ֵהֹל ֱא , וּר ְמאֹיַּו ג<br />

. ב ֶר ָח ֶב וֹא ר ֶב ֶדּ ַבּ<br />

3 Toen zeiden zij: De Elohiem der Hebreën is ons ontmoet. Laat ons toch drie dagreizen de<br />

woestijn intrekken, om aan de HaVaJ”A, onzen Elohiem, te offeren; opdat hij ons niet met<br />

pest of zwaard zal treffen.<br />

. ם ֶכי ֵתֹל ְב ִס ְל , וּכ ְל ; וי ָשֲׂע ַמּ ִמ ם ָע ָה -ת<br />

ֶא וּעי ִר ְפ ַתּ , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ ה ָמּ ָל , ם ִי ַר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ , ם ֶה ֵל ֲא ר ֶמאֹיַּו ד<br />

4 Maar de koning van Mitsraim zei tot hen: Waarom houdt je, Mosje en Aharon, het volk van<br />

zijn werk af? Gaat aan je arbeid!<br />

. ם ָתֹל ְב ִסּ ִמ , ם ָתֹא ם ֶתּ ַבּ ְשׁ ִה ְו ; ץ ֶראָ ָה ם ַע ה ָתּ ַע םי ִבּ ַר -ן<br />

ֵה , הֹע ְר ַפּ ר ֶמאֹיַּו ה<br />

5 En Par’o zei: Zie, zij zijn nu reeds talrijker dan de bevolking des lands, en je zoudt hun rust<br />

van hun arbeid geven?<br />

. רֹמא ֵל וי ָר ְטֹשׁ -ת<br />

ֶא ְו , ם ָע ָבּ םי ִשׂ ְגֹנּ ַה -ת<br />

ֶא , אוּה ַה םוֹיּ ַבּ , הֹע ְר ַפּ ו ַצ ְיַו ו<br />

6 Zo beval Par’o op dezelfde dag de drijvers en ambtlieden des volks:<br />

. ן ֶב ֶתּ , ם ֶה ָל וּשׁ ְשֹׁק ְו , וּכ ְלֵי , ם ֵה : םֹשׁ<br />

ְל ִשׁ לוֹמ ְת ִכּ --םי<br />

ִנ ֵב ְלּ ַה ןֹבּ ְל ִל , ם ָע ָל ן ֶב ֶתּ ת ֵת ָל ןוּפ ִסאֹת אֹל ז<br />

7 Je zal voortaan aan het volk geen stro meer geven, om daarmede tichels te maken, zoals<br />

gisteren en eergisteren; laten zij voor zichzelf stro gaan opzamelen.<br />

-ל<br />

ַע --ם<br />

ֵה םי ִפּ ְר ִנ-י<br />

ִכּ : וּנּ ֶמּ ִמ , וּע ְר ְג ִת אֹל--ם<br />

ֶהי ֵלֲע וּמי ִשׂ ָתּ , םֹשׁ ְל ִשׁ לוֹמ ְתּ םי<br />

ִשֹׂע ם ֵה ר ֶשׁ ֲא םי ִנ ֵב ְלּ ַה תֶנֹכּ ְת ַמ -ת<br />

ֶא ְו<br />

. וּני ֵהֹלא ֵל ה ָח ְבּ ְז ִנ ה ָכ ְלֵנ , רֹמא ֵל םי ִקֲעֹצ ם ֵה ן ֵכּ<br />

8 Maar legt hun op dezelfde hoeveelheid tichelsteenen te maken als gisteren en eergisteren;<br />

vermindert die niet. Want zij zijn traag; daarom schreeuwen zij: Laat ons toch aan onze<br />

Elohiem gaan offeren!<br />

. ר ֶק ָשׁ -י<br />

ֵר ְב ִד ְבּ , וּע ְשׁ ִי-לאַ<br />

ְו ; הּ ָב -וּשֲׂעַי<br />

ְו , םי ִשָׁנ ֲא ָה -ל<br />

ַע ה ָדֹבֲע ָה ד ַבּ ְכ ִתּ ט<br />

9 Dat dus de arbeid die mannen zwaar drukke; zodat zij daarop letten en niet op leugentaal.<br />

. ן ֶב ֶתּ ם ֶכ ָל ן ֵתֹנ י ִנֶּני ֵא , הֹע ְר ַפּ ר ַמאָ הֹכּ : רֹמא ֵל , ם ָע ָה -ל<br />

ֶא וּר ְמאֹיַּו , וי ָר ְטֹשׁ ְו , ם ָע ָה י ֵשׂ ְגֹנ וּא ְצֵיַּו י<br />

10 Daarom gingen de drijvers en ambtlieden van het volk uit en zeiden tot het volk: Zo<br />

spreekt Par’o: Ik geef u geen stro meer;<br />

. ר ָב ָדּ , ם ֶכ ְת ַדֹבֲע ֵמ ע ָר ְג ִנ ןי ֵא י ִכּ : וּא ָצ ְמ ִתּ , ר ֶשׁ ֲא ֵמ , ן ֶב ֶתּ ם ֶכ ָל וּח ְק וּכ ְל , ם ֶתּאַ אי<br />

11 gaat zelf voor u stro halen, waar je het vinden kunt; maar je taak wordt volstrekt niet<br />

verminderd.<br />

. ן ֶב ֶתּ ַל , שׁ ַק שׁ ֵשֹׁק ְל , ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ , ם ָע ָה ץ ֶפָיַּו בי<br />

12 Toen verstrooide zich het volk in geheel Mitsraimland, om stoppels op te zamelen die voor<br />

stro konden dienen,<br />

. ן ֶב ֶתּ ַה תוֹי ְה ִבּ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , וֹמוֹי ְבּ םוֹי-ר<br />

ַב ְדּ ם ֶכי ֵשֲׂע ַמ וּלּ ַכּ : רֹמא ֵל םי ִצאָ , םי ִשׂ ְגֹנּ ַה ְו גי<br />

13 terwijl de drijvers bleven aandringen: Levert het volle werk, zoals voor elken dag is<br />

voorgeschreven, evenals toen er stro was.<br />

ח


לוֹמ ְת ִכּ , ןֹבּ ְל ִל ם ֶכ ְק ָח ם ֶתי ִלּ ִכ אֹל ַעוּדּ ַמ : רֹמא ֵל הֹע ְר ַפ י ֵשׂ ְגֹנ , ם ֶה ֵלֲע וּמ ָשׂ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ י ֵר ְטֹשׁ , וּכֻּיַּו די<br />

. םוֹיּ ַה -םַגּ<br />

, לוֹמ ְתּ -םַגּ<br />

--םֹשׁ<br />

ְל ִשׁ<br />

14 Ook werden de ambtlieden die door de drijvers van Par’o over de zonen Israels waren<br />

gesteld geslagen, met de woorden: Waarom zorgt je niet dat het u voorgeschreven aantal<br />

tichelsteenen gemaakt wordt? Zoals gisteren en eergisteren moet het ook nu gaan.<br />

. ָךי ֶד ָבֲע ַל , הֹכ ה ֶשֲׂע ַת ה ָמּ ָל : רֹמא ֵל , הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא וּקֲע ְצ ִיַּו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ י ֵר ְטֹשׁ , וּאֹבָיַּו וט<br />

15 Toen gingen de ambtlieden van de zonen van Israel tot Par’o en jammerden: Waarom<br />

behandelt je je dienaren zo?<br />

. ָך ֶמּ ַע תא ָט ָח ְו , םי ִכּ ֻמ ָךי ֶד ָבֲע הֵנּ ִה ְו ; וּשֲׂע , וּנ ָל םי ִר ְמֹא םי ִנ ֵב ְלוּ , ָךי ֶד ָבֲע ַל ן ָתּ ִנ ןי ֵא , ן ֶב ֶתּ זט<br />

16 Stro wordt je dienaren niet meer gegeven, en toch zegt men ons: Maakt tichelsteenen! Je<br />

dienaren worden geslagen door de schuld van je volk.<br />

. הָוהי ַל ה ָח ְבּ ְז ִנ ה ָכ ְלֵנ , םי ִר ְמֹא ם ֶתּאַ ן ֵכּ -ל<br />

ַע ; םי ִפּ ְר ִנ , ם ֶתּאַ םי ִפּ ְר ִנ ר ֶמאֹיַּו זי<br />

17 Maar hij zei: Traag bent je, traag. Daarom zegt je: Laat ons aan de HaVaJ”A gaan offeren.<br />

. וּנ ֵתּ ִתּ , םי ִנ ֵב ְל ן ֶכֹת ְו ; ם ֶכ ָל ן ֵתָנּ ִי-אֹל<br />

ן ֶב ֶת ְו , וּד ְב ִע וּכ ְל ה ָתּ ַע ְו חי<br />

18 Voort dus, aan de arbeid! Stro wordt u niet verstrekt; maar je moet dezelfde hoeveelheid<br />

tichelsteenen leveren.<br />

. וֹמוֹי ְבּ םוֹי-ר<br />

ַב ְדּ , ם ֶכיֵנ ְב ִלּ ִמ וּע ְר ְג ִת -אֹל<br />

: רֹמא ֵל ע ָר ְבּ --ם<br />

ָתֹא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב י ֵר ְטֹשׁ וּא ְר ִיַּו טי<br />

19 Zo zagen de ambtlieden der zonen Israels dat het slecht met hen stond, omdat men hun zei:<br />

Je zal niet minder tichelsteenen leveren, maar het voor elken dag voorgeschreven aantal<br />

. הֹע ְר ַפּ ת ֵא ֵמ , ם ָתא ֵצ ְבּ , ם ָתא ָר ְק ִל םי ִב ָצּ ִנ , ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ְו ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא וּע ְגּ ְפ ִיַּו כ<br />

20 en toen zij Mosje en Aharon aantroffen, die waren gaan staan om hen te ontmoeten<br />

wanneer zij van Par’o kwamen,<br />

-ת<br />

ֶת ָל , וי ָד ָבֲע יֵני ֵע ְבוּ הֹע ְר ַפ יֵני ֵע ְבּ , וּנ ֵחי ֵר -ת<br />

ֶא ם ֶתּ ְשׁאַ ְב ִה ר ֶשׁ ֲא : טֹפּ ְשׁ ִי ְו ם ֶכי ֵלֲע הָוה ְי א ֶרֵי , ם ֶה ֵל ֲא וּר ְמאֹיַּו אכ<br />

. וּנֵג ְר ָה ְל , ם ָדָי ְבּ ב ֶר ֶח<br />

21 zeiden zij hun: De HaVaJ”A lette op u, om u te vonnissen, daar je ons in kwade reuk hebt<br />

gebracht bij Par’o en zijn dienaren; zodat je hem een zwaard in de hand hebt gegeven, om ons<br />

te doden.<br />

. י ִנ ָתּ ְח ַל ְשׁ , הֶזּ ה ָמּ ָל --הֶזּ<br />

ַה ם ָע ָל ה ָתֹע ֵר ֲה ה ָמ ָל , יָנֹד ֲא : ר ַמאֹיַּו , הָוה ְי-ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ב ָשָׁיַּו בכ<br />

22 En Mosje, tot de HaVaJ”A teruggekeerd, zei: HaVaJ”A, waarom hebt je dit volk zo slecht<br />

behandeld? waarom hebt je mij toch gezonden?<br />

. ָך ֶמּ ַע -ת<br />

ֶא , ָתּ ְל ַצּ ִה -אֹל<br />

ל ֵצּ ַה ְו ; הֶזּ ַה ם ָע ָל , ע ַר ֵה , ָך ֶמ ְשׁ ִבּ ר ֵבּ ַד ְל , הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא י ִתא ָבּ זאָ ֵמוּ גכ<br />

23 Want sedert ik tot Par’o gegaan ben, om in je naam te spreken, heeft hij dit volk<br />

mishandeld, en verlost hebt je je volk niet.<br />

ו קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 6<br />

ם ֵשׁ ְרָג ְי , ה ָקָז ֲח דָי ְבוּ , ם ֵח ְלּ ַשׁ ְי , ה ָקָז ֲח דָי ְב י ִכּ : הֹע ְר ַפ ְל ה ֶשֱׂע ֶא ר ֶשׁ ֲא , ה ֶא ְר ִת ה ָתּ ַע , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו א<br />

. וֹצ ְראַ ֵמ<br />

1 Hierop zei de HaVaJ”A tot Mosje: Nu zal je zien wat ik Par’o doen zal; want zwichtend<br />

voor een sterke hand, zal hij hen laten trekken, en door een uitgestrekten arm gedwongen, zal


hij hen uit zijn land verdrijven.<br />

. הָוה ְי י ִנ ֲא , וי ָל ֵא ר ֶמאֹיַּו ; ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , םי ִהֹל ֱא ר ֵבּ ַד ְיַו ב<br />

2 Elohiem sprak tot Mosje en zei tot hem: Ik ben de HaVaJ”A.<br />

. ם ֶה ָל י ִתּ ְע ַדוֹנ אֹל , הָוה ְי י ִמ ְשׁוּ ; י ָדּ ַשׁ ל ֵא ְבּ --בֹקֲעַי<br />

-ל<br />

ֶא ְו ק ָח ְצ ִי-ל<br />

ֶא ם ָה ָר ְבאַ -ל<br />

ֶא , א ָר ֵאָו ג<br />

3 Aan Avraham, Itschak en Jaakov ben ik verschenen als Elohiem de Machtige, en onder mijn<br />

naam, HaVaJ”A, heb ik mij hun niet bekend gemaakt.<br />

. הּ ָב וּרָגּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ם ֶהי ֵרֻג ְמ ץ ֶר ֶא ת ֵא --ן<br />

ַעָנ ְכּ ץ ֶר ֶא -ת<br />

ֶא ם ֶה ָל ת ֵת ָל , ם ָתּ ִא י ִתי ִר ְבּ -ת<br />

ֶא י ִתֹמ ִק ֲה םַג ְו ד<br />

4 Niet alleen doe ik mijn verbond met hen gestand, hun het land Kanaan, het land hunner<br />

vreemdelingschap, waarin zij vertoefd hebben, te geven;<br />

. י ִתי ִר ְבּ -ת<br />

ֶא , רֹכּ ְז ֶאָו ; ם ָתֹא םי ִד ִבֲע ַמ , ם ִי ַר ְצ ִמ ר ֶשׁ ֲא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ת ַק ֲאַנ -ת<br />

ֶא , י ִתּ ְע ַמ ָשׁ י ִנ ֲא םַג ְו ה<br />

5 maar ook heb ik gehoord het gekerm van de zonen Israels, die door de Mitsriem als slaven<br />

behandeld worden, en ik heb aan mijn verbond gedacht.<br />

י ִתּ ְלאַָג ְו ; ם ָת ָדֹבֲע ֵמ ם ֶכ ְת ֶא י ִתּ ְל ַצּ ִה ְו , ם ִי ַר ְצ ִמ תֹל ְב ִס ת ַח ַתּ ִמ ם ֶכ ְת ֶא י ִתא ֵצוֹה ְו , הָוה ְי י ִנ ֲא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב ִל רֹמ ֱא ן ֵכ ָל ו<br />

. םי ִלֹד ְגּ םי ִט ָפ ְשׁ ִבוּ , הָיוּט ְנ ַעוֹר ְז ִבּ ם ֶכ ְת ֶא<br />

6 Zeg daarom tot de zonen Israels: Ik ben de HaVaJ”A en zal u uitleiden van onder de<br />

dwangarbeid der Mitsriem, u verlossen uit hun slavernij, u bevrijden met uitgestrekte arm en<br />

zware strafgerichten;<br />

ת ַח ַתּ ִמ , ם ֶכ ְת ֶא אי ִצוֹמּ ַה , ם ֶכי ֵהֹל ֱא הָוה ְי י ִנ ֲא י ִכּ , ם ֶתּ ְע ַדי ִו ; םי ִהֹלא ֵל ם ֶכ ָל י ִתי ִי ָה ְו , ם ָע ְל י ִל ם ֶכ ְת ֶא י ִתּ ְח ַק ָל ְו ז<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ תוֹל ְב ִס<br />

7 ook zal ik u mij ten volk nemen en u ten Elohiem zijn, en je zal erkennen dat ik de<br />

HaVaJ”A je Elohiem ben, hij die u uitleidt van onder de dwangarbeid van Mitsraim.<br />

ם ֶכ ָל הּ ָתֹא י ִתּ ַתָנ ְו ; בֹקֲעַי ְלוּ ק ָח ְצ ִי ְל ם ָה ָר ְבאַ ְל הּ ָתֹא ת ֵת ָל , י ִדָי -ת<br />

ֶא י ִתא ָשָׂנ ר ֶשׁ ֲא , ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ֶא , ם ֶכ ְת ֶא י ִתא ֵב ֵה ְו ח<br />

. הָוה ְי י ִנ ֲא , ה ָשׁ ָרוֹמ<br />

8 Dan zal ik u brengen in het land waaromtrent ik mijn hand opgestoken heb, het aan<br />

Avraham, Itschak en Jaakov te zullen geven, en ik zal het u tot bezitting schenken. Ik ben de<br />

HaVaJ”A.<br />

. ה ָשׁ ָק ה ָדֹבֲע ֵמוּ , ַחוּר ר ֶצֹקּ ִמ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , וּע ְמ ָשׁ אֹל ְו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא , ן ֵכּ ה ֶשֹׁמ ר ֵבּ ַד ְיַו ט<br />

9 En Mosje sprak aldus tot de zonen Israels; maar zij hoorden niet naar hem vanwege<br />

mismoedigheid en harde slavernij.<br />

. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו י<br />

10 Toen sprak de HaVaJ”A tot Mosje:<br />

. וֹצ ְראַ ֵמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁי ִו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא , ר ֵבּ ַד אֹבּ אי<br />

11 Ga aan Par’o, de koning van Mitsraim, zeggen dat hij de zonen Israels uit zijn land late<br />

trekken.<br />

. ם ִי ָת ָפ ְשׂ ל ַרֲע י ִנ ֲאַו , הֹע ְר ַפ י ִנ ֵע ָמ ְשׁ ִי ְךי ֵא ְו , י ַל ֵא וּע ְמ ָשׁ -אֹל<br />

, ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ן ֵה : רֹמא ֵל הָוה ְי יֵנ ְפ ִל , ה ֶשֹׁמ ר ֵבּ ַד ְיַו בי<br />

12 Doch Mosje sprak voor des HaVaJ”An aangezicht: Als de zonen Israels niet naar mij<br />

gehoord hebben, hoe zal dan Par’o naar mij horen, terwijl ik onbesneden van lippen ben?<br />

-יֵנ<br />

ְבּ -ת<br />

ֶא אי ִצוֹה ְל --ם<br />

ִי ָר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא םֵוּ ַצ ְיַו , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא ְו ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו גי<br />

.<br />

ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי


13 De HaVaJ”A sprak tot Mosje en Aharon en vaardigde hen af naar Par’o, de koning van<br />

Mitsraim, om de zonen Israels uit zijn land te leiden.<br />

. ן ֵבוּא ְר תֹח ְפּ ְשׁ ִמ , ה ֶלּ ֵא --י<br />

ִמ ְר ַכ ְו ןֹר ְצ ֶח אוּלּ ַפוּ ְךוֹנ ֲח , ל ֵא ָר ְשׂ ִי רֹכ ְבּ ן ֵבוּא ְר יֵנ ְבּ : ם ָתֹב ֲא -תי<br />

ֵב י ֵשׁא ָר , ה ֶלּ ֵא די<br />

14 Dit zijn de hoofden hunner familien. De zonen van Reoevén, Israels eerstgeborene:<br />

Chánoch en Palloe, Chetsron en Karmi. Dit zijn de geslachten van Reoevén.<br />

. ןוֹע ְמ ִשׁ תֹח ְפּ ְשׁ ִמ , ה ֶלּ ֵא ; תי ִנֲעַנ ְכּ ַה -ן<br />

ֶבּ , לוּא ָשׁ ְו , ר ַחֹצ ְו ןי ִכָי ְו ד ַהֹא ְו ןי ִמָי ְו ל ֵאוּמ ְי , ןוֹע ְמ ִשׁ יֵנ ְבוּ וט<br />

15 De zonen van Sjim’on: Jemoeël, Jamin, Ochad, Jachin, Tsochar, en Sjaoel, de zoon der<br />

Kanaanie. Dit zijn de geslachten van Sjim’on.<br />

. הָנ ָשׁ תאַ ְמוּ םי ִשֹׁל ְשׁוּ ע ַב ֶשׁ , י ִו ֵל יֵיּ ַח יֵנ ְשׁוּ ; י ִר ָר ְמוּ ת ָה ְקוּ , ןוֹשׁ ְרֵגּ --ם<br />

ָתֹד ְלֹת ְל , י ִו ֵל -יֵנ<br />

ְבּ תוֹמ ְשׁ ה ֶלּ ֵא ְו זט<br />

16 Dit zijn de namen der zonen van Levi, naar hun afstamming: Gersjon, Kehat en Merari; de<br />

levensjaren van Levi waren honderd zeven en dertig.<br />

. ם ָתֹח ְפּ ְשׁ ִמ ְל , י ִע ְמ ִשׁ ְו י ִנ ְב ִל ןוֹשׁ ְרֵג יֵנ ְבּ זי<br />

17 De zonen van Gersjon waren Livni en Sjim’i, naar hun geslachten.<br />

. הָנ ָשׁ תאַ ְמוּ םי ִשֹׁל ְשׁוּ שֹׁל ָשׁ , ת ָה ְק יֵיּ ַח יֵנ ְשׁוּ ; ל ֵאי ִזֻּע ְו ןוֹר ְב ֶח ְו , ר ָה ְצ ִי ְו ם ָר ְמ ַע --ת<br />

ָה ְק יֵנ ְבוּ חי<br />

18 De zonen van Kehat waren Amram, Jits’har Chevron en Uzziël; de levensjaren van Kehat<br />

waren honderd drie en dertig.<br />

. ם ָתֹד ְלֹת ְל , י ִו ֵלּ ַה תֹח ְפּ ְשׁ ִמ ה ֶלּ ֵא ; י ִשׁוּמוּ י ִל ְח ַמ , י ִר ָר ְמ יֵנ ְבוּ טי<br />

19 De zonen van Merari waren Machli en Moesji. Dit zijn de geslachten van Levi, naar hun<br />

afstamming.<br />

םי ִשֹׁל ְשׁוּ ע ַב ֶשׁ , ם ָר ְמ ַע יֵיּ ַח יֵנ ְשׁוּ ; ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא ְו ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא , וֹל ד ֶל ֵתַּו , ה ָשּׁ ִא ְל וֹל , וֹת ָדֹדּ ד ֶב ֶכוֹי -ת<br />

ֶא ם ָר ְמ ַע ח ַקּ ִיַּו כ<br />

. הָנ ָשׁ תאַ ְמוּ<br />

20 Amram nu nam zijn tante Jocheved tot vrouw, en zij baarde hem Aharon en Mosje. De<br />

levensjaren van Amram waren honderd zeven en dertig.<br />

. י ִר ְכ ִז ְו , ג ֶפֶנָו ח ַרֹק --ר<br />

ָה ְצ ִי , יֵנ ְבוּ אכ<br />

21 De zonen van Jits’har waren Korach, Nefeg en Zichri.<br />

. י ִר ְת ִס ְו , ן ָפ ָצ ְל ֶא ְו ל ֵא ָשׁי ִמ --ל<br />

ֵאי ִזֻּע , יֵנ ְבוּ בכ<br />

22 De zonen van Uzziël waren Misjaël, Eltsafan en Sitri.<br />

-ת<br />

ֶא , אוּהי ִב ֲא -ת<br />

ֶא ְו ב ָדָנ -ת<br />

ֶא , וֹל ד ֶל ֵתַּו ; ה ָשּׁ ִא ְל וֹל--ןוֹשׁ<br />

ְחַנ תוֹח ֲא , ב ָדָני ִמּ ַע -ת<br />

ַבּ ע ַב ֶשׁי ִל ֱא -ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ ח ַקּ ִיַּו גכ<br />

. ר ָמ ָתי ִא -ת<br />

ֶא ְו , רָז ָע ְל ֶא<br />

23 Aharon nu nam Elisjeva de dochter van Aminadav, de zuster van Nachsjon, tot vrouw, en<br />

zij baarde hem Nadav en Avihoe, Eleazar en Itamar.<br />

. י ִח ְר ָקּ ַה תֹח ְפּ ְשׁ ִמ , ה ֶלּ ֵא ; ף ָסאָי ִב ֲאַו הָנ ָק ְל ֶא ְו רי ִסּאַ , ח ַרֹק יֵנ ְבוּ דכ<br />

24 De zonen van Korach waren Assir, Elkana en Aviazaf; dit zijn de geslachten der Korachie.<br />

--ם<br />

ִיּ ִו ְל ַה תוֹב ֲא י ֵשׁא ָר , ה ֶלּ ֵא ; ס ָח ְני ִפּ -ת<br />

ֶא , וֹל ד ֶל ֵתַּו , ה ָשּׁ ִא ְל וֹל , ל ֵאי ִטוּפּ תוֹנ ְבּ ִמ וֹל-ח<br />

ַק ָל ןֹר ֲהאַ -ן<br />

ֶבּ רָז ָע ְל ֶא ְו הכ<br />

. ם ָתֹח ְפּ ְשׁ ִמ ְל<br />

25 Eleazar, de zoon van Aharon, nam tot vrouw een der dochters van Poetiël, en zij baarde<br />

hem Pinchas. Dit zijn de hoofden van de familien van Leviem {Levieten}, naar hun


geslachten.<br />

. ם ָתֹא ְב ִצ -ל<br />

ַע , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא וּאי ִצוֹה , ם ֶה ָל , הָוה ְי ר ַמאָ ר ֶשׁ ֲא --ה<br />

ֶשֹׁמוּ , ןֹר ֲהאַ אוּה וכ<br />

26 Dit zijn Aharon en Mosje, tot wie de HaVaJ”A gezegd heeft: Leidt de zonen Israels uit het<br />

land Mitsraim, naar hun legerscharen.<br />

. ןֹר ֲהאַ ְו , ה ֶשֹׁמ אוּה ; ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ -ת<br />

ֶא אי ִצוֹה ְל , ם ִי ַר ְצ ִמ - ְך ֶל ֶמ הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא םי ִר ְבּ ַד ְמ ַה , ם ֵה זכ<br />

27 Dit zijn zij die tot Par’o, de koning van Mitsraim, gesproken hebben, om de zonen Israels<br />

uit Mitsraim te leiden. Dit zijn Mosje en Aharon.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ --ה<br />

ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ םוֹי ְבּ , י ִה ְיַו חכ<br />

28 Ten dage dat de HaVaJ”A tot Mosje in het land Mitsraim sprak<br />

. ָךי ֶל ֵא ר ֵבֹדּ , י ִנ ֲא ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ם ִי ַר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא , ר ֵבּ ַדּ ; הָוה ְי י ִנ ֲא , רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו טכ<br />

29 zei de HaVaJ”A tot Mosje: Ik ben de HaVaJ”A. Spreek tot Par’o, de koning van Mitsraim,<br />

al wat ik tot u gesproken heb.<br />

. הֹע ְר ַפּ י ַל ֵא ע ַמ ְשׁ ִי , ְךי ֵא ְו , ם ִי ַת ָפ ְשׂ ל ַרֲע , י ִנ ֲא ן ֵה : הָוה ְי יֵנ ְפ ִל , ה ֶשׁ ֹמ ר ֶמאֹיַּו ל<br />

30 Doch Mosje zei voor het aangezicht van de HaVaJ”A: Zie, ik ben onbesneden van lippen;<br />

hoe zal Par’o naar mij horen?<br />

ז קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 7<br />

. ָך ֶאי ִב ְנ הֶי ְה ִי , ָךי ִחאָ ןֹר ֲהאַ ְו ; הֹע ְר ַפ ְל םי ִהֹל ֱא ָךי ִתּ ַת ְנ ה ֵא ְר , ה ֶשׁ ֹמ-ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו א<br />

1 Hierop zei de HaVaJ”A tot Mosje: Zie, ik stel u aan tot een Elohiem voor Par’o, en je<br />

broeder Aharon zal je profeet zijn.<br />

. וֹצ ְראַ ֵמ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ -ת<br />

ֶא ח ַלּ ִשׁ ְו , הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא ר ֵבּ ַד ְי ָךי ִחאָ ןֹר ֲהאַ ְו ; ָךֶּוּ ַצ ֲא ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ר ֵבּ ַד ְת ה ָתּאַ ב<br />

2 Je zal spreken al wat ik u bevelen zal, en je broeder Aharon zal tot Par’o spreken, dat hij de<br />

zonen Israels uit zijn land late trekken.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ , י ַת ְפוֹמ -ת<br />

ֶא ְו י ַתֹתֹא -ת<br />

ֶא י ִתי ֵבּ ְר ִה ְו ; הֹע ְר ַפּ ב ֵל -ת<br />

ֶא , ה ֶשׁ ְקאַ י ִנ ֲאַו ג<br />

3 Maar ik zal het hart van Par’o verharden en vele tekenen en wonderen in het land Mitsraim<br />

verrichten.<br />

ץ ֶר ֶא ֵמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב י ִמּ ַע -ת<br />

ֶא י ַתֹא ְב ִצ -ת<br />

ֶא י ִתא ֵצוֹה ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ְבּ י ִדָי -ת<br />

ֶא י ִתּ ַתָנ ְו , הֹע ְר ַפּ ם ֶכ ֵל ֲא ע ַמ ְשׁ ִי-אֹל<br />

ְו ד<br />

. םי ִלֹד ְגּ , םי ִט ָפ ְשׁ ִבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ<br />

4 Wanneer Par’o niet naar u luistert, zal ik mijn hand op Mitsraim leggen en mijn<br />

legerscharen, mijn volk, de zonen Israels, uit het land leiden onder zware strafgerichten.<br />

. ם ָכוֹתּ ִמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא י ִתא ֵצוֹה ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ -ל<br />

ַע י ִדָי -ת<br />

ֶא י ִתֹט ְנ ִבּ , הָוה ְי י ִנ ֲא -י<br />

ִכּ ם ִי ַר ְצ ִמ וּע ְדָי ְו ה<br />

5 En al de Mitsriem zullen weten dat ik de HaVaJ”A ben, wanneer ik mijn hand over<br />

Mitsraim uitstrek en de zonen Israels uit hun midden uitleid.<br />

. וּשׂ ָע ן ֵכּ , ם ָתֹא הָוהְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --ןֹר<br />

ֲהאַ ְו , ה ֶשֹׁמ שׂ ַעַיַּו ו<br />

6 Mosje en Aharon deden zoals de HaVaJ”A hun bevolen had; alzo deden zij.<br />

.<br />

הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא , ם ָר ְבּ ַד ְבּ --הָנ<br />

ָשׁ םי ִנֹמ ְשׁוּ שֹׁל ָשׁ -ן<br />

ֶבּ , ןֹר ֲהאַ ְו , הָנ ָשׁ םי ִנֹמ ְשׁ -ן<br />

ֶבּ , ה ֶשֹׁמוּ<br />

ז


7 Mosje was tachtig en Aharon drie en tachtig jaar oud, toen zij tot Par’o spraken.<br />

. רֹמא ֵל ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא ְו ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ח<br />

8 De HaVaJ”A zei tot Mosje en Aharon:<br />

י ִה ְי--הֹע<br />

ְר ַפ -יֵנ<br />

ְפ ִל ְך ֵל ְשׁ ַה ְו ָך ְטּ ַמ -ת<br />

ֶא ח ַק , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא ָתּ ְר ַמאָ ְו ; ת ֵפוֹמ ם ֶכ ָל וּנ ְתּ , רֹמא ֵל הֹע ְר ַפּ ם ֶכ ֵל ֲא ר ֵבּ ַד ְי י ִכּ ט<br />

. ןי ִנּ ַת ְל<br />

9 Wanneer Par’o tot je spreekt en zegt: Doet een wonder, zal je tot Aharon zeggen: Neem je<br />

staf en werp die voor Par’o neder. Dan zal hij een draak worden.<br />

-וי<br />

ָד ָבֲע יֵנ ְפ ִל ְו הֹע ְר ַפ יֵנ ְפ ִל , וּה ֵטּ ַמ -ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ ְך ֵל ְשַׁיַּו ; הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ן ֵכ וּשֲׂעַיַּו , הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ אֹבָיַּו י<br />

. ןי ִנּ ַת ְל י ִה ְיַו -<br />

10 Toen dan Mosje en Aharon tot Par’o kwamen, deden zij alzo, gelijk de HaVaJ”A bevolen<br />

had: Aharon wierp zijn staf voor Par’o en zijn dienaren, en hij werd een draak.<br />

. ן ֵכּ --ם<br />

ֶהי ֵט ֲה ַל ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ י ֵמּ ֻט ְר ַח ם ֵה -םַג<br />

וּשֲׂעַיַּו ; םי ִפ ְשּׁ ַכ ְמ ַל ְו , םי ִמ ָכ ֲח ַל , הֹע ְר ַפּ -םַגּ<br />

, א ָר ְק ִיַּו אי<br />

11 Doch Par’o van zijn kant ontbood de wijzen en de tovenaars, en ook zij deden evenzo door<br />

hun toverkunsten:<br />

. ם ָתֹטּ ַמ -ת<br />

ֶא , ןֹר ֲהאַ -ה<br />

ֵטּ ַמ ע ַל ְב ִיַּו ; ם ִני ִנּ ַת ְל וּי ְה ִיַּו , וּה ֵטּ ַמ שׁי ִא וּכי ִל ְשַׁיַּו בי<br />

12 ieder wierp zijn staf neder, en deze werden draken; maar Aharons staf verslond de hunne.<br />

. הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ , ר ֶשׁ ֲא ַכּ : ם ֶה ֵל ֲא ע ַמ ָשׁ אֹל ְו , הֹע ְר ַפּ ב ֵל קַזֱחֶיַּו<br />

גי<br />

13 Evenwel werd Par’o's hart verstokt en hoorde hij niet naar hen, zoals de HaVaJ”A<br />

voorspeld had.<br />

. ם ָע ָה ח ַלּ ַשׁ ְל , ן ֵא ֵמ ; הֹע ְר ַפּ ב ֵל ד ֵב ָכּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו די<br />

14 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Par’o's hart is onvermurwbaar; hij weigert het volk te<br />

laten trekken.<br />

ח ַקּ ִתּ , שׁ ָחָנ ְל ְך ַפּ ְהֶנ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ה ֶטּ ַמּ ַה ְו ; רֹא ְי ַה ת ַפ ְשׂ -ל<br />

ַע , וֹתא ָר ְק ִל ָתּ ְב ַצּ ִנ ְו , ה ָמ ְי ַמּ ַה א ֵצֹי הֵנּ ִה , ר ֶקֹבּ ַבּ הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא ְך ֵל וט<br />

. ָך ֶדָי ְבּ<br />

15 Ga tot Par’o morgenochtend, wanneer hij uitgaat naar het water, en plaats je aan de oever<br />

van de J’or, om hem te ontmoeten, terwijl je de staf die in een slang veranderd is medeneemt.<br />

, ָתּ ְע ַמ ָשׁ -אֹל<br />

הֵנּ ִה ְו ; ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ י ִנֻד ְב ַעַי ְו , י ִמּ ַע -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ , רֹמא ֵל ָךי ֶל ֵא י ִנ ַח ָל ְשׁ םי ִר ְב ִע ָה י ֵהֹל ֱא הָוה ְי , וי ָל ֵא ָתּ ְר ַמאָ ְו זט<br />

. הֹכּ-ד<br />

ַע<br />

16 Zeg dan tot hem: De HaVaJ”A, de Elohiem der Hebreën, heeft mij tot u gezonden met de<br />

last: Laat mijn volk gaan, dat het mij in de woestijn zal dienen. Maar je hebt tot nog toe niet<br />

gehoord.<br />

--רֹא<br />

ְי ַבּ ר ֶשׁ ֲא ם ִי ַמּ ַה -ל<br />

ַע , י ִדָי ְבּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ה ֶטּ ַמּ ַבּ ה ֶכּ ַמ י ִכֹנאָ הֵנּ ִה : הָוה ְי י ִנ ֲא י ִכּ , ע ַד ֵתּ תאֹז ְבּ , הָוה ְי ר ַמאָ , הֹכּ זי<br />

. ם ָד ְל וּכ ְפ ֶהֶנ ְו<br />

17 Zo spreekt de HaVaJ”A: Hieraan zal je weten dat ik de HaVaJ”A ben: zodra ik met de staf<br />

die ik in de hand heb op het water in de J’or sla, zal het in bloed veranderd worden,<br />

. רֹא ְי ַה -ן<br />

ִמ ם ִי ַמ תוֹתּ ְשׁ ִל , ם ִי ַר ְצ ִמ וּא ְל ִנ ְו ; רֹא ְי ַה שׁאַ ָבוּ , תוּמ ָתּ רֹא ְי ַבּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא הָג ָדּ ַה ְו חי<br />

18 de vissen in de J’or zullen sterven, de J’or zal stinken, en de Mitsriem zullen tevergeefs<br />

trachten het water uit de J’or te drinken.


-ל<br />

ַע ְו ם ֶהי ֵרֹא ְי-<br />

ל ַע ם ָתֹר ֲהַנ -ל<br />

ַע ם ִי ַר ְצ ִמ י ֵמי ֵמ -ל<br />

ַע ָך ְדָי -ה<br />

ֵט ְנוּ ָך ְטּ ַמ ח ַק ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא רֹמ ֱא , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו טי<br />

. םי ִנ ָב ֲא ָבוּ םי ִצ ֵע ָבוּ , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ ם ָד הָי ָה ְו ; ם ָד -וּי<br />

ְה ִי ְו--ם<br />

ֶהי ֵמי ֵמ הֵו ְק ִמ -ל<br />

ָכּ ל ַע ְו ם ֶהי ֵמ ְגאַ<br />

19 Nu zei de HaVaJ”A tot Mosje: Zeg aan Aharon: Neem je staf en strek je hand uit over de<br />

wateren der Mitsriem, hun stromen, kanalen, poelen en al hun verzamelplaatsen van water, en<br />

het zal bloed worden; er zal bloed in het hele land Mitsraim zijn, ook in bomen en gesteente.<br />

; וי ָד ָבֲע יֵנ י ֵע ְלוּ , הֹע ְר ַפ יֵני ֵע ְל , רֹא ְי ַבּ ר ֶשׁ ֲא ם ִי ַמּ ַה -ת<br />

ֶא ְךַיַּו ה ֶטּ ַמּ ַבּ ם ֶרָיַּו , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ ן ֵכ -וּשֲׂעַיַּו<br />

כ<br />

. ם ָד ְל , רֹא ְי ַבּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ם ִי ַמּ ַה -ל<br />

ָכּ וּכ ְפ ָהֵיַּו<br />

20 Mosje en Aharon nu deden alzo, gelijk de HaVaJ”A bevolen had: hij hief zijn staf omhoog<br />

en sloeg het water in de J’or, ten aanschouwen van Par’o en zijn dienaren; en al het water in<br />

de J’or werd in bloed veranderd,<br />

ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ , ם ָדּ ַה י ִה ְיַו ; רֹא ְי ַה -ן<br />

ִמ ם ִי ַמ תוֹתּ ְשׁ ִל , ם ִי ַר ְצ ִמ וּל ְכָי -אֹל<br />

ְו , רֹא ְי ַה שׁאַ ְב ִיַּו , ה ָת ֵמ רֹא ְי ַבּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא הָג ָדּ ַה ְו אכ<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ<br />

21 de vissen in de J’or stierven, de J’or stonk, en de Mitsriem konden het water van J’or niet<br />

drinken. Zo was er bloed in het hele land Mitsraim.<br />

. הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ם ֶה ֵל ֲא ע ַמ ָשׁ -אֹל<br />

ְו הֹע ְר ַפּ -ב<br />

ֵל קַזֱחֶיַּו ; ם ֶהי ֵט ָל ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ י ֵמּ ֻט ְר ַח ן ֵכ -וּשֲׂעַיַּו<br />

בכ<br />

22 Maar de geleerden van Mitsraim deden eveneens door hun toverkunsten; daardoor werd<br />

Par’o's hart verstokt en hoorde hij niet naar hen, zoals de HaVaJ”A voorspeld had.<br />

. תאֹז ָל -םַגּ<br />

, וֹבּ ִל ת ָשׁ -אֹל<br />

ְו ; וֹתי ֵבּ -ל<br />

ֶא אֹבָיַּו , הֹע ְר ַפּ ן ֶפ ִיַּו גכ<br />

23 Par’o keerde om en begaf zich naar zijn huis, zonder ook dit ter harte te nemen.<br />

. רֹא ְי ַה י ֵמי ֵמּ ִמ , תֹתּ ְשׁ ִל וּל ְכָי אֹל י ִכּ : תוֹתּ ְשׁ ִל ם ִי ַמ , רֹא ְי ַה תֹבי ִב ְס ם ִי ַר ְצ ִמ -ל<br />

ָכ וּר ְפּ ְחַיַּו דכ<br />

24 En al de Mitsriem groeven putten rondom de J’or, om water te drinken; want van het water<br />

van J’or konden zij niets drinken.<br />

. רֹא ְי ַה -ת<br />

ֶא , הָוה ְי-תוֹכּ<br />

ַה י ֵר ֲחאַ , םי ִמָי ת ַע ְב ִשׁ , א ֵל ָמּ ִיַּו הכ<br />

25 Zo verliepen zeven dagen, nadat de HaVaJ”A de J’or geslagen had.<br />

. י ִנֻד ְב ַעַי ְו , י ִמּ ַע -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ , הָוה ְי ר ַמאָ הֹכּ , וי ָל ֵא ָתּ ְר ַמאָ ְו ; הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא אֹבּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו וכ<br />

26 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Begeef je tot Par’o en zeg hem: Zo spreekt de HaVaJ”A:<br />

Laat mijn volk trekken, dat het mij diene.<br />

. םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַבּ -- ָך ְלוּב ְגּ-<br />

ל ָכּ -ת<br />

ֶא ףֵגֹנ , י ִכֹנאָ הֵנּ ִה : ַח ֵלּ ַשׁ ְל , ה ָתּאַ ן ֵא ָמ -ם<br />

ִא ְו זכ<br />

27 En als je weigert het te laten trekken, dan ga ik je gehele grondgebied slaan met kikvorsen.<br />

ָךי ֶרוּנּ ַת ְבוּ , ָך ֶמּ ַע ְבוּ ָךי ֶד ָבֲע תי ֵב ְבוּ ; ָך ֶת ָטּ ִמ -ל<br />

ַע ְו ָך ְב ָכּ ְשׁ ִמ ר ַד ֲח ַבוּ , ָך ֶתי ֵב ְבּ וּא ָבוּ וּל ָע ְו , םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ , רֹא ְי ַה ץ ַר ָשׁ ְו חכ<br />

. ָך י ֶתוֹר ֲא ְשׁ ִמ ְבוּ<br />

28 De J’or zal van vorschen wemelen; zij zullen er uit opstijgen, in je huis komen, in je<br />

slaapvertrek en op je bed, in de huizen van je dienaren en van je volk, in je ovens en<br />

baktroggen;<br />

. םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַה , וּלֲעַי -- ָךי ֶד ָבֲע -ל<br />

ָכ ְבוּ , ָך ְמּ ַע ְבוּ ה ָכ ְבוּ טכ<br />

29 ook tegen u, je volk en al je dienaren zullen de vorschen opspringen.<br />

תומש<br />

ח קרפ<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 8


ל ַע ַה ְו ; םי ִמַּג ֲא ָה -ל<br />

ַע ְו םי ִרֹא ְי ַה -ל<br />

ַע תֹר ָה ְנּ ַה -ל<br />

ַע , ָך ֶטּ ַמ ְבּ ָך ְדָי -ת<br />

ֶא ה ֵט ְנ ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא רֹמ ֱא , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו א<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ַע , םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַה -ת<br />

ֶא<br />

1 Nu zei de HaVaJ”A tot Mosje: Zeg tot Aharon: Strek je hand met je staf uit over de<br />

stromen, kanalen en poelen, en doe de kikvorsen opkomen over het land Mitsraim.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ת<br />

ֶא , ס ַכ ְתַּו , ַע ֵדּ ְר ַפ ְצּ ַה , ל ַע ַתַּו ; ם ִי ָר ְצ ִמ י ֵמי ֵמ ל ַע , וֹדָי -ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ טֵיַּו ב<br />

2 Toen dan Aharon zijn hand uitstrekte over de wateren van Mitsraim, kwamen de vorschen<br />

op en bedekten het land Mitsraim.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ַע , םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַה -ת<br />

ֶא וּלֲעַיַּו ; ם ֶהי ֵט ָל ְבּ , םי ִמּ ֻט ְר ַח ַה ן ֵכ -וּשֲׂעַיַּו<br />

ג<br />

3 De geleerden deden hetzelfde door hun toverkunsten: zij deden de vorschen over het land<br />

Mitsraim opkomen.<br />

-ת<br />

ֶא , ה ָח ְלּ ַשׁ ֲאַו ; י ִמּ ַע ֵמוּ י ִנּ ֶמּ ִמ , םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַה ר ֵסָי ְו , הָוה ְי-ל<br />

ֶא וּרי ִתּ ְע ַה ר ֶמאֹיַּו , ןֹר ֲהאַ ְלוּ ה ֶשֹׁמ ְל הֹע ְר ַפ א ָר ְק ִיַּו ד<br />

. הָוהי ַל , וּח ְבּ ְז ִי ְו , ם ָע ָה<br />

4 Maar Par’o ontbood Mosje en Aharon en zei: Bidt de HaVaJ”A, dat hij de vorschen van mij<br />

en mijn volk verwijdere; dan zal ik het volk laten gaan, dat het aan de HaVaJ”A offere.<br />

: ָךי ֶתּ ָבּ ִמוּ ָך ְמּ ִמ םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַה תי ִר ְכ ַה ְל , ָך ְמּ ַע ְלוּ ָךי ֶד ָבֲע ַל ְו ָך ְל רי ִתּ ְעאַ י ַת ָמ ְל , י ַל ָע ר ֵא ָפּ ְת ִה , הֹע ְר ַפ ְל ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ה<br />

. הָנ ְראַ ָשּׁ ִתּ , רֹא ְי ַבּ ק ַר<br />

5 En Mosje zei tot Par’o: Aan u de eer boven mij! Tegen wanneer zal ik voor u, je dienaren en<br />

je volk bidden, dat de vorschen van u en uit je huizen worden uitgeroeid en alleen in de J’or<br />

overblijven?<br />

. וּני ֵהֹל ֱא הָוהי ַכּ ןי ֵא -י<br />

ִכּ , ע ַד ֵתּ ן ַע ַמ ְל -- ָך ְר ָב ְד ִכּ , ר ֶמאֹיַּו ; ר ָח ָמ ְל , ר ֶמאֹיַּו ו<br />

6 Hij zei: Tegen morgen. Mosje hernam: Naar je woord zal het geschieden; opdat je mag<br />

weten dat de HaVaJ”A, onze Elohiem, zijns gelijke niet heeft.<br />

. הָנ ְראַ ָשּׁ ִתּ , רֹא ְי ַבּ ק ַר : ָך ֶמּ ַע ֵמוּ , ָךי ֶד ָבֲע ֵמוּ , ָךי ֶתּ ָבּ ִמוּ ָך ְמּ ִמ , םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַה וּר ָס ְו ז<br />

7 De vorschen zullen van u en je huizen, en van je dienaren en je volk verwijderd worden en<br />

alleen in de J’or overblijven.<br />

. הֹע ְר ַפ ְל ם ָשׂ -ר<br />

ֶשׁ ֲא םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַה ר ַב ְדּ -ל<br />

ַע , הָוה ְי-ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ק ַע ְצ ִיַּו ; הֹע ְר ַפּ ם ִע ֵמ , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ א ֵצֵיַּו ח<br />

8 Toen ging Mosje met Aharon van Par’o heen, en Mosje riep tot de HaVaJ”A ter zake van de<br />

vorschen, zoals Par’o bepaald had.<br />

. תֹד ָשּׂ ַה -ן<br />

ִמוּ , תֹר ֵצ ֲח ַה -ן<br />

ִמ םי ִתּ ָבּ ַה -ן<br />

ִמ , םי ִע ְדּ ְר ַפ ְצ ַה , וּת ֻמָיַּו ; ה ֶשֹׁמ ר ַב ְד ִכּ , הָוה ְי שׂ ַעַיַּו ט<br />

9 En de HaVaJ”A deed naar Mosje woord, en de vorschen stierven en verdwenen uit de<br />

huizen, hoven en akkers;<br />

. ץ ֶראָ ָה , שׁאַ ְב ִתַּו ; ם ִר ָמ ֳח ם ִר ָמ ֳח , ם ָתֹא וּר ְבּ ְצ ִיַּו י<br />

10 aan talloze hopen werden zij verzameld, zodat het land er van stonk.<br />

. הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ , ר ֶשׁ ֲא ַכּ : ם ֶה ֵל ֲא ע ַמ ָשׁ אֹל ְו , וֹבּ ִל -ת<br />

ֶא ד ֵבּ ְכ ַה ְו , ה ָחָו ְר ָה ה ָת ְי ָה י ִכּ , הֹע ְר ַפּ א ְרַיַּו אי<br />

11 Maar Par’o, ziende dat er verademing gekomen was, verzwaarde zijn hart en hoorde niet<br />

naar hen, zoals de HaVaJ”A voorspeld had.<br />

ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ<br />

.<br />

ם ִי ָר ְצ ִמ<br />

, ם ִנּ ִכ ְל הָי ָה ְו ; ץ ֶראָ ָה ר ַפֲע -ת<br />

ֶא<br />

ְך ַה ְו ָך ְטּ ַמ -ת<br />

ֶא ה ֵט ְנ , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא רֹמ ֱא , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו<br />

בי


12 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Zeg tot Aharon: Strek je staf uit en sla het stof der aarde;<br />

dan zal het muggen worden in het hele land Mitsraim.<br />

הָי ָה ץ ֶראָ ָה ר ַפֲע -ל<br />

ָכּ : ה ָמ ֵה ְבּ ַבוּ ם ָדאָ ָבּ , םָנּ ִכּ ַה י ִה ְתַּו , ץ ֶראָ ָה ר ַפֲע -ת<br />

ֶא ְךַיַּו וּה ֵטּ ַמ ְב וֹדָי -ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ טֵיַּו , ן ֵכ -וּשֲׂעַיַּו<br />

גי<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ , םי ִנּ ִכ<br />

13 Zij deden aldus. Aharon strekte zijn hand met zijn staf uit en sloeg het stof der aarde;<br />

waarop er muggen kwamen op mens en vee: al het stof der aarde werd muggen in het hele<br />

land Mitsraim.<br />

. ה ָמ ֵה ְבּ ַבוּ , ם ָדאָ ָבּ , םָנּ ִכּ ַה , י ִה ְתַּו ; וּלֹכָי אֹל ְו , םי ִנּ ִכּ ַה -ת<br />

ֶא אי ִצוֹה ְל ם ֶהי ֵט ָל ְבּ םי ִמּ ֻט ְר ַח ַה ן ֵכ -וּשֲׂעַיַּו<br />

די<br />

14 En de geleerden deden eveneens met hun toverkunsten, om de muggen te doen ontstaan;<br />

maar zij waren hiertoe buiten staat, en de muggen waren op mens en vee.<br />

. הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ם ֶה ֵל ֲא ע ַמ ָשׁ -אֹל<br />

ְו הֹע ְר ַפּ -ב<br />

ֵל קַזֱחֶיַּו ; או ִה םי ִהֹל ֱא ע ַבּ ְצ ֶא , הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא ם ִמּ ֻט ְר ַח ַה וּר ְמאֹיַּו וט<br />

15 Toen zeiden de geleerden tot Par’o: Dit is de vinger van een Elohiem! Maar Par’o's hart<br />

werd verstokt, en hij hoorde naar hen niet, zoals de HaVaJ”A voorspeld had.<br />

ר ַמאָ הֹכּ , וי ָל ֵא ָתּ ְר ַמאָ ְו ; ה ָמ ְי ָמּ ַה א ֵצוֹי , הֵנּ ִה --הֹע<br />

ְר ַפ יֵנ ְפ ִל ב ֵצַּי ְת ִה ְו ר ֶקֹבּ ַבּ ם ֵכּ ְשׁ ַה , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו זט<br />

. י ִנֻד ְב ַעַי ְו , י ִמּ ַע ח ַלּ ַשׁ , הָוה ְי<br />

16 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Maak je morgenochtend op en plaats u voor Par’o,<br />

wanneer hij naar het water uitgaat, en zeg hem: Zo spreekt de HaVaJ”A: Laat mijn volk<br />

trekken, dat het mij diene.<br />

, ם ִי ַר ְצ ִמ י ֵתּ ָבּ וּא ְל ָמוּ ; בֹר ָע ֶה -ת<br />

ֶא , ָךי ֶתּ ָב ְבוּ ָך ְמּ ַע ְבוּ ָךי ֶד ָבֲע ַבוּ ָך ְבּ ַחי ִל ְשׁ ַמ י ִנ ְנ ִה --י<br />

ִמּ ַע -ת<br />

ֶא ַח ֵלּ ַשׁ ְמ , ָך ְני ֵא -ם<br />

ִא י ִכּ זי<br />

. ָהי ֶל ָע ם ֵה -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ה ָמ ָד ֲא ָה םַג ְו , בֹר ָע ֶה -ת<br />

ֶא<br />

17 Want als je mijn volk niet laat trekken, zend ik op u, je dienaren, je volk en je huizen de<br />

steekvliegen af; zodat de huizen der Mitsriem vol van die vliegen worden, alsmede de grond<br />

waarop zij staan.<br />

הָוה ְי י ִנ ֲא י ִכּ , ע ַד ֵתּ ן ַע ַמ ְל --בֹר<br />

ָע , ם ָשׁ -תוֹי<br />

ֱה י ִתּ ְל ִב ְל , ָהי ֶל ָע ד ֵמֹע י ִמּ ַע ר ֶשׁ ֲא , ן ֶשֹׁגּ ץ ֶר ֶא -ת<br />

ֶא אוּה ַה םוֹיּ ַב י ִתי ֵל ְפ ִה ְו חי<br />

. ץ ֶראָ ָה ב ֶר ֶק ְבּ<br />

18 Maar ik zal te die dage voor het land Gosjen, waar mijn volk is gevestigd, een uitzondering<br />

maken, zodat daar geen steekvliegen zijn; opdat je mag weten dat ik, de HaVaJ”A, in het<br />

midden des lands ben.<br />

. הֶזּ ַה תֹא ָה , הֶי ְה ִי ר ָח ָמ ְל ; ָך ֶמּ ַע ןי ֵבוּ י ִמּ ַע ןי ֵבּ , תֻד ְפ י ִתּ ְמ ַשׂ ְו טי<br />

19 Ik zal onderscheid maken tussen mijn en je volk. Tegen morgen zal dit teken geschieden.<br />

. בֹר ָע ֶה יֵנ ְפּ ִמ , ץ ֶראָ ָה ת ֵח ָשּׁ ִתּ ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבוּ ; וי ָד ָבֲע תי ֵבוּ הֹע ְר ַפ ה ָתי ֵבּ , ד ֵב ָכּ בֹר ָע אֹבָיַּו , ן ֵכּ , הָוה ְי שׂ ַעַיַּו כ<br />

20 De HaVaJ”A deed zo: een zware vliegenzwerm kwam in de huizen van Par’o en zijn<br />

dienaren; ook werd in het hele land Mitsraim het land verdorven door die vliegen.<br />

. ץ ֶראָ ָבּ --ם<br />

ֶכי ֵהֹלא ֵל וּח ְב ִז וּכ ְל , ר ֶמאֹיַּו ; ןֹר ֲהאַ ְלוּ ה ֶשׁ ֹמ-ל<br />

ֶא , הֹע ְר ַפ א ָר ְק ִיַּו אכ<br />

21 Toen ontbood Par’o Mosje en Aharon en zei: Welaan, offert je Elohiem in het land!<br />

, ם ִי ַר ְצ ִמ ת ַבֲעוֹתּ -ת<br />

ֶא ח ַבּ ְז ִנ ן ֵה : וּני ֵהֹל ֱא הָוהי ַל ח ַבּ ְז ִנ , ם ִי ַר ְצ ִמ ת ַבֲעוֹתּ י ִכּ , ן ֵכּ תוֹשֲׂע ַל ןוֹכָנ אֹל , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו בכ<br />

. וּנֻל ְק ְס ִי אֹל ְו--<br />

ם ֶהיֵני ֵע ְל<br />

22 Maar Mosje zei: Het is onmogelijk dit te doen; want dieren waarvan de Mitsriem een<br />

afschuw hebben offeren wij voor de HaVaJ”A, onzen Elohiem. Als wij ten aanschouwen der<br />

Mitsriem dat offeren waarvan zij een afschuw hebben, zouden zij ons dan niet stenigen?


. וּני ֵל ֵא ר ַמאֹי ר ֶשׁ ֲא ַכּ , וּני ֵהֹל ֱא הָוהי ַל וּנ ְח ַבָז ְו ; ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ ְך ֵלֵנ , םי ִמָי ת ֶשֹׁל ְשׁ ְך ֶר ֶדּ גכ<br />

23 Wij willen drie dagreizen ver de woestijn intrekken en daar aan de HaVaJ”A, onzen<br />

Elohiem, offeren, naardat hij ons zeggen zal.<br />

; ת ֶכ ֶל ָל , וּקי ִח ְר ַת -אֹל<br />

ק ֵח ְר ַה ק ַר --ר<br />

ָבּ ְד ִמּ ַבּ ם ֶכי ֵהֹל ֱא הָוהי ַל ם ֶתּ ְח ַב ְזוּ ם ֶכ ְת ֶא ח ַלּ ַשׁ ֲא י ִכֹנאָ , הֹע ְר ַפּ ר ֶמאֹיַּו דכ<br />

. י ִדֲע ַבּ , וּרי ִתּ ְע ַה<br />

24 Hierop zei Par’o: Ik zal u laten trekken, en je kunt aan de HaVaJ”A, je Elohiem, in de<br />

woestijn offeren. Maar je mag vooral niet ver wegtrekken. Bidt nu voor mij.<br />

, ק ַר : ר ָח ָמ , וֹמּ ַע ֵמוּ וי ָד ָבֲע ֵמ הֹע ְר ַפּ ִמ בֹר ָע ֶה ר ָס ְו , הָוה ְי-ל<br />

ֶא י ִתּ ְר ַתּ ְע ַה ְו ְך ָמּ ִע ֵמ א ֵצוֹי י ִכֹנאָ הֵנּ ִה , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו הכ<br />

. הָוהי ַל ַחֹבּ ְז ִל , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ י ִתּ ְל ִב ְל , ל ֵת ָה הֹע ְר ַפּ ף ֵסֹי -לאַ<br />

25 En Mosje zei: Zodra ik van u heengegaan ben zal ik tot de HaVaJ”A bidden, en morgen<br />

zullen de vliegen verwijderd worden van Par’o, zijn dienaren en zijn volk. Maar dat Par’o niet<br />

meer bedrieglijk handele, door het volk niet te laten trekken om aan de HaVaJ”A te offeren!<br />

. הָוה ְי-ל<br />

ֶא , ר ַתּ ְעֶיַּו ; הֹע ְר ַפּ ם ִע ֵמ , ה ֶשֹׁמ א ֵצֵיַּו וכ<br />

26 Zo ging Mosje heen van Par’o en bad tot de HaVaJ”A.<br />

. ד ָח ֶא , ראַ ְשׁ ִנ אֹל : וֹמּ ַע ֵמוּ וי ָד ָבֲע ֵמ הֹע ְר ַפּ ִמ , בֹר ָע ֶה ר ַסָיַּו , ה ֶשׁ ֹמ ר ַב ְד ִכּ , הָוה ְי שׂ ַעַיַּו זכ<br />

27 En de HaVaJ”A deed naar Mosje woord en verwijderde de vliegen van Par’o, zijn dienaren<br />

en zijn volk: niet een bleef er van over.<br />

. ם ָע ָה -ת<br />

ֶא , ח ַלּ ִשׁ אֹל ְו ; תאֹזּ ַה ם ַע ַפּ ַבּ םַגּ , וֹבּ ִל -ת<br />

ֶא הֹע ְר ַפּ ד ֵבּ ְכַיַּו חכ<br />

28 Maar Par’o verzwaarde zijn hart ook ditmaal en liet het volk niet trekken.<br />

ט קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 9<br />

. י ִנֻד ְב ַעַי ְו , י ִמּ ַע -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ , םי<br />

ִר ְב ִע ָה י ֵהֹל ֱא הָוה ְי ר ַמאָ -הֹכּ<br />

, וי ָל ֵא ָתּ ְר ַבּ ִד ְו ; הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא אֹבּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו א<br />

1 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Begeef je tot Par’o en zeg hem: Zo spreekt de HaVaJ”A,<br />

de Elohiem der Hebreën: Laat mijn volk gaan, dat het mij diene.<br />

. ם ָבּ קי ִז ֲח ַמ , ָך ְדוֹע ְו , ַח ֵלּ ַשׁ ְל , ה ָתּאַ ן ֵא ָמ -ם<br />

ִא י ִכּ ב<br />

2 Want als je weigert het te laten trekken en het nog langer vasthoudt,<br />

. דֹא ְמ ד ֵב ָכּ , ר ֶב ֶדּ --ןאֹצּ<br />

ַבוּ ר ָק ָבּ ַבּ , םי ִלּ ַמ ְגּ ַבּ םי ִרֹמ ֲח ַבּ םי ִסוּסּ ַבּ , ה ֶד ָשּׂ ַבּ ר ֶשׁ ֲא ָך ְנ ְק ִמ ְבּ , הָיוֹה הָוה ְי-דַי<br />

הֵנּ ִה ג<br />

3 zo zal de hand van de HaVaJ”A zijn tegen je vee op het veld, tegen de paarden, ezels,<br />

kamelen, runderen en het kleinvee, met een zeer zware pest.<br />

. ר ָב ָדּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִל -ל<br />

ָכּ ִמ תוּמָי אֹל ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ הֵנ ְק ִמ ןי ֵבוּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי הֵנ ְק ִמ ןי ֵבּ --הָוה<br />

ְי ה ָל ְפ ִה ְו ד<br />

4 Daarbij zal de HaVaJ”A onderscheid maken tussen het vee van Israel en dat van Mitsraim:<br />

van al wat aan de zonen Israels behoort zal geen stuk sterven.<br />

. ץ ֶראָ ָבּ --הֶזּ<br />

ַה ר ָב ָדּ ַה הָוה ְי ה ֶשֲׂעַי , ר ָח ָמ : רֹמא ֵל ד ֵעוֹמ , הָוה ְי ם ֶשָׂיַּו ה<br />

5 Ook bepaalde de HaVaJ”A een termijn: morgen zal de HaVaJ”A dit in het land doen.<br />

. ד ָח ֶא ת ֵמ -אֹל<br />

, ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב הֵנ ְק ִמּ ִמוּ ; ם ִי ָר ְצ ִמ הֵנ ְק ִמ לֹכּ , ת ָמָיַּו , ת ָר ֳח ָמּ ִמ , הֶזּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ת<br />

ֶא הָוה ְי שׂ ַעַיַּו ו<br />

6 En de HaVaJ”A deed het de volgende dag: al het vee der Mitsriem stierf, terwijl van dat der<br />

zonen Israels geen enkel stuk stierf.


. ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ח ַלּ ִשׁ אֹל ְו , הֹע ְר ַפּ ב ֵל ד ַבּ ְכ ִיַּו ; ד ָח ֶא -ד<br />

ַע , ל ֵא ָר ְשׂ ִי הֵנ ְק ִמּ ִמ ת ֵמ -אֹל<br />

הֵנּ ִהְו --הֹע<br />

ְר ַפּ ח ַל ְשׁ ִיַּו ז<br />

7 Par’o zond boden, en inderdaad, van het vee der zonen Israels was zelfs niet een gestorven!<br />

Maar het hart van Par’o was zwaar, en hij liet het volk niet trekken.<br />

. הֹע ְר ַפ יֵני ֵע ְל , ה ָמ ְי ַמ ָשּׁ ַה ה ֶשֹׁמ וֹק ָר ְזוּ ; ן ָשׁ ְב ִכּ ַחי ִפּ , ם ֶכיֵנ ְפ ָח אֹל ְמ ם ֶכ ָל וּח ְק , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא ְו ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ח<br />

8 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje en Aharon: Neemt je handen vol roet uit de smeltoven, en<br />

dat Mosje het in de lucht strooie ten aanschouwen van Par’o;<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ --תֹעֻבּ<br />

ְע ַב ֲא ַח ֵרֹפּ ןי ִח ְשׁ ִל , ה ָמ ֵה ְבּ ַה -ל<br />

ַע ְו ם ָדאָ ָה -ל<br />

ַע הָי ָה ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכּ ל ַע , ק ָבאָ ְל הָי ָה ְו ט<br />

9 dan zal het tot stof worden, dat over het hele land Mitsraim vliegt, en dit zal op mens en dier<br />

uitslag veroorzaken die in zweren uitbreekt, in het hele land Mitsraim!<br />

ם ָדאָ ָבּ , ַח ֵרֹפּ , תֹעֻבּ ְע ַב ֲא ןי ִח ְשׁ , י ִה ְיַו ; ה ָמ ְי ָמ ָשּׁ ַה , ה ֶשֹׁמ וֹתֹא קֹר<br />

ְז ִיַּו , הֹע ְר ַפ יֵנ ְפ ִל וּד ְמ ַעַיַּו , ן ָשׁ ְב ִכּ ַה ַחי ִפּ -ת<br />

ֶא וּח ְק ִיַּו י<br />

. ה ָמ ֵה ְבּ ַבוּ<br />

10 Zo namen zij het ovenroet en gingen voor Par’o staan, en toen Mosje het in de lucht<br />

strooide, kwam er uitslag die op mens en dier in zweren uitbrak;<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ -ל<br />

ָכ ְבוּ ם ִמּ ֻט ְר ַח ַבּ , ןי ִח ְשּׁ ַה הָי ָה -י<br />

ִכּ : ןי ִח ְשּׁ ַה יֵנ ְפּ ִמ --ה<br />

ֶשֹׁמ יֵנ ְפ ִל דֹמֲע ַל , םי ִמּ ֻט ְר ַח ַה וּל ְכָי -אֹל<br />

ְו אי<br />

11 zelfs konden de geleerden niet voor Mosje blijven staan vanwege de uitslag; want de<br />

uitslag kwam over de geleerden en over alle Mitsriem.<br />

. ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא ַכּ : ם ֶה ֵל ֲא ע ַמ ָשׁ אֹל ְו , הֹע ְר ַפּ ב ֵל -ת<br />

ֶא הָוה ְי קֵזּ ַח ְיַו בי<br />

12 Maar de HaVaJ”A verstokte Par’o's hart, en hij hoorde niet naar hen, zoals de HaVaJ”A<br />

aan Mosje voorspeld had.<br />

, םי ִר ְב ִע ָה י ֵהֹל ֱא הָוה ְי ר ַמאָ -הֹכּ<br />

, וי ָל ֵא ָתּ ְר ַמאָ ְו ; הֹע ְר ַפ יֵנ ְפ ִל ב ֵצַּי ְת ִה ְו , ר ֶקֹבּ ַבּ ם ֵכּ ְשׁ ַה , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו גי<br />

. י ִנֻד ְב ַעַי ְו , י ִמּ ַע -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ<br />

13 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Maak je morgenochtend op, plaats je voor Par’o en zeg<br />

hem: Zo spreekt de HaVaJ”A, de Elohiem der Hebreën: Laat mijn volk trekken, dat het mij<br />

diene.<br />

-ל<br />

ָכ ְבּ י ִנֹמ ָכּ ןי ֵא י ִכּ , ע ַד ֵתּ רוּבֲע ַבּ -- ָך ֶמּ ַע ְבוּ , ָךי ֶד ָבֲע ַבוּ , ָך ְבּ ִל -ל<br />

ֶא י ַתֹפֵגּ ַמ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ַח ֵלֹשׁ י ִנ ֲא , תאֹזּ ַה ם ַע ַפּ ַבּ י ִכּ די<br />

. ץ ֶראָ ָה<br />

14 Want ditmaal zal ik al mijn plagen op uzelf, je dienaren en je volk afzenden; opdat je mag<br />

weten dat niemand mijns gelijke is opde gehele aarde.<br />

. ץ ֶראָ ָה -ן<br />

ִמ , ד ֵח ָכּ ִתַּו ; ר ֶב ָדּ ַבּ ָך ְמּ ַע -ת<br />

ֶא ְו ָך ְתוֹא ְךאַָו , י ִדָי -ת<br />

ֶא י ִתּ ְח ַל ָשׁ ה ָתּ ַע י ִכּ וט<br />

15 Anders zou ik wel mijn hand uitgestrekt en u en je volk met de pest geslagen hebben, en<br />

zoudt je uitgedelgd zijn van de aarde.<br />

. ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ָכ ְבּ , י ִמ ְשׁ ר ֵפּ ַס ן ַע ַמ ְלוּ ; י ִחֹכּ -ת<br />

ֶא ָך ְתֹא ְר ַה , רוּבֲע ַבּ , ָךי ִתּ ְד ַמֱע ֶה תאֹז רוּבֲע ַבּ , ם ָלוּא ְו זט<br />

16 Edoch hiertoe heb ik u nog laten bestaan om u mijn kracht te tonen en mijn naam op de<br />

gehele aarde te verkondigen.<br />

. ם ָח ְלּ ַשׁ , י ִתּ ְל ִב ְל , י ִמּ ַע ְבּ ל ֵלוֹתּ ְס ִמ , ָך ְדוֹע זי<br />

17 Wanneer je nog langer met mijn volk je spel drijft, door het niet te laten trekken,<br />

.<br />

ה ָתּ ָע -ד<br />

ַע ְו ה ָד ְסָוּ ִה םוֹיּ ַה -ן<br />

ִמ ְל , ם ִי ַר ְצ ִמ ְבּ וּהֹמ ָכ הָי ָה -אֹל<br />

ר ֶשׁ ֲא , דֹא ְמ ד ֵב ָכּ ד ָר ָבּ , ר ָח ָמ ת ֵע ָכּ רי ִט ְמ ַמ י ִנ ְנ ִה חי


18 zal ik stellig morgen om dezen tijd een zeer zware hagelbui doen vallen; zoals in Mitsraim<br />

nooit geweest is, van dat het gegrondvest is tot nu toe.<br />

ף ֵסאֵָי אֹל ְו , ה ֶד ָשּׂ ַב א ֵצ ָמּ ִי-ר<br />

ֶשׁ ֲא ה ָמ ֵה ְבּ ַה ְו ם ָדאָ ָה -ל<br />

ָכּ : ה ֶד ָשּׂ ַבּ , ָך ְל ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא ְו , ָך ְנ ְק ִמ -ת<br />

ֶא ז ֵע ָה ח ַל ְשׁ , ה ָתּ ַע ְו טי<br />

. וּת ֵמָו , ד ָר ָבּ ַה ם ֶה ֵלֲע ד ַרָי ְו--ה<br />

ָת ְי ַבּ ַה<br />

19 Welaan, laat je vee en al wat je op het veld hebt bergen; alle mensen en dieren die zich op<br />

het veld zullen bevinden en niet in huis gebracht zijn, op hen zal de hagel vallen, zodat zij<br />

sterven.<br />

. םי ִתּ ָבּ ַה -ל<br />

ֶא , וּהֵנ ְק ִמ -ת<br />

ֶא ְו וי ָד ָבֲע -ת<br />

ֶא סי ִנ ֵה --הֹע<br />

ְר ַפּ י ֵד ְב ַע ֵמ , הָוה ְי ר ַב ְדּ -ת<br />

ֶא א ֵרָיּ ַה כ<br />

20 Wie dan onder Par’o's dienaren des HaVaJ”An woord vreesde bracht zijn slaven en zijn<br />

vee thuis in veiligheid;<br />

. ה ֶד ָשּׂ ַבּ , וּהֵנ ְק ִמ -ת<br />

ֶא ְו וי ָד ָבֲע -ת<br />

ֶא בֹזֲעַיַּו --הָוה<br />

ְי ר ַב ְדּ -ל<br />

ֶא , וֹבּ ִל ם ָשׂ -אֹל<br />

ר ֶשׁ ֲאַו אכ<br />

21 maar wie op des HaVaJ”An woord geen acht sloeg liet zijn slaven en zijn vee op het veld.<br />

, ה ָמ ֵה ְבּ ַה -ל<br />

ַע ְו ם ָדאָ ָה -ל<br />

ַע : ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ , ד ָר ָב י ִהי ִו , ם ִי ַמ ָשּׁ ַה -ל<br />

ַע ָך ְדָי -ת<br />

ֶא ה ֵט ְנ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ --ה<br />

ֶד ָשּׂ ַה ב ֶשׂ ֵע -ל<br />

ָכּ ל ַע ְו<br />

22 En de HaVaJ”A zei tot Mosje: Strek je hand ten hemel; opdat er hagel in het hele land<br />

Mitsraim zal over mens komen, dier en alle veldgewas in het land Mitsraim.<br />

ץ ֶר ֶא -ל<br />

ַע , ד ָר ָבּ הָוה ְי ר ֵט ְמַיַּו ; ה ָצ ְראָ שׁ ֵא ְך ַל ֲה ִתַּו , ד ָר ָבוּ תֹלֹק ן ַתָנ הָוהיַו , ם ִי ַמ ָשּׁ ַה -ל<br />

ַע , וּה ֵטּ ַמ -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ טֵיַּו גכ<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ<br />

23 Hierop strekte Mosje zijn staf ten hemel; en de HaVaJ”A deed het donderen en hagelen;<br />

vuur viel op de aarde, en de HaVaJ”A deed een hagelbui op het land Mitsraim vallen.<br />

ה ָת ְי ָה זאָ ֵמ , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ וּהֹמ ָכ הָי ָה -אֹל<br />

ר ֶשׁ ֲא --דֹא<br />

ְמ ד ֵב ָכּ : ד ָר ָבּ ַה ְךוֹת ְבּ ת ַח ַקּ ַל ְת ִמ , שׁ ֵא ְו--ד<br />

ָר ָב י ִה ְיַו דכ<br />

. יוֹג ְל<br />

24 Er was hagel, met onafgebroken bliksemvuur midden in de hagel, allergeweldigst; iets<br />

dergelijks was nooit in het hele land Mitsraim beleefd, sedert het aan een volk had<br />

toebehoord.<br />

, ד ָר ָבּ ַה ה ָכּ ִה ה ֶד ָשּׂ ַה ב ֶשׂ ֵע -ל<br />

ָכּ ת ֵא ְו ; ה ָמ ֵה ְבּ -ד<br />

ַע ְו , ם ָדאָ ֵמ , ה ֶד ָשּׂ ַבּ ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ ד ָר ָבּ ַה ְךַיַּו הכ<br />

. ר ֵבּ ִשׁ ה ֶד ָשּׂ ַה ץ ֵע -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו<br />

25 De hagel sloeg al wat in het hele land Mitsraim op het veld was, zo mens als dier; alle<br />

veldgewassen sloeg de hagel, en alle bomen des velds verbrijzelde hij.<br />

. ד ָר ָבּ , הָי ָה אֹל--ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ם ָשׁ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ן ֶשֹׁגּ ץ ֶר ֶא ְבּ ק ַר וכ<br />

26 Maar in het land Gosjen, waar de zonen Israels woonden, hagelde het niet.<br />

. םי ִע ָשׁ ְר ָה , י ִמּ ַע ְו י ִנ ֲאַו , קי ִדּ ַצּ ַה , הָוה ְי : ם ַע ָפּ ַה י ִתא ָט ָח , ם ֶה ֵל ֲא ר ֶמאֹיַּו , ןֹר ֲהאַ ְלוּ ה ֶשֹׁמ ְל א ָר ְק ִיַּו , הֹע ְר ַפּ ח ַל ְשׁ ִיַּו זכ<br />

27 Toen ontbood Par’o Mosje en Aharon en zei tot hen: Ditmaal heb ik gezondigd; de<br />

HaVaJ”A heeft het recht aan zijn zijde; ik en mijn volk hebben ongelijk.<br />

. דֹמֲע ַל ןוּפ ִסֹת אֹל ְו , ם ֶכ ְת ֶא ה ָח ְלּ ַשׁ ֲאַו ; ד ָר ָבוּ םי ִהֹל ֱא תֹלֹק תֹי ְה ִמ , ב ַר ְו , הָוה ְי-ל<br />

ֶא , וּרי ִתּ ְע ַה חכ<br />

28 Bidt tot de HaVaJ”A; overgenoeg donder Elohiems en hagel is er nu geweest. Ik zal u<br />

laten trekken, en je zal niet langer blijven.<br />

, דוֹע-הֶי<br />

ְה ִי אֹל ד ָר ָבּ ַה ְו , ןוּל ָדּ ְחֶי תוֹלֹקּ ַה<br />

.<br />

ץ ֶראָ ָה הָוהי ַל י ִכּ , ע ַד ֵתּ ן ַע ַמ ְל<br />

; הָוה ְי-ל<br />

ֶא י ַפּ ַכּ -ת<br />

ֶא שֹׂר ְפ ֶא , רי ִע ָה -ת<br />

ֶא י ִתא ֵצ ְכּ , ה ֶשֹׁמ , וי ָל ֵא ר ֶמאֹיַּו טכ<br />

בכ


29 Mosje zei tot hem: Zodra ik buiten de stad ben zal ik mijn handen tot de HaVaJ”A<br />

uitbreiden; de donderslagen zullen ophouden, en er zal geen hagel meer zijn; opdat je mag<br />

weten dat aan de HaVaJ”A de aarde toebehoort.<br />

. םי ִהֹל ֱא הָוה ְי יֵנ ְפּ ִמ , ןוּא ְרי ִתּ ם ֶר ֶט י ִכּ --י<br />

ִתּ ְע ַדָי : ָךי ֶד ָבֲעַו , ה ָתּאַ ְו ל<br />

30 Maar wat u en je dienaren betreft, ik weet dat je nog niet voor de HaVaJ”A vreest.<br />

. לֹע ְב ִגּ ה ָתּ ְשׁ ִפּ ַה ְו , בי ִבאָ ה ָרֹע ְשּׂ ַה י ִכּ : ה ָת ָכֻּנ , ה ָרֹע ְשּׂ ַה ְו ה ָתּ ְשׁ ִפּ ַה ְו אל<br />

31 Het vlas nu en de gerst waren vernield; want de gerst was in de aar, en het vlas in de knop.<br />

. הָנּ ֵה , תֹלי ִפ ֲא י ִכּ : וּכֻּנ אֹל , ת ֶמ ֶסֻּכּ ַה ְו ה ָטּ ִח ַה ְו בל<br />

32 Maar de tarwe en de spelt waren niet vernield; want die zijn later in de tijd.<br />

. ה ָצ ְראָ ְך ַתּ ִנ-אֹל<br />

ר ָט ָמוּ , ד ָר ָבּ ַה ְו תוֹלֹקּ ַה וּל ְדּ ְחַיַּו ; הָוה ְי-<br />

ל ֶא , וי ָפּ ַכּ שֹׂר ְפ ִיַּו , רי ִע ָה -ת<br />

ֶא , הֹע ְר ַפּ ם ִע ֵמ ה ֶשֹׁמ א ֵצֵיַּו גל<br />

33 Mosje dan, van Par’o heengegaan en buiten de stad gekomen, breidde de handen tot de<br />

HaVaJ”A uit. De donder en de hagel hielden op, en de regen stroomde niet meer neder op de<br />

aarde.<br />

. וי ָד ָבֲעַו אוּה , וֹבּ ִל ד ֵבּ ְכַיַּו ; אֹט ֲח ַל ף ֶסֹיַּו --תֹלֹקּ<br />

ַה ְו ד ָר ָבּ ַה ְו ר ָט ָמּ ַה ל ַד ָח -י<br />

ִכּ , הֹע ְר ַפּ א ְרַיַּו דל<br />

34 En toen Par’o zag dat de regen, de hagel en de donder opgehouden hadden, ging hij voort<br />

te zondigen en verzwaarde hij zijn hart, hij en zijn dienaren.<br />

. ה ֶשֹׁמ -דַי<br />

ְבּ , הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא ַכּ : ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא ח ַלּ ִשׁ אֹל ְו , הֹע ְר ַפּ ב ֵל קַזֱחֶיַּו הל<br />

35 Zo werd Par’o's hart verstokt en liet hij de zonen Israels niet trekken, zoals de HaVaJ”A<br />

door Mosje voorspeld had.<br />

י קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 10<br />

, ה ֶלּ ֵא י ַתֹתֹא י ִת ִשׁ ן ַע ַמ ְל , וי ָד ָבֲע ב ֵל -ת<br />

ֶא ְו , וֹבּ ִל -ת<br />

ֶא י ִתּ ְד ַבּ ְכ ִה י ִנ ֲא -י<br />

ִכּ : הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא אֹבּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו א<br />

. וֹבּ ְר ִק ְבּ<br />

1 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Begeef u tot Par’o; want ikzelf heb zijn hart en dat zijner<br />

dienaren verzwaard; opdat ik deze mijn tekenen in hun midden moge doen,<br />

-י<br />

ִכּ , ם ֶתּ ְע ַדי ִו ; ם ָב י ִתּ ְמ ַשׂ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , י ַתֹתֹא -ת<br />

ֶא ְו , ם ִי ַר ְצ ִמ ְבּ י ִתּ ְל ַלּ ַע ְת ִה ר ֶשׁ ֲא ת ֵא , ָך ְנ ִבּ -ן<br />

ֶבוּ ָך ְנ ִב יֵנ ְזאָ ְבּ ר ֵפּ ַס ְתּ ן ַע ַמ ְלוּ ב<br />

. הָוה ְי י ִנ ֲא<br />

2 en opdat je ten aanhoren van je zoon en je kleinzoon mag unnen verhalen, hoe ik mijn spel<br />

gedreven heb met de Mitsriem, en welke tekenen ik onder hen gedaan heb, en je weten mag<br />

dat ik de HaVaJ”A ben.<br />

ח ַלּ ַשׁ ; יָנ ָפּ ִמ תֹנ ָע ֵל ָתּ ְנאַ ֵמ י ַת ָמ -ד<br />

ַע , םי ִר ְב ִע ָה י ֵהֹל ֱא הָוה ְי ר ַמאָ -הֹכּ<br />

וי ָל ֵא וּר ְמאֹיַּו , הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ אֹבָיַּו ג<br />

. י ִנֻד ְב ַעַי ְו , י ִמּ ַע<br />

3 Zo begaven zich Mosje en Aharon tot Par’o en zein tot hem: Aldus spreekt de HaVaJ”A, de<br />

Elohiem der Hebreën: Hoelang weigert je u voor mij te verootmoedigen? Laat mijn volk<br />

trekken, dat het mij diene.<br />

. ָך ֶלֻב ְג ִבּ , ה ֶבּ ְראַ ר ָח ָמ אי ִב ֵמ י ִנ ְנ ִה --י<br />

ִמּ ַע -ת<br />

ֶא ַח ֵלּ ַשׁ ְל , ה ָתּאַ ן ֵא ָמ -ם<br />

ִא י ִכּ ד<br />

4 Want als je weigert mijn volk te laten trekken, breng ik morgen sprinkhanen op je<br />

grondgebied;


ל ַכאָ ְו , ד ָר ָבּ ַה -ן<br />

ִמ ם ֶכ ָל ת ֶר ֶא ְשׁ ִנּ ַה , ה ָט ֵל ְפּ ַה ר ֶתֶי -ת<br />

ֶא ל ַכאָ ְו ; ץ ֶראָ ָה -ת<br />

ֶא תֹא ְר ִל ל ַכוּי אֹל ְו , ץ ֶראָ ָה ןי ֵע -ת<br />

ֶא ה ָסּ ִכ ְו ה<br />

. ה ֶד ָשּׂ ַה -ן<br />

ִמ ם ֶכ ָל ַח ֵמֹצּ ַה , ץ ֵע ָה -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא<br />

5 zij zullen de oppervlakte van het land bedekken, zodat men het land niet zien kan, en tot het<br />

laatste toe afvreten wat u overgebleven en door de hagel nog overgelaten is: alle boomgewas<br />

dat voor u aan het veld ontsproten is zullen zij afvreten.<br />

-ל<br />

ַע ם ָתוֹי ֱה םוֹיּ ִמ , ָךי ֶתֹב ֲא תוֹב ֲאַו ָךי ֶתֹב ֲא וּא ָר -אֹל<br />

ר ֶשׁ ֲא , ם ִי ַר ְצ ִמ -ל<br />

ָכ י ֵתּ ָבוּ , ָךי ֶד ָבֲע -ל<br />

ָכ י ֵתּ ָבוּ ָךי ֶתּ ָב וּא ְל ָמוּ ו<br />

. הֹע ְר ַפּ ם ִע ֵמ , א ֵצֵיַּו ן ֶפ ִיַּו ; הֶזּ ַה םוֹיּ ַה ד ַע ה ָמ ָד ֲא ָה<br />

6 Zij zullen je huizen, die van je dienaren en van alle Mitsriem vervullen, wat je vaderen en<br />

voorvaderen nooit gezien hebben, sedert zij op de aardbodem waren tot nu toe. Toen keerde<br />

hij zich om en ging van Par’o heen.<br />

; ם ֶהי ֵהֹל ֱא הָוה ְי-<br />

ת ֶא וּד ְב ַעַי ְו , םי ִשָׁנ ֲא ָה -ת<br />

ֶא ח ַלּ ַשׁ --שׁ<br />

ֵקוֹמ ְל וּנ ָל הֶז הֶי ְה ִי י ַת ָמ -ד<br />

ַע , וי ָל ֵא הֹע ְר ַפ י ֵד ְב ַע וּר ְמאֹיַּו ז<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ה ָד ְבאָ י ִכּ , ע ַד ֵתּ ם ֶר ֶט ֲה<br />

7 Nu zeiden de dienaren van Par’o tot hem: Hoelang zal die man ons ten valstrik zijn? Laat<br />

die lieden trekken, dat zij hun Elohiem, de HaVaJ”A, dienen. Ziet je nog niet in, dat Mitsraim<br />

te gronde is gericht?<br />

. םי ִכ ְלֹה ַה , י ִמָו י ִמ ; ם ֶכי ֵהֹל ֱא הָוה ְי-ת<br />

ֶא וּד ְב ִע וּכ ְל , ם ֶה ֵל ֲא ר ֶמאֹיַּו , הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ֶא , ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ְו ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא ב ַשׁוּיַּו ח<br />

8 Toen werden Mosje en Aharon weder tot Par’o gebracht, en zei hij tot hen: Gaat dan je<br />

Elohiem de HaVaJ”A dienen! Wie zijn het zo al, die willen gaan?<br />

. וּנ ָל , הָוה ְי-ג<br />

ַח י ִכּ -- ְך ֵלֵנ , וּנ ֵר ָק ְב ִבוּ וּנֵנאֹצ ְבּ וּנ ֵתוֹנ ְב ִבוּ וּניֵנ ָב ְבּ ; ְך ֵלֵנ וּניֵנ ֵק ְז ִבוּ וּני ֵר ָע ְנ ִבּ , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ט<br />

9 Mosje zei: Met jong en oud zullen wij gaan; met onze zonen en dochters, ons kleinvee en<br />

onze runderen zullen wij gaan; want wij hebben een feest voor de HaVaJ”A te vieren.<br />

. ם ֶכיֵנ ְפּ דֶגֶנ ה ָע ָר י ִכּ , וּא ְר ; ם ֶכ ְפּ ַט -ת<br />

ֶא ְו , ם ֶכ ְת ֶא ח ַלּ ַשׁ ֲא ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ם ֶכ ָמּ ִע הָוה ְי ן ֵכ י ִה ְי , ם ֶה ֵל ֲא ר ֶמאֹיַּו י<br />

10 Toen zei hij tot hen: Nu, de HaVaJ”A moge zo zeker met u zijn als ik u en je jonge<br />

kinderen laat trekken! Ziet toch, je hebt kwaad voor.<br />

. הֹע ְר ַפ יֵנ ְפּ ת ֵא ֵמ , ם ָתֹא שׁ ֶרָג ְיַו ; םי ִשׁ ְק ַב ְמ ם ֶתּאַ , הּ ָתֹא י ִכּ --הָוה<br />

ְי-ת<br />

ֶא וּד ְב ִע ְו םי ִר ָב ְגּ ַה אָנ -וּכ<br />

ְל , ן ֵכ אֹל אי<br />

11 Neen. Laat de volwassen mannen de HaVaJ”A gaan dienen; want hierom is het u immers<br />

te doen? Zo dreef men hen van voor Par’o weg.<br />

ב ֶשׂ ֵע -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ל ַכאֹי ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ַע , ל ַעַי ְו , ה ֶבּ ְראַ ָבּ ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ַע ָך ְדָי ה ֵט ְנ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו בי<br />

. ד ָר ָבּ ַה רי ִא ְשׁ ִה ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ץ ֶראָ ָה<br />

12 Nu zei de HaVaJ”A tot Mosje: Strek je hand uit over het land Mitsraim, om de<br />

sprinkhanen te doen komen; opdat zij over het land Mitsraim opkomen en al het kruid des<br />

lands, zoveel de hagel overgelaten heeft, afvreten.<br />

ר ֶקֹבּ ַה ; ה ָל ְי ָלּ ַה -ל<br />

ָכ ְו אוּה ַה םוֹיּ ַה -ל<br />

ָכּ , ץ ֶראָ ָבּ םי ִד ָק - ַחוּר ג ַה ִנ הָוהיַו , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ַע , וּה ֵטּ ַמ -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ טֵיַּו גי<br />

. ה ֶבּ ְראַ ָה -ת<br />

ֶא א ָשָׂנ , םי ִד ָקּ ַה ַחוּר ְו--<br />

הָי ָה<br />

13 Hierop strekte Mosje zijn staf over het land Mitsraim uit, en de HaVaJ”A deed een<br />

oostenwind waaien in het land, die gehelen dag en nacht; en nauwelijks brak de morgen aan,<br />

of de oostenwind hief de sprinkhanen op.<br />

, וּהֹמ ָכּ ה ֶבּ ְראַ ן ֵכ הָי ָה -אֹל<br />

ויָנ ָפ ְל --דֹא<br />

ְמ ד ֵב ָכּ : ם ִי ָר ְצ ִמ לוּב ְגּ לֹכ ְבּ , חַנָיַּו , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכּ ל ַע , ה ֶבּ ְראַ ָה ל ַעַיַּו די<br />

. ן ֵכּ -הֶי<br />

ְה ִי אֹל<br />

וי ָר ֲחאַ ְו<br />

14 Zo stegen zij op over het hele land Mitsraim en streken neder in het hele grondgebied van<br />

Mitsraim, allergeweldigst; vroeger is er zulk een sprinkhanenzwerm nooit geweest, en later


zal er nooit weder zulk een zijn.<br />

; ד ָר ָבּ ַה רי ִתוֹה ר ֶשׁ ֲא , ץ ֵע ָה י ִר ְפּ -ל<br />

ָכּ ת ֵא ְו ץ ֶראָ ָה ב ֶשׂ ֵע -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ל ַכאֹיַּו , ץ ֶראָ ָה ְך ַשׁ ְח ֶתַּו , ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ָכּ ןי ֵע -ת<br />

ֶא ס ַכ ְיַו וט<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ , ה ֶד ָשּׂ ַה ב ֶשׂ ֵע ְבוּ ץ ֵע ָבּ ק ֶרֶי -ל<br />

ָכּ ר ַתוֹנ -אֹל<br />

ְו<br />

15 Hij bedekte de oppervlakte van het hele land, zodat het er door verduisterd werd, en vrat al<br />

het veldgewas op, alsook al de boomvruchten die de hagel had overgelaten: geen groen bleef<br />

over aan boom of veldgewas in het hele land Mitsraim.<br />

. ם ֶכ ָל ְו--ם<br />

ֶכי ֵהֹל ֱא הָוהי ַל י ִתא ָט ָח , ר ֶמאֹיַּו ; ןֹר ֲהאַ ְלוּ ה ֶשֹׁמ ְל אֹר ְק ִל , הֹע ְר ַפּ ר ֵה ַמ ְיַו זט<br />

16 Nu ontbood Par’o vlug Mosje en Aharon en zei: Ik heb gezondigd tegen je Elohiem, de<br />

HaVaJ”A, en tegen u.<br />

. הֶזּ ַה תֶו<br />

ָמּ ַה -ת<br />

ֶא , ק ַר , י ַל ָע ֵמ , ר ֵסָי ְו ; ם ֶכי ֵהֹל ֱא הָוהי ַל , וּרי ִתּ ְע ַה ְו , ם ַע ַפּ ַה ְךאַ י ִתא ָטּ ַח אָנ א ָשׂ , ה ָתּ ַע ְו זי<br />

17 Nu dan, vergeeft mij toch mijn zonde nog ditmaal, en bidt tot je Elohiem, de HaVaJ”A, dat<br />

hij althans dezen dood van mij verwijdere.<br />

. הָוה ְי-ל<br />

ֶא , ר ַתּ ְעֶיַּו ; הֹע ְר ַפּ ם ִע ֵמ , א ֵצֵיַּו חי<br />

18 Toen verliet Mosje Par’o en bad tot de HaVaJ”A;<br />

לוּב ְגּ לֹכ ְבּ , ד ָח ֶא ה ֶבּ ְראַ ראַ ְשׁ ִנ אֹל : ףוּסּ ה ָמָּי וּה ֵע ָק ְת ִיַּו , ה ֶבּ ְראַ ָה -ת<br />

ֶא א ָשּׂ ִיַּו , דֹא ְמ קָז ָח , םָי - ַחוּר הָוה ְי ְךֹפ ֲהַיַּו טי<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ<br />

19 waarop de HaVaJ”A de wind deed omlopen en een zeer sterken westenwind deed waaien,<br />

die de sprinkhanen ophief en in de Jam Soef {Schelfzee} wierp. Er bleef niet een sprinkhaan<br />

op het gehele grondgebied van Mitsraim over.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא , ח ַלּ ִשׁ אֹל ְו ; הֹע ְר ַפּ ב ֵל -ת<br />

ֶא , הָוה ְי קֵזּ ַח ְיַו כ<br />

20 Maar de HaVaJ”A verstokte Par’o's hart; zodat hij de zonen Israels niet liet trekken.<br />

. ְך ֶשֹׁח , שׁ ֵמָי ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ַע , ְך ֶשֹׁח י ִהי ִו , ם ִי ַמ ָשּׁ ַה -ל<br />

ַע ָך ְדָי ה ֵט ְנ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו אכ<br />

21 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Strek je hand ten hemel uit, dat er duisternis over Het<br />

land Mitsraim kome en die duisternis tastbaar zij.<br />

. םי ִמָי ת ֶשֹׁל ְשׁ , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ ה ָל ֵפ ֲא - ְך ֶשֹׁח י ִה ְיַו ; ם ִי ָמ ָשּׁ ַה -ל<br />

ַע , וֹדָי -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ טֵיַּו בכ<br />

22 Hierop strekte Mosje zijn hand naar de hemel uit; waarop zware duisternis in het hele land<br />

Mitsraim ontstond, drie dagen lang.<br />

. ם ָתֹב ְשׁוֹמ ְבּ , רוֹא הָי ָה ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ָכ ְלוּ ; םי ִמָי ת ֶשֹׁל ְשׁ --וי<br />

ָתּ ְח ַתּ ִמ שׁי ִא וּמ ָק -אֹל<br />

ְו , וי ִחאָ -ת<br />

ֶא שׁי ִא וּא ָר -אֹל<br />

גכ<br />

23 De een kon de ander niet zien, en niemand stond gedurende drie dagen van zijn plaats op;<br />

terwijl het voor alle zonen Israels licht in hun woningen was.<br />

. ם ֶכ ָמּ ִע ְך ֵלֵי , ם ֶכ ְפּ ַט -םַגּ<br />

: ג ָצֻּי , ם ֶכ ְר ַק ְבוּ ם ֶכ ְנאֹצ ק ַר --הָוה<br />

ְי-ת<br />

ֶא וּד ְב ִע וּכ ְל ר ֶמאֹיַּו , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הֹע ְר ַפ א ָר ְק ִיַּו דכ<br />

24 Nu ontbood Par’o Mosje en zei: Gaat heen en dient de HaVaJ”A. Worden slechts je<br />

kleinvee en runderen achtergelaten, dan mogen ook je kinderen met u medegaan.<br />

. וּני ֵהֹל ֱא הָוהי ַל , וּני ִשׂ ָע ְו ; תֹלֹע ְו םי ִח ָב ְז וּנ ֵדָי ְבּ ן ֵתּ ִתּ ה ָתּאַ -םַגּ<br />

, ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו הכ<br />

25 Maar Mosje zei: Neen, jezelf moet ons slachtoffers en brandoffers medegeven, die wij<br />

voor de HaVaJ”A, onzen Elohiem, bereiden zullen,<br />

דֹבֲעַנּ -ה<br />

ַמ , ע ַדֵנ -אֹל<br />

וּנ ְחַנ ֲאַו<br />

.<br />

ה ָמּ ָשׁ , וּנ ֵאֹבּ -ד<br />

ַע , הָוה ְי-ת<br />

ֶא<br />

; וּני ֵהֹל ֱא הָוה ְי-ת<br />

ֶא דֹבֲע ַל , ח ַקּ ִנ וּנּ ֶמּ ִמ י ִכּ --ה<br />

ָס ְר ַפּ ר ֵא ָשּׁ ִת אֹל , וּנ ָמּ ִע ְך ֵלֵי וּנֵנ ְק ִמ -םַג<br />

ְו וכ


26 en ook moet ons eigen vee met ons medegaan, zonderdat een hoef achterblijft; want<br />

daaruit moeten wij de dieren nemen waarmede wij de HaVaJ”A, onze Elohiem, zullen dienen,<br />

en wij weten zelf niet waarmede wij de HaVaJ”A dienen zullen voordat wij daar zijn<br />

gekomen.<br />

. ם ָח ְלּ ַשׁ ְל , ה ָבאָ אֹל ְו ; הֹע ְר ַפּ ב ֵל -ת<br />

ֶא , הָוה ְי קֵזּ ַח ְיַו זכ<br />

27 Toen verstokte de HaVaJ”A Par’o's hart, zodat hij hen niet wilde laten trekken,<br />

. תוּמ ָתּ , יַנ ָפ ָך ְתֹא ְר םוֹי ְבּ י ִכּ --יַנ<br />

ָפּ תוֹא ְר ף ֶסֹתּ -לאַ<br />

, ָך ְל ר ֶמ ָשּׁ ִה ; י ָל ָע ֵמ ְך ֵל , הֹע ְר ַפ וֹל-ר<br />

ֶמאֹיַּו חכ<br />

28 en Par’o zei tot Mosje: Ga van mij weg! Pas op dat je niet weder in mijn tegenwoordigheid<br />

verschijnt; want zodra je dit doet zal je sterven.<br />

. ָךיֶנ ָפּ תוֹא ְר , דוֹע ף ִסֹא -אֹל<br />

: ָתּ ְר ַבּ ִדּ ן ֵכּ , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו טכ<br />

29 En Mosje zei: Je hebt gezegd waar het op staat: ik zal niet weder in je tegenwoordigheid<br />

verschijnen.<br />

אי קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 11<br />

--וֹח<br />

ְלּ ַשׁ ְכּ : הֶזּ ִמ ם ֶכ ְת ֶא ח ַלּ ַשׁ ְי , ן ֵכ -י<br />

ֵר ֲחאַ --ם<br />

ִי ַר ְצ ִמ -ל<br />

ַע ְו הֹע ְר ַפּ -ל<br />

ַע אי ִבאָ ד ָח ֶא עַגֶנ דוֹע , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו<br />

. הֶזּ ִמ ם ֶכ ְת ֶא שׁ ֵרָג ְי שׁ ֵרָגּ , ה ָל ָכּ<br />

1 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Nog een plaag zal ik over Par’o en Mitsraim brengen;<br />

daarna zal hij u van hier laten trekken. Zelfs zal hij, wanneer hij u laat trekken, u met alle<br />

geweld van hier drijven.<br />

. ב ָהָז י ֵל ְכוּ , ף ֶס ֶכ -י<br />

ֵל ְכּ , הּ ָתוּע ְר ת ֵא ֵמ ה ָשּׁ ִא ְו , וּה ֵע ֵר ת ֵא ֵמ שׁי ִא וּל ֲא ְשׁ ִי ְו ; ם ָע ָה יֵנ ְזאָ ְבּ , אָנ -ר<br />

ֶבּ ַדּ ב<br />

2 Zeg toch ten aanhoren van het volk, dat ieder, man en vrouw, van zijn naaste zilveren en<br />

gouden voorwerpen vrage.<br />

יֵני ֵע ְבוּ , הֹע ְר ַפ -י<br />

ֵד ְב ַע יֵני ֵע ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ דֹא ְמ לוֹדָגּ , ה ֶשֹׁמ שׁי ִא ָה םַגּ ; ם ִי ָר ְצ ִמ יֵני ֵע ְבּ , ם ָע ָה ן ֵח -ת<br />

ֶא הָוה ְי ן ֵתּ ִיַּו ג<br />

. ם ָע ָה<br />

3 En de HaVaJ”A deed het volk gunst vinden in het oog der Mitsriem; ook was Mosje zeer<br />

geacht in het land Mitsraim, in het oog van Par’o's dienaren en het volk.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ְךוֹת ְבּ א ֵצוֹי י ִנ ֲא , ה ָל ְי ַלּ ַה תֹצ ֲח ַכּ : הָוה ְי ר ַמאָ הֹכּ , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ד<br />

4 En Mosje zei: Zo spreekt de HaVaJ”A: Omstreeks middernacht zal ik Mitsraim<br />

doortrekken.<br />

, לֹכ ְו ; ם ִי ָח ֵר ָה ר ַחאַ ר ֶשׁ ֲא ה ָח ְפ ִשּׁ ַה רוֹכ ְבּ ד ַע , וֹא ְס ִכּ -ל<br />

ַע ב ֵשֹׁיּ ַה הֹע ְר ַפּ רוֹכ ְבּ ִמ --ם<br />

ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ , רוֹכ ְבּ -ל<br />

ָכּ ת ֵמוּ ה<br />

. ה ָמ ֵה ְבּ רוֹכ ְבּ<br />

5 Dan zal elke eerstgeborene in het land Mitsraim sterven, van de eerstgeborene van Par’o,<br />

die op zijn troon zitten zou, af, tot de eerstgeborene der slavin die de handmolen draait toe,<br />

alsook alle eerstgeborenen van het vee.<br />

. ף ִסֹת אֹל וּהֹמ ָכ ְו , ה ָתָי ְה ִנ אֹל וּהֹמ ָכּ ר ֶשׁ ֲא , ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ָכ ְבּ , ה ָלֹד ְג ה ָק ָע ְצ ה ָת ְי ָה ְו ו<br />

6 Er zal een hevig geschrei opgaan in het hele land Mitsraim, zoals er nooit geweest is en<br />

nooit meer zijn zal.<br />

ןי ֵבוּ ם ִי ַר ְצ ִמ ןי ֵבּ<br />

.<br />

ל ֵא ָר ְשׂ ִי<br />

, הָוה ְי ה ֶל ְפַי ר ֶשׁ ֲא , ןוּע ְד ֵתּ , ן ַע ַמ ְל --ה<br />

ָמ ֵה ְבּ -ד<br />

ַע ְו , שׁי ִא ֵמ ְל , וֹנֹשׁ ְל ב ֶל ֶכּ -ץ<br />

ַר ֱחֶי אֹל , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ לֹכ ְלוּ ז<br />

א


7 Maar geen hond zal tegen een der Zonen Israels de tong spitsen, noch tegen de mensen,<br />

noch tegen de dieren; opdat je weten mag dat de HaVaJ”A onderscheid maakt tussen<br />

Mitsriem en zonen Israels.<br />

א ֵצֵיַּו ; א ֵצ ֵא , ן ֵכ -י<br />

ֵר ֲחאַ ְו , ָךי ֶל ְג ַר ְבּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ם ָע ָה -ל<br />

ָכ ְו ה ָתּאַ א ֵצ , רֹמא<br />

ֵל י ִל -וּו<br />

ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו י ַל ֵא ה ֶלּ ֵא ָךי ֶד ָבֲע -ל<br />

ָכ וּד ְרָי ְו ח<br />

. ףאָ-י<br />

ִר ֳח ָבּ , הֹע ְר ַפּ -ם<br />

ִע ֵמ<br />

8 Dan zullen al deze je dienaren tot mij komen en zich voor mij nederwerpen, zeggende: Trek<br />

uit met geheel het volk dat u volgt! Daarna zal ik uittrekken. Zo ging Mosje in brandenden<br />

toorn van Par’o weg.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ , י ַת ְפוֹמ תוֹב ְר ן ַע ַמ ְל --הֹע<br />

ְר ַפּ ם ֶכי ֵל ֲא ע ַמ ְשׁ ִי-אֹל<br />

, ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ט<br />

9 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Par’o zal niet naar u horen; opdat mijn wonderen in het<br />

land Mitsraim talrijk worden.<br />

-יֵנ<br />

ְבּ -ת<br />

ֶא ח ַלּ ִשׁ -אֹל<br />

ְו , הֹע ְר ַפּ ב ֵל -ת<br />

ֶא הָוה ְי קֵזּ ַח ְיַו ; הֹע ְר ַפ יֵנ ְפ ִל --ה<br />

ֶלּ ֵא ָה םי ִת ְפֹמּ ַה -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא וּשׂ ָע , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמוּ י<br />

. וֹצ ְראַ ֵמ ל ֵא ָר ְשׂ ִי<br />

10 Mosje en Aharon hebben al die wonderen voor Par’o's ogen gedaan; maar de HaVaJ”A<br />

verstokte Par’o's hart, zodat hij de zonen Israels niet uit zijn land liet trekken.<br />

בי קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 12<br />

. רֹמא ֵל ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא ְו ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו א<br />

1 De HaVaJ”A zei tot Mosje en Aharon in het land Mitsraim:<br />

. הָנ ָשּׁ ַה י ֵשׁ ְד ָח ְל , ם ֶכ ָל אוּה ןוֹשׁא ִר : םי ִשׁ ָד ֳח שׁאֹר , ם ֶכ ָל הֶזּ ַה שׁ ֶדֹח ַה ב<br />

2 Deze maand zal u het hoofd der maanden zijn; de eerste zal zij u zijn van de maanden des<br />

jaars.<br />

. ת ִי ָבּ ַל ה ֶשׂ --תֹבאָ-תי<br />

ֵב ְל ה ֶשׂ שׁי ִא , ם ֶה ָל וּח ְק ִי ְו : הֶזּ ַה שׁ ֶד ֹח ַל , רֹשׂ ָע ֶבּ , רֹמא ֵל ל ֵא ָר ְשׂ ִי ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ -ל<br />

ֶא , וּר ְבּ ַדּ ג<br />

3 Spreekt tot de gehele gemeente van Israel: Op de tiende dag dezer maand moet elk een lam<br />

nemen, naar familien, een lam voor elk gezin.<br />

וּסֹּכ ָתּ , וֹל ְכאָ י ִפ ְל שׁי ִא : תֹשׁ ָפ ְנ ת ַס ְכ ִמ ְבּ , וֹתי ֵבּ -ל<br />

ֶא בֹר ָקּ ַה וֹנ ֵכ ְשׁוּ אוּה ח ַק ָל ְו--<br />

ה ֶשּׂ ִמ תוֹי ְה ִמ , ת ִי ַבּ ַה ט ַע ְמ ִי-ם<br />

ִא ְו<br />

. ה ֶשּׂ ַה -ל<br />

ַע<br />

4 En als het gezin te klein is voor een lam, dan moet hij er met zijn naasten buurman samen<br />

een nemen, naar het zielental. Elk uwer zal naar hetgeen hij eet zijn berekening maken ten<br />

aanzien van het lam.<br />

. וּח ָקּ ִתּ , םי ִזּ ִע ָה -ן<br />

ִמוּ םי ִשׂ ָב ְכּ ַה -ן<br />

ִמ ; ם ֶכ ָל הֶי ְה ִי , הָנ ָשׁ -ן<br />

ֶבּ ר ָכָז םי ִמ ָת ה ֶשׂ ה<br />

5 Een gaaf, manlijk lam moet het zijn, een jaar oud; uit de schapen of uit de geiten kunt je het<br />

nemen.<br />

. ם ִי ָבּ ְר ַע ָה ןי ֵבּ --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

ת ַדֲע ל ַה ְק לֹכּ , וֹתֹא וּט ֲח ָשׁ ְו ; הֶזּ ַה שׁ ֶדֹח ַל םוֹי ר ָשׂ ָע ה ָע ָבּ ְראַ ד ַע , ת ֶר ֶמ ְשׁ ִמ ְל ם ֶכ ָל הָי ָה ְו ו<br />

6 Je zal het tot de veertiende dag dezer maand in bewaring houden, en de gehele vergadering<br />

der gemeente van Israel zal het in de schemeravond slachten.<br />

. ם ֶה ָבּ , וֹתֹא וּל ְכאֹי -ר<br />

ֶשׁ ֲא , םי ִתּ ָבּ ַה , ל ַע --ףוֹק<br />

ְשׁ ַמּ ַה -ל<br />

ַע ְו , תֹזוּז ְמּ ַה י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע וּנ ְתָנ ְו , ם ָדּ ַה -ן<br />

ִמ , וּח ְק ָל ְו ז<br />

7 Dan neme men van het bloed, en doe dit aan de beide deurposten en de bovendorpel der<br />

huizen waarin men het eten zal.<br />

ד


. וּהֻל ְכאֹי םי ִרֹר ְמ -ל<br />

ַע , תוֹצּ ַמוּ שׁ ֵא -י<br />

ִל ְצ : הֶזּ ַה ה ָל ְי ַלּ ַבּ , ר ָשׂ ָבּ ַה -ת<br />

ֶא וּל ְכאָ ְו ח<br />

8 Voorts zal men in die nacht het vlees eten, aan het vuur gebraden; met ongezuurd brood en<br />

bittere kruiden zal men het eten.<br />

. וֹבּ ְר ִק -ל<br />

ַע ְו וי ָע ָר ְכּ -ל<br />

ַע וֹשׁאֹר , שׁ ֵא -י<br />

ִל ְצ -ם<br />

ִא י ִכּ : ם ִי ָמּ ַבּ ל ָשֻּׁב ְמ ל ֵשׁ ָבוּ , אָנ וּנּ ֶמּ ִמ וּל ְכאֹתּ -לאַ<br />

ט<br />

9 Je mag daarvan geen gedeelte rauw noch ook in water gekookt eten, maar aan het vuur<br />

gebraden; de kop samenhangend met de poten en het ingewand.<br />

. וּפֹר ְשׂ ִתּ שׁ ֵא ָבּ , ר ֶקֹבּ -ד<br />

ַע וּנּ ֶמּ ִמ ר ָתֹנּ ַה ְו ; ר ֶקֹבּ -ד<br />

ַע , וּנּ ֶמּ ִמ וּרי ִתוֹת -אֹל<br />

ְו י<br />

10 Je mag er niets van overlaten tot de morgen; wat er de volgende morgen van over is moet<br />

je verbranden.<br />

אוּה ח ַס ֶפּ , ןוֹז ָפּ ִח ְבּ וֹתֹא ם ֶתּ ְל ַכ ֲאַו ; ם ֶכ ְדֶי ְבּ ם ֶכ ְל ֶקּ ַמוּ ם ֶכי ֵל ְג ַר ְבּ ם ֶכי ֵלֲעַנ , םי ִרֻג ֲח ם ֶכיֵנ ְת ָמ --וֹתֹא<br />

וּל ְכאֹתּ , ה ָכ ָכ ְו אי<br />

. הָוהי ַל<br />

11 En aldus zal je het eten: de lenden omgord, de schoenen aan de voeten, de stok in de hand;<br />

je zal het in angstige haast eten: het is een pascha ter ere van de HaVaJ”A.<br />

י ֵהֹל ֱא -ל<br />

ָכ ְבוּ ; ה ָמ ֵה ְבּ -ד<br />

ַע ְו ם ָדאָ ֵמ , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ רוֹכ ְבּ -ל<br />

ָכ י ִתי ֵכּ ִה ְו , הֶזּ ַה ה ָל ְי ַלּ ַבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ -ץ<br />

ֶר ֶא ְב י ִתּ ְר ַב ָע ְו בי<br />

. הָוה ְי י ִנ ֲא , םי ִט ָפ ְשׁ ה ֶשֱׂע ֶא ם ִי ַר ְצ ִמ<br />

12 En ik zal in die nacht door het land Mitsraim trekken, alle eerstgeborenen in het land<br />

Mitsraim slaan, zowel die der mensen als die der dieren, en aan alle Elohiemen van Mitsraim<br />

strafgerichten voltrekken; ik ben de HaVaJ”A.<br />

ףֶגֶנ ם ֶכ ָב הֶי ְהִי -אֹל<br />

ְו ; ם ֶכ ֵלֲע י ִתּ ְח ַס ָפוּ , ם ָדּ ַה -ת<br />

ֶא י ִתי ִא ָר ְו , ם ָשׁ ם ֶתּאַ ר ֶשׁ ֲא םי ִתּ ָבּ ַה ל ַע , תֹא ְל ם ֶכ ָל ם ָדּ ַה הָי ָה ְו גי<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ י ִתֹכּ ַה ְבּ , תי ִח ְשׁ ַמ ְל<br />

13 Maar dan zal het bloed u tot een teken zijn op de huizen waarin je bent: ik zal het bloed<br />

zien en u voorbijgaan; zodat geen plaag ten verderve onder u zal zijn wanneer ik in Mitsraim<br />

een slachting aanricht.<br />

. וּהֻגּ ָח ְתּ ם ָלוֹע ת ַקּ ֻח , ם ֶכי ֵתֹרֹד ְל : הָוהי ַל ג ַח וֹתֹא ם ֶתֹגּ ַח ְו , ןוֹר ָכּ ִז ְל ם ֶכ ָל הֶזּ ַה םוֹיּ ַה הָי ָה ְו די<br />

14 En deze dag zal u ten gedenkdag zijn; je zal die vieren als een feest ter ere van de<br />

HaVaJ”A. In al je volgende geslachten, als een eeuwige inzetting zal je hem vieren.<br />

שׁ ֶפֶנּ ַה ה ָת ְר ְכ ִנ ְו , ץ ֵמ ָח ל ֵכֹא -ל<br />

ָכּ י ִכּ : ם ֶכי ֵתּ ָבּ ִמ רֹא ְשּׂ וּתי ִבּ ְשׁ ַתּ , ןוֹשׁא ִר ָה םוֹיּ ַבּ ְךאַ --וּל<br />

ֵכאֹתּ תוֹצּ ַמ , םי ִמָי ת ַע ְב ִשׁ וט<br />

. י ִע ִב ְשּׁ ַה םוֹי-ד<br />

ַע , ןֹשׁא ִר ָה םוֹיּ ִמ --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִיּ ִמ או ִה ַה<br />

15 Zeven dagen zal je ongezuurd brood eten. Maar op de eersten dag zal je de gist uit je<br />

huizen verwijderen; want alwie iets gezuurds eet, die mens zal uitgeroeid worden uit Israel:<br />

van de eerste dag af tot de zevende toe.<br />

ְךאַ --ם<br />

ֶה ָב ה ֶשׂ ָעֵי -אֹל<br />

, ה ָכא ָל ְמ -ל<br />

ָכּ : ם ֶכ ָל הֶי ְה ִי שׁ ֶדֹק -א<br />

ָר ְק ִמ , י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבוּ , שׁ ֶדֹק -א<br />

ָר ְק ִמ , ןוֹשׁא ִר ָה םוֹיּ ַבוּ זט<br />

. ם ֶכ ָל ה ֶשׂ ָעֵי וֹדּ ַב ְל אוּה , שׁ ֶפֶנ -ל<br />

ָכ ְל ל ֵכאֵָי ר ֶשׁ ֲא<br />

16 Op de eersten dag en op de zevende zal het u heilige vierdag zijn, waarop generlei werk zal<br />

worden verricht; alleen mag hetgeen tot spijs voor een iegelijk strekt voor u toebereid worden.<br />

םוֹיּ ַה -ת<br />

ֶא ם ֶתּ ְר ַמ ְשׁוּ ; ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ם ֶכי ֵתוֹא ְב ִצ -ת<br />

ֶא י ִתא ֵצוֹה , הֶזּ ַה םוֹיּ ַה ם ֶצ ֶע ְבּ י ִכּ , תוֹצּ ַמּ ַה -ת<br />

ֶא , ם ֶתּ ְר ַמ ְשׁוּ זי<br />

. ם ָלוֹע ת ַקּ ֻח --ם<br />

ֶכי ֵתֹרֹד ְל , הֶזּ ַה<br />

17 Je zal dit gebod onderhouden; want op deze zelfde dag heb ik je legerscharen uit het land<br />

Mitsraim geleid; daarom zal je dezen dag onderhouden in al je volgende geslachten, een<br />

eeuwige inzetting.<br />

.<br />

ב ֶר ָע ָבּ --שׁ<br />

ֶדֹח ַל , םי ִר ְשׂ ֶע ְו ד ָח ֶא ָה םוֹי ד ַע<br />

: תֹצּ ַמ , וּל ְכאֹתּ , ב ֶר ֶע ָבּ , שׁ ֶדֹח ַל םוֹי ר ָשׂ ָע ה ָע ָבּ ְראַ ְבּ ןֹשׁא ִר ָבּ<br />

חי


18 In de eerste maand, de veertiende der maand, des avonds, zal je ongezuurd brood eten, tot<br />

de een en twintigste der maand, des avonds;<br />

, רֵגּ ַבּ --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי ת ַדֲע ֵמ או ִה ַה שׁ ֶפֶנּ ַה ה ָת ְר ְכ ִנ ְו , ת ֶצ ֶמ ְח ַמ ל ֵכֹא -ל<br />

ָכּ י ִכּ : ם ֶכי ֵתּ ָב ְבּ א ֵצ ָמּ ִי אֹל , רֹא ְשׂ --םי<br />

ִמָי ת ַע ְב ִשׁ טי<br />

. ץ ֶראָ ָה ח ַר ְז ֶא ְבוּ<br />

19 zeven dagen lang mag geen gist in je huizen aangetroffen worden; want alwie iets dat<br />

gezuurd is eet, die mens zal uitgeroeid worden uit de gemeente van Israel, hetzij vreemde of<br />

inboorling.<br />

. תוֹצּ ַמ , וּל ְכאֹתּ , ם ֶכי ֵתֹב ְשׁוֹמ , לֹכ ְבּ ; וּל ֵכאֹת אֹל , ת ֶצ ֶמ ְח ַמ -ל<br />

ָכּ כ<br />

20 Niets dat gezuurd is mag je eten; in al je woonsteden zal je ongezuurd brood eten.<br />

. ח ַס ָפּ ַה וּט ֲח ַשׁ ְו--ם<br />

ֶכי ֵתֹח ְפּ ְשׁ ִמ ְל ןאֹצ ם ֶכ ָל וּח ְקוּ , וּכ ְשׁ ִמ : ם ֶה ֵל ֲא ר ֶמאֹיַּו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְק ִז-<br />

ל ָכ ְל ה ֶשֹׁמ א ָר ְק ִיַּו אכ<br />

21 Toen ontbood Mosje alle oudsten van Israel en zei tot hen: Gaat heen en neemt schapen en<br />

geiten, naar je geslachten, en slacht het paaschoffer.<br />

ר ֶשׁ ֲא ם ָדּ ַה -ן<br />

ִמ , תֹזוּז ְמּ ַה י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ֶא ְו ףוֹק ְשׁ ַמּ ַה -ל<br />

ֶא ם ֶתּ ְעַגּ ִה ְו , ף ַסּ ַבּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ם ָדּ ַבּ ם ֶתּ ְל ַב ְטוּ , בוֹז ֵא ת ַדֻּג ֲא ם ֶתּ ְח ַק ְלוּ בכ<br />

. ר ֶקֹבּ -ד<br />

ַע --וֹתי<br />

ֵבּ -ח<br />

ַת ֶפּ ִמ שׁי ִא וּא ְצ ֵת אֹל , ם ֶתּאַ ְו ; ף ָסּ ַבּ<br />

22 Dan moet je een hysopkwast nemen, die in het bloed op de drempel dopen en daarmede<br />

aan de bovendorpel en de deurposten een deel van het bloed strijken dat op de drempel is, en<br />

niemand uwer mag de deur van zijn huis voor de morgen uitgaan.<br />

, ח ַת ֶפּ ַה -ל<br />

ַע , הָוה ְי ח ַס ָפוּ ; תֹזוּז ְמּ ַה י ֵתּ ְשׁ ל ַע ְו , ףוֹק ְשׁ ַמּ ַה -ל<br />

ַע ם ָדּ ַה -ת<br />

ֶא האָ ָר ְו , ם ִי ַר ְצ ִמ -ת<br />

ֶא ףֹגּ ְנ ִל , הָוה ְי ר ַב ָע ְו גכ<br />

. ףֹגּ ְנ ִל ם ֶכי ֵתּ ָבּ -ל<br />

ֶא אֹב ָל , תי ִח ְשׁ ַמּ ַה ן ֵתּ ִי אֹל ְו<br />

23 Wanneer de HaVaJ”A dan Mitsraim doortrekt om het te slaan, en hij het bloed op de<br />

bovendorpel en de beide deurposten ziet, dan zal hij de deur voorbijgaan en de verderver niet<br />

vergunnen, je huizen binnen te gaan om u te slaan.<br />

. ם ָלוֹע -ד<br />

ַע , ָךיֶנ ָב ְלוּ ָך ְל -ק<br />

ָח ְל , הֶזּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ת<br />

ֶא , ם ֶתּ ְר ַמ ְשׁוּ דכ<br />

24 Onderhoudt dit dan tot een inzetting voor u en je zonen, voor altijd.<br />

. תאֹזּ ַה ה ָדֹבֲע ָה -ת<br />

ֶא , ם ֶתּ ְר ַמ ְשׁוּ ; ר ֵבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --ם<br />

ֶכ ָל הָוה ְי ן ֵתּ ִי ר ֶשׁ ֲא , ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ֶא וּאֹב ָת -י<br />

ִכּ הָי ָה ְו הכ<br />

25 En wanneer je in het land komt hetwelk de HaVaJ”A u geven zal, zoals hij gezegd heeft,<br />

zal je dit gebruik onderhouden.<br />

. ם ֶכ ָל , תאֹזּ ַה ה ָדֹבֲע ָה ה ָמ : ם ֶכיֵנ ְבּ ם ֶכי ֵל ֲא וּר ְמאֹי -י<br />

ִכּ , הָי ָה ְו וכ<br />

26 En wanneer je zonen tot u zeggen: Wat betekent dit je gebruik?<br />

וּני ֵתּ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו , ם ִי ַר ְצ ִמ -ת<br />

ֶא וֹפּ ְגָנ ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ ְבּ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב י ֵתּ ָבּ -ל<br />

ַע ח ַס ָפּ ר ֶשׁ ֲא , הָוהי ַל אוּה ח ַס ֶפּ -ח<br />

ַבֶז ם ֶתּ ְר ַמ ֲאַו זכ<br />

. וּו ֲח ַתּ ְשׁ ִיַּו , ם ָע ָה דֹקּ ִיַּו ; לי ִצּ ִה<br />

27 dan zal je zeggen: Dit is het paaschoffer voor de HaVaJ”A; omdat hij de huizen der zonen<br />

Israels in Mitsraim voorbijgegaan is toen hij de Mitsriem sloeg en onze huizen redde. Hierop<br />

boog zich het volk en wierp zich neder,<br />

. וּשׂ ָע ן ֵכּ , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ : ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ , וּשֲׂעַיַּו וּכ ְלֵיַּו חכ<br />

28 en de zonen Israels gingen heen en deden wat de HaVaJ”A aan Mosje en Aharon bevolen<br />

had. Aldus deden zij.<br />

ר ֶשׁ ֲא י ִב ְשּׁ ַה רוֹכ ְבּ ד ַע , וֹא ְס ִכּ -ל<br />

ַע ב ֵשֹׁיּ ַה הֹע ְר ַפּ רֹכ ְבּ ִמ<br />

.<br />

ה ָמ ֵה ְבּ רוֹכ ְבּ , לֹכ ְו ; רוֹבּ ַה תי ֵב ְבּ<br />

, ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ רוֹכ ְבּ -ל<br />

ָכ ה ָכּ ִה הָוהיַו , ה ָל ְי ַלּ ַה י ִצ ֲח ַבּ י ִה ְיַו טכ


29 En te middernacht sloeg de HaVaJ”A alle eerstgeborenen in het land Mitsraim van de<br />

eerstgeborene van Par’o, die op zijn troon zou zitten, af, tot de eerstgeborene van de<br />

gevangene in de kerker toe, alsook alle eerstegeborenen van het vee.<br />

ם ָשׁ -ןי<br />

ֵא ר ֶשׁ ֲא , ת ִי ַבּ ןי ֵא -י<br />

ִכּ : ם ִי ָר ְצ ִמ ְבּ , ה ָלֹד ְג ה ָק ָע ְצ י ִה ְתַּו , ם ִי ַר ְצ ִמ -ל<br />

ָכ ְו וי ָד ָבֲע -ל<br />

ָכ ְו אוּה , ה ָל ְי ַל הֹע ְר ַפּ ם ָק ָיַּו ל<br />

. ת ֵמ<br />

30 Toen stond Par’o des nachts op, alsook al zijn dienaren en alle Mitsriem, en er ging een<br />

geweldig geschrei in Mitsraim op; want er was geen huis waarin geen dode was.<br />

-ת<br />

ֶא וּד ְב ִע וּכ ְלוּ ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -םַגּ<br />

, ם ֶתּאַ -םַגּ<br />

--י<br />

ִמּ ַע ְךוֹתּ ִמ וּא ְצּ וּמוּק ר ֶמאֹיַּו , ה ָל ְי ַל ןֹר ֲהאַ ְלוּ ה ֶשֹׁמ ְל א ָר ְק ִיַּו אל<br />

. ם ֶכ ְר ֶבּ ַד ְכּ , הָוה ְי<br />

31 En hij ontbood in de nacht Mosje en Aharon en zei: Maakt u op, trekt uit het midden van<br />

mijn volk weg, zowel je als de zonen Israels; gaat heen en dient de HaVaJ”A, zoals je gezegd<br />

hebt.<br />

. י ִתֹא -םַגּ<br />

, ם ֶתּ ְכ ַר ֵבוּ ; וּכ ֵלָו , ם ֶתּ ְר ַבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא ַכּ וּח ְק ם ֶכ ְר ַק ְבּ -םַגּ<br />

ם ֶכ ְנאֹצ-<br />

םַגּ בל<br />

32 Neemt en je kleinvee en je runderen mede, zoals je gezegd hebt; gaat heen en zegent ook<br />

mij.<br />

. םי ִת ֵמ וּנ ָלֻּכּ , וּר ְמאָ י ִכּ : ץ ֶראָ ָה -ן<br />

ִמ ם ָח ְלּ ַשׁ ְל ר ֵה ַמ ְל , ם ָע ָה -ל<br />

ַע ם ִי ַר ְצ ִמ קַזֱח ֶתַּו גל<br />

33 Ook hielden de Mitsriem bij het volk aan, om het met spoed uit het land te doen trekken;<br />

want zij zeiden: Wij gaan altemaal dood!<br />

. ם ָמ ְכ ִשׁ -ל<br />

ַע , ם ָתֹל ְמ ִשׂ ְבּ תֹרֻר ְצ ם ָתֹר ֲא ְשׁ ִמ ; ץ ָמ ְחֶי ם ֶר ֶט , וֹק ֵצ ְבּ -ת<br />

ֶא ם ָע ָה א ָשּׂ ִיַּו דל<br />

34 Zo nam het volk zijn deeg op voordat het gezuurd was, hun baktroggen in hun klederen<br />

gebonden op de schouders.<br />

. תֹל ָמ ְשׂוּ , ב ָהָז י ֵל ְכוּ ף ֶס ֶכ -י<br />

ֵל ְכּ , ם ִי ַר ְצ ִמּ ִמ , וּל ֲא ְשׁ ִיַּו ; ה ֶשֹׁמ ר ַב ְד ִכּ , וּשׂ ָע ל ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

יֵנ ְבוּ הל<br />

35 Ook deden de zonen Israels volgens Mosje woord: zij vroegen aan de Mitsriem zilveren en<br />

gouden voorwerpen en overkleederen.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ -ת<br />

ֶא , וּל ְצַּנ ְיַו ; םוּל ִא ְשַׁיַּו --ם<br />

ִי ַר ְצ ִמ יֵני ֵע ְבּ , ם ָע ָה ן ֵח -ת<br />

ֶא ן ַתָנ הָוהיַו ול<br />

36 En de HaVaJ”A deed het volk gunst vinden in het oog der Mitsriem; zodat dezen hun het<br />

gevraagde gaven. Zo plunderden zij de Mitsriem.<br />

. ף ָטּ ִמ ד ַב ְל , םי ִר ָב ְגּ ַה י ִל ְג ַר ף ֶל ֶא תוֹא ֵמ -שׁ<br />

ֵשׁ ְכּ , ה ָתֹכּ ֻס , ס ֵס ְמ ְע ַר ֵמ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב וּע ְס ִיַּו זל<br />

37 De Zonen Israels braken uit Raamses op naar Soekkot, ongeveer zeshonderd duizend man<br />

te voet, namelijk de mannen, uitgenomen de kleine kinderen.<br />

. דֹא ְמ ד ֵב ָכּ הֶנ ְק ִמ , ר ָק ָבוּ ןאֹצ ְו , ם ָתּ ִא ה ָל ָע , ב ַר ב ֶר ֵע -םַג<br />

ְו חל<br />

38 Ook ging veel volk van gemengden bloede met hen mede, alsook kleinvee en runderen,<br />

een zeer rijke veestapel.<br />

וּל ְכָי אֹל ְו , ם ִי ַר ְצ ִמּ ִמ וּשׁ ְרֹג -י<br />

ִכּ : ץ ֵמ ָח אֹל י ִכּ --תוֹצּ<br />

ַמ תֹגֻע , ם ִי ַר ְצ ִמּ ִמ וּאי ִצוֹה ר ֶשׁ ֲא ק ֵצ ָבּ ַה -ת<br />

ֶא וּפאֹיַּו טל<br />

. ם ֶה ָל וּשׂ ָע -אֹל<br />

, ה ָד ֵצ -םַג<br />

ְו , ַהּ ֵמ ְה ַמ ְת ִה ְל<br />

39 Zij bakten van het deeg dat zij uit Mitsraim medegenomen hadden ongezuurde koeken;<br />

want het was niet gezuurd, omdat de Mitsriem hen weggedreven hadden en zij zich niet<br />

konden ophouden noch ook teerkost voor de tocht bereid hadden.<br />

.<br />

הָנ ָשׁ תוֹא ֵמ ע ַבּ ְראַ ְו , הָנ ָשׁ םי ִשֹׁל ְשׁ --ם<br />

ִי ָר ְצ ִמ ְבּ וּב ְשָׁי ר ֶשׁ ֲא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ב ַשׁוֹמוּ מ


40 Het verblijf der zonen Israels in Mitsraim had vierhonderd dertig jaar geduurd.<br />

ץ ֶר ֶא ֵמ , הָוה ְי תוֹא ְב ִצ -ל<br />

ָכּ וּא ְצָי , הֶזּ ַה םוֹיּ ַה ם ֶצ ֶע ְבּ , י ִה ְיַו ; הָנ ָשׁ , תוֹא ֵמ ע ַבּ ְראַ ְו , הָנ ָשׁ םי ִשֹׁל ְשׁ ץ ֵקּ ִמ , י ִה ְיַו אמ<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ<br />

41 Na verloop van vierhonderd dertig jaar, op dezelfde dag, trokken de legerscharen van de<br />

HaVaJ”A uit het land Mitsraim.<br />

ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ָכ ְל םי ִר ֻמּ ִשׁ , הָוהי ַל הֶזּ ַה ה ָל ְי ַלּ ַה -אוּה<br />

: ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ םאָי ִצוֹה ְל , הָוהי ַל אוּה םי ִר ֻמּ ִשׁ לי ֵל במ<br />

. ם ָתֹרֹד ְל<br />

42 Dit was een waaknacht voor de HaVaJ”A, om hen uit Mitsraim te voeren; dit is die nacht<br />

ter ere van de HaVaJ”A, een wake voor alle zonen Israels in de volgende geslachten.<br />

. וֹבּ ל ַכאֹי -אֹל<br />

, ר ָכֵנ -ן<br />

ֶבּ -ל<br />

ָכּ : ח ַס ָפּ ַה ת ַקּ ֻח תאֹז , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו גמ<br />

43 De HaVaJ”A zei tot Mosje en Aharon: Dit is de inzetting betreffende het pascha: geen<br />

mens van buitenlandsche afkomst zal er van eten.<br />

. וֹבּ ל ַכאֹי זאָ , וֹתֹא ה ָתּ ְל ַמוּ --ף<br />

ֶס ָכּ -תַנ<br />

ְק ִמ , שׁי ִא ד ֶב ֶע -ל<br />

ָכ ְו דמ<br />

44 Maar elken slaaf die je voor geld gekocht hebt zal je besnijden, en dan zal hij er van eten.<br />

. וֹבּ ל ַכאֹי -אֹל<br />

, רי ִכ ָשׂ ְו ב ָשׁוֹתּ המ<br />

45 De opgezetene en de daglooner mogen er niet van eten.<br />

. וֹב-וּר<br />

ְבּ ְשׁ ִת אֹל , ם ֶצ ֶע ְו ; ה ָצוּח ר ָשׂ ָבּ ַה -ן<br />

ִמ ת ִי ַבּ ַה -ן<br />

ִמ אי ִצוֹת -אֹל<br />

, ל ֵכאֵָי ד ָח ֶא ת ִי ַב ְבּ ומ<br />

46 In een en hetzelfde huis zal het lam gegeten worden; je mag niets van het vlees uit huis<br />

naar buiten brengen, en geen been zal je er van breken.<br />

. וֹתֹא וּשֲׂעַי , ל ֵא ָר ְשׂ ִי ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ זמ<br />

47 De gehele gemeente van Israel zal het vieren.<br />

, ל ֵר ָע -ל<br />

ָכ ְו ; ץ ֶראָ ָה ח ַר ְז ֶא ְכּ הָי ָה ְו , וֹתֹשֲׂע ַל ב ַר ְק ִי זאָ ְו ר ָכָז -ל<br />

ָכ וֹל לוֹמּ ִה --הָוהי<br />

ַל ח ַס ֶפ ה ָשׂ ָע ְו , רֵגּ ָך ְתּ ִא רוּגָי -י<br />

ִכ ְו חמ<br />

. וֹבּ ל ַכאֹי -אֹל<br />

48 En wanneer een vreemde onder u vertoeft en het pascha voor de HaVaJ”A vieren wil, dan<br />

moet je alle manlijke leden van zijn gezin besnijden; daarna mag hij naderen om het te vieren;<br />

hij staat dan gelijk met een inboorling; maar geen onbesnedene mag er van eten.<br />

. ם ֶכ ְכוֹת ְבּ רָגּ ַה , רֵגּ ַל ְו , ח ָר ְז ֶא ָל הֶי ְה ִי , ת ַחאַ ה ָרוֹתּ טמ<br />

49 Een en dezelfde wet geldt voor de inboorling en voor de vreemde die zich onder u<br />

ophoudt.<br />

. וּשׂ ָע ן ֵכּ , ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ְו ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ : ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ָכּ , וּשֲׂעַיַּו נ<br />

50 Alle zonen Israels nu deden zoals de HaVaJ”A Mosje en Aharon bevolen had; zo deden<br />

zij.<br />

. ם ָתֹא ְב ִצ -ל<br />

ַע --ם<br />

ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא הָוה ְי אי ִצוֹה : הֶזּ ַה םוֹיּ ַה ם ֶצ ֶע ְבּ , י ִה ְיַו אנ<br />

51 En op dezelfde dag leidde de HaVaJ”A de zonen Israels, naar hun Iegerscharen, uit het<br />

land Mitsraim.<br />

גי קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 13<br />

.<br />

רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו א


1 De HaVaJ”A sprak tot Mosje:<br />

. אוּה , י ִל : ה ָמ ֵה ְבּ ַבוּ , ם ָדאָ ָבּ --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִבּ , ם ֶח ֶר -ל<br />

ָכּ ר ֶט ֶפּ רוֹכ ְבּ -ל<br />

ָכ י ִל -שׁ<br />

ֶדּ ַק ב<br />

2 Heilig mij alle eerstgeborenen; al wat een moederschoot opent onder de zonen Israels, bij<br />

mens en dier, behoort mij.<br />

הָוה ְי אי ִצוֹה , דָי קֶזֹח ְבּ י ִכּ , םי ִד ָבֲע תי ֵבּ ִמ ם ִי ַר ְצ ִמּ ִמ ם ֶתא ָצ ְי ר ֶשׁ ֲא הֶזּ ַה םוֹיּ ַה -ת<br />

ֶא רוֹכָז , ם ָע ָה -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ג<br />

. ץ ֵמ ָח , ל ֵכאֵָי אֹל ְו ; הֶזּ ִמ ם ֶכ ְת ֶא<br />

3 Toen zei Mosje tot het volk: Gedenkt deze dag, waarop je uit Mitsraim, uit het slavenhuis,<br />

gegaan bent; want met sterkte van hand heeft de HaVaJ”A u van daar uitgeleid; en iets<br />

gezuurds mag niet gegeten worden.<br />

. בי ִבאָ ָה , שׁ ֶדֹח ְבּ , םי ִא ְצֹי ם ֶתּאַ , םוֹיּ ַה ד<br />

4 Heden gaat je uit, in de maand Aviv.<br />

ץ ֶר ֶא , ְך ָל ת ֶת ָל ָךי ֶתֹב ֲא ַל ע ַבּ ְשׁ ִנ ר ֶשׁ ֲא , י ִסוּב ְי ַה ְו י ִוּ ִח ַה ְו י ִרֹמ ֱא ָה ְו י ִתּ ִח ַה ְו י ִנֲעַנ ְכּ ַה ץ ֶר ֶא -ל<br />

ֶא הָוה ְי ָך ֲאי ִב ְי-י<br />

ִכ הָי ָה ְו ה<br />

. הֶזּ ַה שׁ ֶדֹח ַבּ , תאֹזּ ַה ה ָדֹבֲע ָה -ת<br />

ֶא ָתּ ְד ַב ָע ְו ; שׁ ָב ְדוּ , ב ָל ָח ת ַבָז<br />

5 En wanneer de HaVaJ”A u brengt in het land der Kanaanie, Chittie, Amorie, Chiwwie en<br />

Joeboesie, hetwelk de HaVaJ”A aan je vaderen gezworen heeft u te zullen geven, een land<br />

overvloeiende van melk en honing, dan zal je dit gebruik nakomen, in deze maand:<br />

. הָוהי ַל , ג ַח , י ִעי ִב ְשּׁ ַה , םוֹיּ ַבוּ ; תֹצּ ַמ ל ַכאֹתּ , םי ִמָי ת ַע ְב ִשׁ ו<br />

6 zeven dagen zal je ongezuurd brood eten, en op de zevende dag is het feest ter ere van de<br />

HaVaJ”A.<br />

. ָך ֶלֻב ְגּ-<br />

ל ָכ ְבּ --רֹא<br />

ְשׂ ָך ְל ה ֶא ָרֵי -אֹל<br />

ְו , ץ ֵמ ָח ָך ְל ה ֶא ָרֵי -אֹל<br />

ְו ; םי ִמָיּ ַה ת ַע ְב ִשׁ , ת ֵא , ל ֵכאֵָי , תוֹצּ ַמ ז<br />

7 Ongezuurd brood moet die zeven dagen gegeten worden, en onder u mag niets gezuurds en<br />

geen gist gezien worden, op je hele grondgebied.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ , י ִתא ֵצ ְבּ , י ִל הָוה ְי ה ָשׂ ָע , הֶז רוּבֲע ַבּ : רֹמא ֵל אוּה ַה םוֹיּ ַבּ , ָך ְנ ִב ְל ָתּ ְדַגּ ִה ְו ח<br />

8 En te die dage zal je aan je zoon mededelen: Dit geschiedt om hetgeen de HaVaJ”A mij<br />

gedaan heeft, toen ik uit Mitsraim toog.<br />

הָוה ְי ָך ֲא ִצוֹה , ה ָקָז ֲח דָי ְבּ י ִכּ : ָךי ִפ ְבּ , הָוה ְי ת ַרוֹתּ הֶי ְה ִתּ ן ַע ַמ ְל , ָךיֶני ֵע ןי ֵבּ ןוֹר ָכּ ִז ְלוּ , ָך ְדָי -ל<br />

ַע תוֹא ְל ָך ְל הָי ָה ְו ט<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ<br />

9 Het zal u dienen tot teken op je hand en tot gedenkfiguur tussen je ogen; opdat des<br />

HaVaJ”An wet in je mond zij; want met sterke hand heeft de HaVaJ”A u uit Mitsraim geleid.<br />

. ה ָמי ִמָי , םי ִמָיּ ִמ , הּ ָדֲעוֹמ ְל , תאֹזּ ַה ה ָקּ ֻח ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְר ַמ ָשׁ ְו י<br />

10 En deze inzetting zal je op de voor haar bepaalde tijd van jaar tot jaar onderhouden.<br />

. ְך ָל , הָּנ ָת ְנוּ ; ָךי ֶתֹב ֲא ַל ְו , ָך ְל ע ַבּ ְשׁ ִנ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , י ִנֲעַנ ְכּ ַה ץ ֶר ֶא -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ָך ֲא ִב ְי-י<br />

ִכּ הָי ָה ְו אי<br />

11 Wanneer de HaVaJ”A u brengt in het land der Kanaanie, zoals hij u en je vaderen<br />

gezworen heeft, en hij het u geeft,<br />

. הָוהי ַל --םי<br />

ִר ָכ ְזּ ַה ָך ְל הֶי ְה ִי ר ֶשׁ ֲא , ה ָמ ֵה ְבּ רֶג ֶשׁ ר ֶט ֶפּ -ל<br />

ָכ ְו ; הָוהי ַל , ם ֶח ֶר -ר<br />

ֶט ֶפּ -ל<br />

ָכ ָתּ ְר ַבֲע ַה ְו בי<br />

12 dan zal je al wat de moederschoot opent aan de HaVaJ”A wijden: elk eerste jong dat je vee<br />

werpt, van het manlijk geslacht, zal je aan de HaVaJ”A wijden.<br />

.<br />

ה ֶדּ ְפ ִתּ , ָךיֶנ ָב ְבּ ם ָדאָ רוֹכ ְבּ לֹכ ְו ; וֹתּ ְפ ַרֲעַו ה ֶדּ ְפ ִת אֹל-ם<br />

ִא ְו , ה ֶשׂ ְב ה ֶדּ ְפ ִתּ רֹמ ֲח ר ֶט ֶפּ -ל<br />

ָכ ְו<br />

גי


13 Elk eerste ezelsveulen zal je voor een lam loskopen; als je het niet loskoopt, moet je het de<br />

nek breken. Maar alle menselijke eerstgeborenen onder je zonen zal je loskopen.<br />

תי ֵבּ ִמ , ם ִי ַר ְצ ִמּ ִמ הָוה ְי וּנאָי ִצוֹה דָי קֶזֹח ְבּ --וי<br />

ָל ֵא ָתּ ְר ַמאָ ְו : תאֹזּ-ה<br />

ַמ רֹמא ֵל --ר<br />

ָח ָמ , ָך ְנ ִב ָך ְלאָ ְשׁ ִי-י<br />

ִכּ הָי ָה ְו די<br />

. םי ִד ָבֲע<br />

14 En wanneer je zoon u morgen vraagt: Wat betekent dat? dan moet je tot hem zeggen: Met<br />

sterkte van hand heeft de HaVaJ”A ons uitgeleid uit Mitsraim, uit het slavenhuis;<br />

ן ֵכּ -ל<br />

ַע ; ה ָמ ֵה ְבּ רוֹכ ְבּ -ד<br />

ַע ְו ם ָדאָ רֹכ ְבּ ִמ , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ רוֹכ ְבּ -ל<br />

ָכּ הָוה ְי גֹר ֲהַיַּו , וּנ ֵח ְלּ ַשׁ ְל הֹע ְר ַפ ה ָשׁ ְק ִה -י<br />

ִכּ , י ִה ְיַו וט<br />

. ה ֶדּ ְפ ֶא , יַנ ָבּ רוֹכ ְבּ -ל<br />

ָכ ְו , םי ִר ָכ ְזּ ַה ם ֶח ֶר ר ֶט ֶפּ -ל<br />

ָכּ , הָוהי ַל ַח ֵבֹז י ִנ ֲא<br />

15 en toen Par’o bezwaar maakte ons te laten trekken, heeft de HaVaJ”A alle eerstgeborenen<br />

in Het land Mitsraim gedood, van de eerstgeborenen der mensen af tot die van het vee toe.<br />

Daarom offer ik aan de HaVaJ”A al wat de moederschoot opent, van het manlijk geslacht,<br />

terwijl ik elken eerstgeborene mijner zonen los.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ הָוה ְי וּנאָי ִצוֹה , דָי קֶזֹח ְבּ י ִכּ : ָךיֶני ֵע ןי ֵבּ תֹפ ָטוֹט ְלוּ , ה ָכ ְדָי -ל<br />

ַע תוֹא ְל הָי ָה ְו זט<br />

16 Dit nu moet dienen tot teken op je hand en tot merk tussen je ogen; want met sterkte van<br />

hand heeft de HaVaJ”A ons uit Mitsraim geleid.<br />

-ן<br />

ֶפּ , םי ִהֹל ֱא ר ַמאָ י ִכּ : אוּה בוֹר ָק י ִכּ , םי ִתּ ְשׁ ִל ְפּ ץ ֶר ֶא ְך ֶר ֶדּ םי ִהֹל ֱא ם ָחָנ -אֹל<br />

ְו , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא הֹע ְר ַפּ ח ַלּ ַשׁ ְבּ , י ִה ְיַו זי<br />

. ה ָמ ְי ָר ְצ ִמ וּב ָשׁ ְו--ה<br />

ָמ ָח ְל ִמ ם ָתֹא ְר ִבּ ם ָע ָה ם ֵחָנּ ִי<br />

17 Toen Par’o het volk liet trekken, voerde Elohiem het niet in de richting van het land der<br />

Plisjtiem, hoewel die weg de naaste was; want Elohiem dacht: Het volk mocht eens op het<br />

zien van de oorlog berouw krijgen en naar Mitsraim terugkeren!<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב וּל ָע םי ִשׁ ֻמ ֲחַו ; ףוּס-םַי<br />

, ר ָבּ ְד ִמּ ַה ְך ֶר ֶדּ ם ָע ָה -ת<br />

ֶא םי ִהֹל ֱא ב ֵסַּיַּו חי<br />

18 Daarom liet Elohiem het volk de woestijnweg naar de Jam Soef {Schelfzee} inslaan. Wel<br />

toegerust trokken de zonen Israels uit het land Mitsraim.<br />

, ם ֶכ ְת ֶא םי ִהֹל ֱא דֹק ְפ ִי דֹק ָפּ , רֹמא ֵל , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא ַעי ִבּ ְשׁ ִה ַע ֵבּ ְשׁ ַה י ִכּ : וֹמּ ִע , ף ֵסוֹי תוֹמ ְצ ַע -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ח ַקּ ִיַּו טי<br />

. ם ֶכ ְתּ ִא הֶזּ ִמ י ַתֹמ ְצ ַע -ת<br />

ֶא ם ֶתי ִלֲע ַה ְו<br />

19 En Mosje nam het gebeente van Josef mede; want deze had de zonen Israels met diere<br />

woorden bezworen: Wanneer Elohiem naar u zal omzien, moet je mijn gebeente van hier<br />

medevoeren.<br />

. ר ָבּ ְד ִמּ ַה ה ֵצ ְק ִבּ , ם ָת ֵא ְב וּנ ֲחַיַּו ; תֹכּ ֻסּ ִמ , וּע ְס ִיַּו כ<br />

20 Zo trokken zij van Soekkot en legerden zich te Etam, aan de rand der woestijn;<br />

. ה ָל ְי ָלָו ם ָמוֹי , ת ֶכ ֶל ָל --ם<br />

ֶה ָל רי ִא ָה ְל , שׁ ֵא דוּמּ ַע ְבּ ה ָל ְי ַל ְו , ְך ֶר ֶדּ ַה ם ָתֹח ְנ ַל , ןָנ ָע דוּמּ ַע ְבּ ם ָמוֹי ם ֶהיֵנ ְפ ִל ְך ֵלֹה הָוהיַו אכ<br />

21 terwijl de HaVaJ”A voor hen uittrok, overdag in een wolkkolom, om hen op de weg te<br />

leiden, des nachts in een vuurkolom, om hen voor te lichten; zodat zij dag en nacht konden<br />

doortrekken.<br />

. ם ָע ָה , יֵנ ְפ ִל --ה<br />

ָל ְי ָל , שׁ ֵא ָה דוּמּ ַע ְו , ם ָמוֹי , ןָנ ָע ֶה דוּמּ ַע שׁי ִמָי -אֹל<br />

בכ<br />

22 Overdag week de wolkkolom niet van haar plaats, aan de spits van het volk, noch des<br />

nachts de vuurkolom.<br />

די קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 14<br />

.<br />

רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו א


1 De HaVaJ”A sprak tot Mosje:<br />

. םָיּ ַה -ל<br />

ַע וּנ ֲח ַת וֹח ְכ ִנ , ןֹפ ְצ ל ַע ַבּ יֵנ ְפ ִל : םָיּ ַה ןי ֵבוּ לֹדּ ְג ִמ ןי ֵבּ , תֹרי ִח ַה י ִפּ יֵנ ְפ ִל וּנ ֲחַי ְו וּב ֻשָׁי ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא , ר ֵבּ ַדּ ב<br />

2 Zeg tot de zonen Israels dat zij omkeren en zich legeren voor Pi-hachirot, tussen Migdol en<br />

de zee, voor Baal-tsefon; juist daartegenover moet je u aan de zee legeren.<br />

. ר ָבּ ְד ִמּ ַה , ם ֶהי ֵלֲע רַג ָס ; ץ ֶראָ ָבּ ם ֵה םי ִכֻב ְנ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִל הֹע ְר ַפּ ר ַמאָ ְו ג<br />

3 Dan zal Par’o van de zonen Israels denken: Zij zijn in het land verdwaald, en de woestijn<br />

houdt hen ingesloten<br />

. ן ֵכ -וּשֲׂעַיַּו<br />

; הָוה ְי י ִנ ֲא -י<br />

ִכּ ם ִי ַר ְצ ִמ וּע ְדָי ְו , וֹלי ֵח -ל<br />

ָכ ְבוּ הֹע ְר ַפ ְבּ ה ָד ְב ָכּ ִא ְו , ם ֶהי ֵר ֲחאַ ף ַד ָר ְו , הֹע ְר ַפּ -ב<br />

ֵל -ת<br />

ֶא י ִתּ ְקַזּ ִח ְו ד<br />

4 --en ik zal zijn hart verstokken en hij hen najagen; opdat ik verheerlijkt worde in Par’o en<br />

zijn hele legermacht, en de Mitsriem weten dat ik de HaVaJ”A ben. Zij nu deden alzo.<br />

וּנ ְח ַלּ ִשׁ -י<br />

ִכּ , וּני ִשׂ ָע תאֹזּ-ה<br />

ַמ וּר ְמאֹיַּו , ם ָע ָה -ל<br />

ֶא , וי ָד ָבֲעַו הֹע ְר ַפּ ב ַב ְל ְך ֵפ ָהֵיַּו ; ם ָע ָה ח ַר ָב י ִכּ , ם ִי ַר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ ְל דַגֻּיַּו ה<br />

. וּנ ֵד ְב ָע ֵמ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-ת<br />

ֶא<br />

5 Toen aan de koning van Mitsraim medegedeeld werd dat het volk de vlucht genomen had,<br />

veranderden Par’o en zijn dienaren van gezindheid ten aanzien van het volk en zeiden zij: Wat<br />

hebben wij gedaan dat wij Israel hebben laten trekken, zodat het ons niet meer dienen zal!<br />

. וֹמּ ִע ח ַק ָל , וֹמּ ַע -ת<br />

ֶא ְו ; וֹבּ ְכ ִר -ת<br />

ֶא , רֹס ְאֶיַּו ו<br />

6 Daarom spande Par’o zijn wagen aan en nam zijn gehele volk met zich;<br />

. וֹלֻּכּ<br />

-ל<br />

ַע , ם ִשׁ ִל ָשׁ ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ב ֶכ ֶר , לֹכ ְו , רוּח ָבּ ב ֶכ ֶר תוֹא ֵמ -שׁ<br />

ֵשׁ , ח ַקּ ִיַּו ז<br />

7 ook nam hij zeshonderd uitgelezen wagens mede en al de strijdwagens van Mitsraim, alle<br />

met keurlingen bemand.<br />

. ה ָמ ָר דָי ְבּ םי ִא ְצֹי , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבוּ ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ י ֵר ֲחאַ , ףֹדּ ְר ִיַּו , ם ִי ַר ְצ ִמ ְך ֶל ֶמ הֹע ְר ַפּ ב ֵל -ת<br />

ֶא , הָוה ְי קֵזּ ַח ְיַו ח<br />

8 En de HaVaJ”A verstokte het hart van Par’o, de koning van Mitsraim; zodat hij de zonen<br />

Israels achternajoeg, terwijl dezen met opgeheven hand uittrokken.<br />

, תֹרי ִח ַה , י ִפּ -ל<br />

ַע --וֹלי<br />

ֵח ְו וי ָשׁ ָר ָפוּ , הֹע ְר ַפּ ב ֶכ ֶר סוּס-ל<br />

ָכּ , םָיּ ַה -ל<br />

ַע םי ִנֹח ם ָתוֹא וּגי ִשַּׂיַּו , ם ֶהי ֵר ֲחאַ ם ִי ַר ְצ ִמ וּפ ְדּ ְר ִיַּו ט<br />

. ןֹפ ְצ ל ַע ַבּ , יֵנ ְפ ִל<br />

9 De Mitsriem joegen hen na en haalden hen in terwijl zij gelegerd waren aan de zee bij Pichahirot,<br />

voor Baal-tsefon.<br />

-יֵנ<br />

ְב וּקֲע ְצ ִיַּו , דֹא ְמ וּא ְרי ִיַּו , ם ֶהי ֵר ֲחאַ ַע ֵסֹנ ם ִי ַר ְצ ִמ הֵנּ ִה ְו ם ֶה יֵני ֵע -ת<br />

ֶא ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב וּא ְשׂ ִיַּו ; בי ִר ְק ִה , הֹע ְר ַפוּ י<br />

. הָוה ְי-ל<br />

ֶא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי<br />

10 Toen nu Par’o naderde, sloegen de zonen Israels hun ogen op, en zie, daar kwamen de<br />

Mitsriem achter hen aan! Nu werden de zonen Israels zeer bevreesd, riepen tot de HaVaJ”A<br />

וּנאָי ִצוֹה ְל , וּנ ָלּ ָתי ִשׂ ָע תאֹזּ-ה<br />

ַמ : ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ תוּמ ָל וּנ ָתּ ְח ַק ְל , ם ִי ַר ְצ ִמ ְבּ םי ִר ָב ְק -ןי<br />

ֵא י ִל ְבּ ִמ ֲה , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , וּר ְמאֹיַּו אי<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ<br />

11 en zeiden tot Mosje: Hebt je ons omdat er in Mitsraim geen graven zijn medegenomen om<br />

in de woestijn te sterven? Wat hebt je ons gedaan met ons uit Mitsraim te voeren?<br />

-ת<br />

ֶא דֹבֲע וּנ ָל בוֹט י ִכּ : ם ִי ָר ְצ ִמ -ת<br />

ֶא ה ָד ְב ַעַנ ְו , וּנּ ֶמּ ִמ ל ַד ֲח , רֹמא ֵל ם ִי ַר ְצ ִמ ְב ָךי ֶל ֵא וּנ ְר ַבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא , ר ָב ָדּ ַה הֶז -אֹל<br />

ֲה בי<br />

. ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ וּנ ֵת ֻמּ ִמ , ם ִי ַר ְצ ִמ<br />

12 Dat hebben wij u immers reeds in Mitsraim gezegd: Laat ons met rust, opdat wij de<br />

Mitsriem dienen; want het is ons beter de Mitsriem te dienen dan in de woestijn te sterven.


ר ֶשׁ ֲא , י ִכּ : םוֹיּ ַה ם ֶכ ָל ה ֶשֲׂעַי -ר<br />

ֶשׁ ֲא , הָוה ְי ת ַעוּשׁ ְי-ת<br />

ֶא וּא ְרוּ וּב ְצַּי ְת ִה --וּא<br />

ָרי ִתּ -לאַ<br />

, ם ָע ָה -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו גי<br />

. ם ָלוֹע -ד<br />

ַע , דוֹע ם ָתֹא ְר ִל וּפ ִסֹת אֹל--םוֹיּ<br />

ַה ם ִי ַר ְצ ִמ -ת<br />

ֶא ם ֶתי ִא ְר<br />

13 Maar Mosje zei tot het volk: Vreest niet. Blijft staan en aanschouwt de redding die de<br />

HaVaJ”A u heden zal aanbrengen; want zo als je de Mitsriem heden gezien hebt zal je hen<br />

nooit weder zien.<br />

. ןוּשׁ ִר ֲח ַתּ , ם ֶתּאַ ְו ; ם ֶכ ָל ם ֵח ָלּ ִי , הָוה ְי די<br />

14 De HaVaJ”A zal voor u strijden, terwijl jezelf kalm blijft.<br />

. וּע ָסּ ִי ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא ר ֵבּ ַדּ ; י ָל ֵא ק ַע ְצ ִתּ -ה<br />

ַמ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו וט<br />

15 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Wat roept je tot mij? Gelast de zonen Israels op te<br />

breken,<br />

. ה ָשׁ ָבַּיּ ַבּ , םָיּ ַה ְךוֹת ְבּ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

יֵנ ְב וּאֹבָי ְו ; וּה ֵע ָק ְבוּ --םָיּ<br />

ַה -ל<br />

ַע ָך ְדָי -ת<br />

ֶא ה ֵט ְנוּ , ָך ְטּ ַמ -ת<br />

ֶא ם ֵר ָה ה ָתּאַ ְו זט<br />

16 en hef je je staf op, strek je hand uit over de zee en klief haar; opdat de zonen Israels<br />

midden door de zee langs een drogen weg trekken.<br />

. וי ָשׁ ָר ָפ ְבוּ וֹבּ ְכ ִר ְבּ , וֹלי ֵח -ל<br />

ָכ ְבוּ הֹע ְר ַפ ְבּ ה ָד ְב ָכּ ִא ְו ; ם ֶהי ֵר ֲחאַ , וּאֹבָי ְו , ם ִי ַר ְצ ִמ ב ֵל -ת<br />

ֶא קֵזּ ַח ְמ י ִנ ְנ ִה , י ִנ ֲאַו זי<br />

17 Ik van mijn kant, ik zal het hart der Mitsriem verstokken, zodat zij achter u de zee<br />

intrekken; opdat ik verheerlijkt worde in Par’o en zijn gehele legermacht, zijn wagens en zijn<br />

ruiters.<br />

. וי ָשׁ ָר ָפ ְבוּ וֹבּ ְכ ִר ְבּ , הֹע ְר ַפ ְבּ י ִד ְב ָכּ ִה ְבּ , הָוה ְי י ִנ ֲא -י<br />

ִכּ , ם ִי ַר ְצ ִמ וּע ְדָי ְו חי<br />

18 Zo zullen de Mitsriem weten dat ik de HaVaJ”A ben, wanneer ik verheerlijkt word in<br />

Par’o, zijn wagens en zijn ruiters.<br />

, דֹמֲעַיַּו , ם ֶהיֵנ ְפּ ִמ , ןָנ ָע ֶה דוּמּ ַע ע ַסּ ִיַּו ; ם ֶהי ֵר ֲחאַ ֵמ , ְך ֶלֵיַּו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי הֵנ<br />

ֲח ַמ יֵנ ְפ ִל ְך ֵלֹה ַה , םי ִהֹל ֱא ָה ְךאַ ְל ַמ ע ַסּ ִיַּו טי<br />

. ם ֶהי ֵר ֲחאַ ֵמ<br />

19 En de engel Elohiems, die voor Israels leger uit trok, verliet die plaats en ging achter hen;<br />

de wolkkolom verliet de plaats voor hen en ging achter hen staan.<br />

-ל<br />

ָכּ , הֶז -ל<br />

ֶא הֶז ב ַר ָק -אֹל<br />

ְו ; ה ָל ְי ָלּ ַה -ת<br />

ֶא ר ֶאָיַּו , ְך ֶשֹׁח ַה ְו ןָנ ָע ֶה י ִה ְיַו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי הֵנ ֲח ַמ ןי ֵבוּ , ם ִי ַר ְצ ִמ הֵנ ֲח ַמ ןי ֵבּ אֹבָיַּו כ<br />

. ה ָל ְי ָלּ ַה<br />

20 Zo kwam zij tussen het leger der Mitsriem en dat der zonen Israels; en toen het duister<br />

werd, verlichtte de wolk de nacht; doch de een naderde de ander die gehele nacht niet.<br />

; ה ָב ָר ָח ֶל םָיּ ַה -ת<br />

ֶא ם ֶשָׂיַּו , ה ָל ְי ַלּ ַה -ל<br />

ָכּ הָזּ ַע םי ִד ָק ַחוּר ְבּ םָיּ ַה -ת<br />

ֶא הָוה ְי ְך ֶלוֹיַּו , םָיּ ַה -ל<br />

ַע , וֹדָי -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ טֵיַּו אכ<br />

. ם ִי ָמּ ַה , וּע ְק ָבּ ִיַּו<br />

21 Inmiddels strekte Mosje zijn hand over de zee uit en deed de HaVaJ”A door een hevigen<br />

oostenwind gedurende de gehelen nacht de zee wegvloeien; hij maakte het water tot een droge<br />

plek, en de wateren werden gekliefd.<br />

. ם ָלאֹמ ְשּׂ ִמוּ םָני ִמי ִמ , ה ָמוֹח ם ֶה ָל ם ִי ַמּ ַה ְו ; ה ָשׁ ָבַּיּ ַבּ , םָיּ ַה ְךוֹת ְבּ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב וּאֹבָיַּו בכ<br />

22 Toen trokken de Zonen Israels midden door de zee langs een drogen weg, terwijl het water<br />

hun ter rechterzijde en ter linkerzijde tot een muur was.<br />

. םָיּ ַה , ְךוֹתּ -ל<br />

ֶא : וי ָשׁ ָר ָפוּ וֹבּ ְכ ִר , הֹע ְר ַפּ סוּס לֹכּ--ם<br />

ֶהי ֵר ֲחאַ וּאֹבָיַּו , ם ִי ַר ְצ ִמ וּפ ְדּ ְר ִיַּו גכ<br />

23 En de Mitsriem vervolgden hen en trokken achter hen aan, al de paarden van Par’o, zijn<br />

wagens en ruiters, naar het midden der zee.<br />

.<br />

ם ִי ָר ְצ ִמ הֵנ ֲח ַמ ת ֵא , ם ָהָיַּו ; ןָנ ָע ְו שׁ ֵא דוּמּ ַע ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ הֵנ ֲח ַמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ף ֵק ְשַׁיַּו , ר ֶקֹבּ ַה ת ֶרֹמ ְשׁאַ ְבּ , י ִה ְיַו דכ


24 Maar in de morgenwake zag de HaVaJ”A in de wolkkolom en vuurkolom naar het leger<br />

der Mitsriem en bracht het in verwarring.<br />

ם ֶה ָל ם ָח ְל ִנ , הָוה ְי י ִכּ --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְפּ ִמ ה ָסוּנאָ , ם ִי ַר ְצ ִמ ר ֶמאֹיַּו ; תֻד ֵב ְכ ִבּ , וּהֵג ֲהַנ ְיַו , וי ָתֹב ְכּ ְר ַמ ן ַפֹא ת ֵא , ר ַסָיַּו הכ<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ְבּ<br />

25 Hij bond de raderen hunner wagens vast en deed ze moeilijk voortgaan, en de Mitsriem<br />

zeiden: Laten wij vluchten voor Israel; ant de HaVaJ”A strijdt voor hen tegen Mitsraim.<br />

. וי ָשׁ ָר ָפּ -ל<br />

ַע ְו וֹבּ ְכ ִר -ל<br />

ַע , ם ִי ַר ְצ ִמ -ל<br />

ַע ם ִי ַמּ ַה וּב ֻשָׁי ְו ; םָיּ ַה -ל<br />

ַע ָך ְדָי -ת<br />

ֶא ה ֵט ְנ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו וכ<br />

26 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Strek je hand uit over de zee; opdat de wateren<br />

terugkeren en de Mitsriem met hun wagens en ruiters bedekken.<br />

-ת<br />

ֶא הָוה ְי ר ֵעַנ ְיַו ; וֹתא ָר ְק ִל םי ִסָנ , ם ִי ַר ְצ ִמוּ , וֹנ ָתי ֵא ְל ר ֶקֹבּ תוֹנ ְפ ִל םָיּ ַה ב ָשָׁיַּו , םָיּ ַה -ל<br />

ַע וֹדָי -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ טֵיַּו זכ<br />

. םָיּ ַה ְךוֹת ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ<br />

27 En toen Mosje zijn hand over de zee uitstrekte, keerde de zee, tegen het aanbreken van de<br />

morgen, in haar vorigen staat terug, terwijl de Mitsriem haar tegemoet vloden, en de<br />

HaVaJ”A stortte de Mitsriem midden in de zee.<br />

, ם ֶה ָבּ ראַ ְשׁ ִנ-אֹל<br />

: םָיּ ַבּ ם ֶהי ֵר ֲחאַ םי ִא ָבּ ַה , הֹע ְר ַפּ לי ֵח לֹכ ְל , םי ִשׁ ָר ָפּ ַה -ת<br />

ֶא ְו ב ֶכ ֶר ָה -ת<br />

ֶא וּסּ ַכ ְיַו , ם ִי ַמּ ַה וּב ֻשָׁיַּו<br />

. ד ָח ֶא -ד<br />

ַע<br />

28 En de wateren keerden terug en bedekten de wagens en de ruiters van het gehele leger van<br />

Par’o, die achter Israel de zee waren ingetrokken; er bleef niet een van hen over.<br />

. ם ָלאֹמ ְשּׂ ִמוּ םָני ִמי ִמ , ה ָמֹח ם ֶה ָל ם ִי ַמּ ַה ְו ; םָיּ ַה ְךוֹת ְבּ , ה ָשׁ ָבַּיּ ַב וּכ ְל ָה ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבוּ טכ<br />

29 Maar de zonen Israels trokken op het droge midden in de zee, terwijl de wateren hun ter<br />

rechterzijde en ter linkerzijde tot een muur waren.<br />

. םָיּ ַה ת ַפ ְשׂ -ל<br />

ַע ת ֵמ , ם ִי ַר ְצ ִמ -ת<br />

ֶא ל ֵא ָר ְשׂ ִי א ְרַיַּו ; ם ִי ָר ְצ ִמ דַיּ ִמ --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי-ת<br />

ֶא , אוּה ַה םוֹיּ ַבּ הָוה ְי ע ַשׁוֹיַּו ל<br />

30 Zo redde de HaVaJ”A te die dage Israel uit de hand der Mitsriem, en Israel zag de<br />

Mitsriem dood op de zeeoever liggen.<br />

, הָוהי ַבּ , וּני ִמ ֲאַיַּו ; הָוה ְי-<br />

ת ֶא , ם ָע ָה וּא ְרי ִיַּו , ם ִי ַר ְצ ִמ ְבּ הָוה ְי ה ָשׂ ָע ר ֶשׁ ֲא , ה ָלֹד ְגּ ַה דָיּ ַה -ת<br />

ֶא ל ֵא ָר ְשׂ ִי א ְרַיַּו אל<br />

. וֹדּ ְב ַע , ה ֶשֹׁמ ְבוּ<br />

31 Toen zag Israel de machtige hand die de HaVaJ”A aan Mitsraim had doen gevoelen, en het<br />

volk vreesde de HaVaJ”A en vertrouwde op de HaVaJ”A en zijn dienaar Mosje.<br />

וט קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 15<br />

, וּר ְמאֹיַּו , הָוהי ַל , תאֹזּ ַה ה ָרי ִשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבוּ ה ֶשֹׁמ -רי<br />

ִשָׁי זאָ א<br />

סוּס , האָָגּ הֹאָג -י<br />

ִכּ הָוהי ַל ה ָרי ִשׁאָ : רֹמא ֵל<br />

. םָיּ ַב ה ָמ ָר וֹב ְכֹר ְו<br />

1 Toen zongen Mosje en de zonen Israels het navolgende lied ter ere van de HaVaJ”A; zij<br />

zeiden: Laat mij de HaVaJ”A bezingen; want hoog verheven is hij: het paard en zijn berijder<br />

wierp hij in de zee.<br />

י ִל -י<br />

ִה ְיַו , הָּי ת ָר ְמ ִז ְו י ִזּ ָע ב<br />

י ֵהֹל ֱא , וּהֵו ְנאַ ְו י ִל ֵא הֶז ; ה ָעוּשׁי ִל<br />

.<br />

וּה ְנ ֶמ ְמֹר ֲאַו י ִבאָ<br />

חכ


2 Mijn kracht en mijn lied is de HaVaJ”A, die mij tot redding was. Hij is mijn Elohiem, die ik<br />

roemen, mijns vaders Elohiem, die ik verhogen zal.<br />

, הָוה ְי ; ה ָמ ָח ְל ִמ שׁי ִא , הָוה ְי ג<br />

. וֹמ ְשׁ<br />

3 De HaVaJ”A is een krijgsman; de HaVaJ”A is zijn naam;<br />

ר ַח ְב ִמוּ ; םָיּ ַב ה ָרָי , וֹלי ֵח ְו הֹע ְר ַפּ תֹב ְכּ ְר ַמ ד<br />

. ףוּס-םַי<br />

ְב וּע ְבּ ֻט , וי ָשׁ ִל ָשׁ<br />

4 Par’o's wagenen en legermacht slingerde hij in de zee; de keur zijner wagenstrijders is<br />

verzonken in de Jam Soef.<br />

וֹמ ְכּ , תֹלוֹצ ְמ ִב וּד ְרָי ; וּמֻי ְס ַכ ְי , תֹמֹה ְתּ ה<br />

. ן ֶבאָ<br />

5 De vloeden bedekten hen; zij daalden als een steen in de kolken.<br />

ָך ְני ִמ ְי ; ַחֹכּ ַבּ י ִר ָדּ ְאֶנ , הָוה ְי ָך ְני ִמ ְי ו<br />

. בֵיוֹא ץ ַע ְר ִתּ , הָוה ְי<br />

6 Je rechterhand, HaVaJ”A, is verheerlijkt door krachtsbetoon, je rechterhand, HaVaJ”A<br />

verplettert de vijand.<br />

סֹר ֲה ַתּ , ָך ְנוֹא ְגּ בֹר ְבוּ ז<br />

. שׁ ַקּ ַכּ , וֹמ ֵל ְכאֹי -- ָך ְנֹר ֲח , ח ַלּ ַשׁ ְתּ ; ָךי ֶמ ָק<br />

7 In je volle hoogheid werpt je neder wie tegen u opstaan; je laat je toorngloed los, die hen<br />

verteert als kaf.<br />

ַחוּר ְבוּ ח<br />

דֵנ -וֹמ<br />

ְכ וּב ְצּ ִנ , ם ִי ַמ וּמ ְר ֶעֶנ ָךי ֶפּאַ<br />

. םָי -ב<br />

ֶל ְבּ , תֹמֹה ְת וּא ְפ ָק ; םי ִל ְזֹנ<br />

8 Door de adem uwer neusgaten stapelden de wateren zich op, bleven de golven<br />

hoopsgewijze staan, stolden de vloeden in het hart der zee.<br />

ר ַמאָ ט<br />

וֹמ ֵא ָל ְמ ִתּ ; ל ָל ָשׁ ק ֵלּ ַח ֲא , גי ִשּׂאַ ףֹדּ ְר ֶא בֵיוֹא<br />

. י ִדָי וֹמ ֵשׁי ִרוֹתּ , י ִבּ ְר ַח קי ִראָ --י<br />

ִשׁ ְפַנ<br />

9 De vijand zei: Vervolgen zal ik, inhalen, buit verdelen, mij daaraan verzadigen; mijn zwaard<br />

zal ik ontbloten, mijn hand zal zich van hen meester maken.<br />

ָתּ ְפ ַשָׁנ י<br />

, ם ִי ַמ ְבּ , ת ֶר ֶפוֹע ַכּ , וּל ְל ָצ ; םָי וֹמ ָסּ ִכּ , ָך ֲחוּר ְב<br />

. םי ִרי ִדּאַ<br />

10 Daar bliest je met je wind; de zee bedekte hen; als lood zonken zij in de geweldige<br />

wateren.<br />

י ִמ , הָוה<br />

ְי ם ִל ֵא ָבּ ה ָכֹמ ָכ -י<br />

ִמ אי<br />

ה ֵשֹׂע , תֹלּ ִה ְת א ָרוֹנ ; שׁ ֶדֹקּ ַבּ ר ָדּ ְאֶנ ה ָכֹמ ָכּ<br />

. א ֶל ֶפ<br />

11 Wie onder de goden is u gelijk, HaVaJ”A? Wie is als je verheerlijkt in heiligheid, geducht<br />

door roemrijke daden, wonderen verrichtende?<br />

.<br />

ץ ֶראָ , וֹמ ֵע ָל ְב ִתּ -- ָך ְני ִמ ְי , ָתי ִטָנ בי


12 Nauw strekte je je rechterhand uit, of de aarde verzwolg hen.<br />

ָתי ִחָנ גי<br />

הֵו ְנ-ל<br />

ֶא , ָך ְזּ ָע ְב ָתּ ְל ַהֵנ ; ָתּ ְלאָָגּ וּז-ם<br />

ַע , ָך ְדּ ְס ַח ְב<br />

. ָך ֶשׁ ְד ָק<br />

13 Je leidde door je genade het volk dat je verlost hadt, je voerde het door je kracht naar je<br />

heilige woonstede.<br />

לי ִח ; ןוּזָגּ ְר ִי , םי ִמּ ַע וּע ְמ ָשׁ די<br />

. ת ֶשׁ ָל ְפּ י ֵב ְשֹׁי , ז ַחאָ<br />

14 De volkeren hoorden het en beefden; weeen grepen de inwoners van Plesjet aan.<br />

י ֵפוּלּאַ , וּל ֲה ְב ִנ זאָ וט<br />

, וּגֹמָנ ; ד ַע ָר וֹמֵז ֲחאֹי , באָוֹמ י ֵלי ֵא --םוֹד<br />

ֱא<br />

. ן ַעָנ ְכ י ֵב ְשֹׁי לֹכּ<br />

15 Toen werden de stamhoofden van Edom overmand van schrik; de vorsten van Moav,<br />

huivering overviel hen; alle inwoners van Kanaan stonden verbijsterd.<br />

ה ָת ָמי ֵא ם ֶהי ֵלֲע לֹפּ ִתּ זט<br />

ד ַע : ן ֶבאָ ָכּ וּמ ְדּ ִי ָךֲעוֹר ְז לֹד ְג ִבּ , ד ַח ַפָו<br />

וּז-ם<br />

ַע רֹבֲעַי -ד<br />

ַע , הָוה ְי ָך ְמּ ַע רֹבֲעַי<br />

. ָתי ִנ ָק<br />

16 Angst en schrik vielen op hen; door de grootheid van je arm versteenden zij; terwijl je<br />

volk, HaVaJ”A, doortrok, terwijl doortrok het volk dat je u verworven hebt.<br />

ןוֹכ ָמ -- ָך ְת ָל ֲחַנ ר ַה ְבּ וֹמ ֵע ָטּ ִת ְו , וֹמ ֵא ִב ְתּ זי<br />

וּנ ְנוֹכּ יָנֹד ֲא , שׁ ָד ְקּ ִמ ; הָוה ְי , ָתּ ְל ַע ָפּ ָך ְתּ ְב ִשׁ ְל<br />

. ָךי ֶדָי<br />

17 Je bracht het binnen en planttet het op het gebergte dat je erve is, aan de plaats die je, o<br />

HaVaJ”A, u ter woning bereid hebt, het heiligdom dat je handen, o HaVaJ”A, hebben<br />

ingericht.<br />

. ד ֶעָו ם ָלֹע ְל , ְךֹל ְמ ִי הָוה ְי חי<br />

18 De HaVaJ”A zal regeren voor eeuwig en altoos.<br />

י ִכּ טי<br />

, ם ֶה ֵלֲע הָוה ְי ב ֶשָׁיַּו , םָיּ ַבּ , וי ָשׁ ָר ָפ ְבוּ וֹבּ ְכ ִר ְבּ הֹע ְר ַפּ סוּס א ָב<br />

. םָיּ ַה ְךוֹת ְבּ , ה ָשׁ ָבַּיּ ַב וּכ ְל ָה ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבוּ ; םָיּ ַה י ֵמ -ת<br />

ֶא<br />

19 Want toen de paarden van Par’o met zijn wagens en ruiters de zee ingetrokken waren,<br />

heeft de HaVaJ”A over hen het water der zee doen terugkeren, terwijl de zonen Israels op het<br />

droge midden door de zee trokken.<br />

. תֹלֹח ְמ ִבוּ םי ִפּ ֻת ְבּ , ָהי ֶר ֲחאַ םי ִשָׁנּ ַה -ל<br />

ָכ ָןא ֶצ ֵתַּו ; הּ ָדָי ְבּ --ףֹתּ<br />

ַה -ת<br />

ֶא , ןֹר ֲהאַ תוֹח ֲא האָי ִב ְנּ ַה םָי ְר ִמ ח ַקּ ִתּ ַו כ<br />

20 Nu nam Mirjam, de profetes, Aharons zuster, een tamboerijn ter hand, en al de vrouwen<br />

gingen achter haar, met tamboerijnen en in dansreien.<br />

. םָיּ ַב ה ָמ ָר וֹב ְכֹר ְו סוּס , האָָגּ הֹאָג -י<br />

ִכּ הָוהי ַל וּרי ִשׁ : םָי ְר ִמ , ם ֶה ָל ן ַע ַתַּו אכ<br />

21 En Mirjam antwoordde haar: Zingt ter ere van de HaVaJ”A; want hoog verheven is hij: het<br />

paard en zijn berijder wierp hij in de zee.<br />

.<br />

ם ִי ָמ וּא ְצ ָמ -אֹל<br />

ְו , ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ םי ִמָי -ת<br />

ֶשֹׁל ְשׁ וּכ ְלֵיַּו ; רוּשׁ-ר<br />

ַבּ ְד ִמ -ל<br />

ֶא וּא ְצֵיַּו , ףוּס-םַיּ<br />

ִמ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ע ַסַּיַּו בכ


22 Mosje nu deed Israel opbreken van de Jam Soef en naar de woestijn Sjoer trekken. Drie<br />

dagen trokken zij de woestijn in en vonden geen water.<br />

. ה ָר ָמ , הּ ָמ ְשׁ -א<br />

ָר ָק ן ֵכּ -ל<br />

ַע ; ם ֵה םי ִר ָמ י ִכּ , ה ָר ָמּ ִמ ם ִי ַמ תֹתּ ְשׁ ִל וּל ְכָי אֹל ְו--ה<br />

ָת ָר ָמ וּאֹבָיַּו גכ<br />

23 Voorts kwamen zij te Mara, doch zij konden het water van Mara niet drinken; want het<br />

was bitter. Daarom heet de plaats Mara.<br />

. ה ֶתּ ְשׁ ִנּ-ה<br />

ַמ , רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ַע ם ָע ָה וּנֹלּ ִיַּו דכ<br />

24 Toen morde het volk tegen Mosje en zei: Wat moeten wij nu drinken?<br />

. וּה ָסּ ִנ ם ָשׁ ְו , ט ָפּ ְשׁ ִמ וּ קֹח וֹל ם ָשׂ ם ָשׁ ; ם ִי ָמּ ַה וּק ְתּ ְמ ִיַּו , ם ִי ַמּ ַה -ל<br />

ֶא ְך ֵל ְשַׁיַּו , ץ ֵע הָוה ְי וּה ֵרוֹיַּו , הָוה ְי-ל<br />

ֶא ק ַע ְצ ִיַּו הכ<br />

25 En Mosje riep tot de HaVaJ”A, en deze wees hem een stuk hout, dat hij in het water wierp;<br />

waarop dit zoet werd. Daar gaf hij het volk inzettingen en verordeningen, en daar stelde hij<br />

het op de proef,<br />

--וי<br />

ָקּ ֻח -ל<br />

ָכּ ָתּ ְר ַמ ָשׁ ְו , וי ָתֹ ו ְצ ִמ ְל ָתּ ְנַז ֲא ַה ְו , ה ֶשֲׂע ַתּ ויָני ֵע ְבּ ר ָשָׁיּ ַה ְו , ָךי ֶהֹל ֱא הָוה ְי לוֹק ְל ע ַמ ְשׁ ִתּ ַע וֹמ ָשׁ -ם<br />

ִא ר ֶמאֹיַּו וכ<br />

. ָך ֶא ְפֹר , הָוה ְי י ִנ ֲא י ִכּ , ָךי ֶל ָע םי ִשׂאָ -אֹל<br />

, ם ִי ַר ְצ ִמ ְב י ִתּ ְמ ַשׂ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ה ָל ֲח ַמּ ַה -ל<br />

ָכּ<br />

26 terwijl hij zei: Als je terdege horen wilt naar de HaVaJ”A je Elohiem, doen hetgeen in zijn<br />

oog recht is, het oor lenen aan zijn wetten en al zijn inzettingen onderhouden, dan zal ik van<br />

al de ziekten die ik op Mitsraim gelegd heb geen op u leggen; want ik, de HaVaJ”A, ben je<br />

geneesheer.<br />

. ם ִי ָמּ ַה -ל<br />

ַע , ם ָשׁ -וּנ<br />

ֲחַיַּו ; םי ִר ָמ ְתּ םי ִע ְב ִשׁ ְו , ם ִי ַמ תֹני ֵע ה ֵר ְשׂ ֶע םי ֵתּ ְשׁ ם ָשׁ ְו--ה<br />

ָמ ִלי ֵא וּאֹבָיַּו זכ<br />

27 Daarna kwamen zij te Elim, waar twaalf waterbronnen en zeventig palmen waren, en zij<br />

legerden zich daar aan het water.<br />

זט קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> 16<br />

םוֹי ר ָשׂ ָע ה ָשּׁ ִמ ֲח ַבּ --יָני<br />

ִס ןי ֵבוּ ם ִלי ֵא -ןי<br />

ֵבּ ר ֶשׁ ֲא , ןי ִס -ר<br />

ַבּ ְד ִמ -ל<br />

ֶא ל ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

יֵנ ְבּ ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ וּאֹבָיַּו , ם ִלי ֵא ֵמ , וּע ְס ִיַּו א<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ם ָתא ֵצ ְל , י ִנ ֵשּׁ ַה שׁ ֶדֹח ַל<br />

1 Vervolgens brak de gehele gemeente der zonen Israels uit Elim open kwam in de woestijn<br />

Sin, tussen Elim en de Sinai, de vijftiende dag der tweede maand na hun uittocht uit het land<br />

Mitsraim.<br />

. ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ --ןֹר<br />

ֲהאַ -ל<br />

ַע ְו ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ַע , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ ( וּנוֹלּ ִיַּו ) וניליו ב<br />

2 Nu morde de gehele gemeente der zonen Israels tegen Mosje en Aharon in de woestijn<br />

ם ֶח ֶל וּנ ֵל ְכאָ ְבּ , ר ָשׂ ָבּ ַה רי ִס -ל<br />

ַע וּנ ֵתּ ְב ִשׁ ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ הָוה ְי-דַי<br />

ְב וּנ ֵתוּמ ן ֵתּ ִי-י<br />

ִמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ם ֶה ֵל ֲא וּר ְמאֹיַּו ג<br />

. ב ָע ָר ָבּ הֶזּ ַה ל ָה ָקּ ַה -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא תי ִמ ָה ְל , הֶזּ ַה ר ָבּ ְד ִמּ ַה -ל<br />

ֶא וּנ ָתֹא ם ֶתא ֵצוֹה -י<br />

ִכּ : ע ַבֹשׂ ָל<br />

3 en zeiden de zonen Israels tot hen: Waren wij maar door des HaVaJ”An hand in het land<br />

Mitsraim gestorven, terwijl wij zaten bij de vleespotten en volop brood aten! Want je hebt ons<br />

naar deze woestijn uitgeleid om deze gehele vergadering te doen sterven van honger.<br />

וּנּ ֶסַּנ ֲא ן ַע ַמ ְל , וֹמוֹי ְבּ םוֹי-ר<br />

ַב ְדּ וּט ְק ָל ְו ם ָע ָה א ָצָי ְו ; ם ִי ָמ ָשּׁ ַה -ן<br />

ִמ ם ֶח ֶל ם ֶכ ָל רי ִט ְמ ַמ י ִנ ְנ ִה , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ד<br />

. אֹל-ם<br />

ִא י ִת ָרוֹת ְבּ ְך ֵלֵי ֲה<br />

4 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Zie, ik zal voor u brood uit de hemel doen regenen, en het<br />

volk zal uit het kamp gaan en elke dag het benodigde opgaren; opdat ik het op de proefstelle,<br />

of het al dan niet in mijn wet zal wandelen.<br />

.<br />

םוֹי םוֹי וּט ְק ְל ִי-ר<br />

ֶשׁ ֲא ל ַע , הֶנ ְשׁ ִמ הָי ָה ְו ; וּאי ִבָי -ר<br />

ֶשׁ ֲא ת ֵא וּני ִכ ֵה ְו , י ִשּׁ ִשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ<br />

הָי ָה ְו ה


5 Maar op de zesde dag, wanneer zij toebereiden wat zij thuis brengen, zal dit het dubbele zijn<br />

van hetgeen zij dag aan dag opgaren.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ם ֶכ ְת ֶא אי ִצוֹה הָוה ְי י ִכּ , ם ֶתּ ְע ַדי ִו--ב<br />

ֶר ֶע : ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ָכּ -ל<br />

ֶא , ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ו<br />

6 En Mosje en Aharon zeiden tot alle zonen Israels: Hedenavond zal je weten dat de<br />

HaVaJ”A u uit het land Mitsraim heeft geleid<br />

. וּני ֵל ָע ( וּני ִלּ ַת ) ונולת י ִכּ , ה ָמ וּנ ְחַנ ְו ; הָוה ְי-<br />

ל ַע , ם ֶכי ֵתֹנֻּל ְתּ -ת<br />

ֶא וֹע ְמ ָשׁ ְבּ , הָוה ְי דוֹב ְכּ -ת<br />

ֶא ם ֶתי ִא ְרוּ , ר ֶקֹבוּ ז<br />

7 en morgenochtend zal je des HaVaJ”An heerlijkheid zien; daar hij je murmureringen tegen<br />

de HaVaJ”A gehoord heeft. Maar wat zijn wij, dat je tegen ons morren zoudt?<br />

ם ֶתּאַ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ם ֶכי ֵתֹנֻּל ְתּ -ת<br />

ֶא הָוה ְי ַעֹמ ְשׁ ִבּ , ַעֹבּ ְשׂ ִל ר ֶקֹבּ ַבּ ם ֶח ֶל ְו לֹכ ֱא ֶל ר ָשׂ ָבּ ב ֶר ֶע ָבּ ם ֶכ ָל הָוה ְי ת ֵת ְבּ , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ח<br />

. הָוה ְי-ל<br />

ַע י ִכּ ם ֶכי ֵתֹנֻּל ְת וּני ֵל ָע -אֹל<br />

, ה ָמ וּנ ְחַנ ְו ; וי ָל ָע ם ִני ִלּ ַמ<br />

8 En Mosje zei: Als HaVaJ”A u in de avond vlees te eten geeft en in de morgen volop brood,<br />

omdat de HaVaJ”A gehoord heeft het gemor waarmee u tegen Hem gemord hebt…maar wat<br />

zijn wij? Niet tegen ons was uw gemor, maar tegen de HaVaJ”A.<br />

. ם ֶכי ֵתֹנֻּל ְתּ ת ֵא , ע ַמ ָשׁ י ִכּ : הָוה ְי יֵנ ְפ ִל וּב ְר ִק , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ -ל<br />

ֶא רֹמ ֱא , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ט<br />

9 Toen zei Mosje tot Aharon: Zeg tot de hele gemeente der Zonen Israels: Nadert voor de<br />

HaVaJ”An aangezicht; want hij heeft je murmureringen gehoord.<br />

. ןָנ ָע ֶבּ האָ ְר ִנ , הָוה ְי דוֹב ְכּ הֵנּ ִה ְו ; ר ָבּ ְד ִמּ ַה -ל<br />

ֶא , וּנ ְפ ִיַּו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ -ל<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ ר ֵבּ ַד ְכּ , י ִה ְיַו י<br />

10 Toen nu Aharon tot de hele gemeente der zonen Israels sprak, keerden zij zich naar de<br />

woestijn, en zie, des HaVaJ”An heerlijkheid vertoonde zich in de wolk.<br />

. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו אי<br />

11 En de HaVaJ”A sprak tot Mosje:<br />

; ם ֶח ָל -וּע<br />

ְבּ ְשׂ ִתּ ר ֶקֹבּ ַבוּ , ר ָשׂ ָב וּל ְכאֹתּ ם ִי ַבּ ְר ַע ָה ןי ֵבּ רֹמא ֵל ם ֶה ֵל ֲא ר ֵבּ ַדּ --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ תֹנּוּל ְתּ -ת<br />

ֶא , י ִתּ ְע ַמ ָשׁ בי<br />

. ם ֶכי ֵהֹל ֱא הָוה ְי י ִנ ֲא י ִכּ , ם ֶתּ ְע ַדי ִו<br />

12 Ik heb de murmureringen der zonen Israels gehoord. Zeg hun: In de schemeravond zal je<br />

vlees eten en morgenochtend met brood verzadigd worden. Zo zal je weten, dat ik de<br />

HaVaJ”A, je Elohiem, ben.<br />

. הֶנ ֲח ַמּ ַל , בי ִב ָס , ל ַטּ ַה ת ַב ְכ ִשׁ ה ָת ְי ָה , ר ֶקֹבּ ַבוּ ; הֶנ ֲח ַמּ ַה -ת<br />

ֶא ס ַכ ְתַּו , ו ָל ְשּׂ ַה ל ַע ַתַּו --ב<br />

ֶר ֶע ָב י ִה ְיַו גי<br />

13 Des avonds nu kwamen kwakkelen op en bedekten de legerplaats, en de volgende morgen<br />

lag de dauw rondom de legerplaats,<br />

. ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ַע , רֹפ ְכּ ַכּ ק ַדּ --ס<br />

ָפּ ְס ֻח ְמ ק ַדּ , ר ָבּ ְד ִמּ ַה יֵנ ְפּ -ל<br />

ַע הֵנּ ִה ְו ; ל ָטּ ַה ת ַב ְכ ִשׁ , ל ַע ַתַּו די<br />

14 en toen de dauw optrok, daar lag over de oppervlakte der woestijn iets fijns en korreligs,<br />

als rijm, op de grond.<br />

אוּה , ם ֶה ֵל ֲא , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ; אוּה-ה<br />

ַמ , וּע ְדָי אֹל י ִכּ --אוּה<br />

ן ָמ וי ִחאָ -ל<br />

ֶא שׁי ִא וּר ְמאֹיַּו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב וּא ְר ִיַּו וט<br />

. ה ָל ְכאָ ְל ם ֶכ ָל הָוה ְי ן ַתָנ ר ֶשׁ ֲא , ם ֶח ֶלּ ַה<br />

15 De zonen Israels, dit ziende, zeiden tot elkaar: Wat is dat? Want zij wisten niet wat het<br />

was. En Mosje zei tot hen: Dit is het brood hetwelk de HaVaJ”A u tot spijs gegeven heeft.<br />

ר ֶשׁ ֲא ַל שׁי ִא --ם<br />

ֶכי ֵתֹשׁ ְפַנ ר ַפּ ְס ִמ<br />

.<br />

וּח ָקּ ִתּ , וֹל ֳהאָ ְבּ<br />

, ת ֶלֹגּ ְלֻגּ ַל ר ֶמֹע<br />

: וֹל ְכאָ י ִפ ְל שׁי ִא , וּנּ ֶמּ ִמ וּט ְק ִל , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא , ר ָב ָדּ ַה הֶז זט


16 Hieromtrent heeft de HaVaJ”A u bevolen: Gaart er van op, ieder naar zijn behoefte: een<br />

kop per hoofd, naar je zielental; ieder hale het voor wie in zijn tent zijn.<br />

. טי ִע ְמ ַמּ ַה ְו ה ֶבּ ְר ַמּ ַה , וּט ְק ְל ִיַּו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ , ן ֵכ -וּשֲׂעַיַּו<br />

זי<br />

17 De zonen Israels deden alzo en gaarden op, de een veel, de ander weinig;<br />

. וּט ָק ָל , וֹל ְכאָ -י<br />

ִפ ְל שׁי ִא : רי ִס ְח ֶה אֹל טי ִע ְמ ַמּ ַה ְו , ה ֶבּ ְר ַמּ ַה ףי ִדּ ְע ֶה אֹל ְו--ר<br />

ֶמֹע ָב וּדֹּמָיַּו חי<br />

18 maar toen zij het met de kop uitmaten, had die veel thuis bracht niet over, en wie weinig<br />

thuis bracht niet te weinig: ieder had juist naar zijn behoefte opgegaard.<br />

. ר ֶקֹבּ -ד<br />

ַע וּנּ ֶמּ ִמ ר ֵתוֹי -לאַ<br />

, שׁי ִא : ם ֶה ֵל ֲא , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו טי<br />

19 En Mosje zei tot hen: Niemand late er iets van over tot de volgende morgen.<br />

. ה ֶשֹׁמ , ם ֶה ֵלֲע ףֹצ ְק ִיַּו ; שׁאַ ְב ִיַּו , םי ִע ָלוֹתּ םֻרָיַּו , ר ֶק ֹבּ-ד<br />

ַע וּנּ ֶמּ ִמ םי ִשָׁנ ֲא וּר ִתוֹיַּו , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא וּע ְמ ָשׁ -אֹל<br />

ְו כ<br />

20 Maar sommigen hoorden niet naar Mosje en lieten een gedeelte tot de volgende morgen<br />

over. Toen kwamen er wormen in en stonk het. Daarom werd Mosje op hen vergramd.<br />

. ס ָמָנ ְו , שׁ ֶמ ֶשּׁ ַה ם ַח ְו ; וֹל ְכאָ י ִפ ְכּ שׁי ִא , ר ֶקֹבּ ַבּ ר ֶקֹבּ ַבּ וֹתֹא וּט ְק ְל ִיַּו אכ<br />

21 Zo gaarden zij het elken morgen op, ieder naar zijn behoefte, en als de zon heet werd,<br />

smolt het weg.<br />

. ה ֶשֹׁמ ְל וּדי ִגַּיַּו , ה ָד ֵע ָה י ֵאי ִשׂ ְנ-ל<br />

ָכּ וּאֹבָיַּו ; ד ָח ֶא ָל , ר ֶמֹע ָה יֵנ ְשׁ --הֶנ<br />

ְשׁ ִמ ם ֶח ֶל וּט ְק ָל , י ִשּׁ ִשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ י ִה ְיַו בכ<br />

22 Maar op de zesde dag gaarden zij een dubbele hoeveelheid brood op, twee kop voor ieder.<br />

Toen alle vorsten der gemeente dit aan Mosje kwamen vertellen,<br />

-ר<br />

ֶשׁ ֲא ת ֵא ְו , וּפ ֵא וּפאֹתּ-ר<br />

ֶשׁ ֲא ת ֵא : ר ָח ָמ , הָוהי ַל שׁ ֶדֹק -ת<br />

ַבּ ַשׁ ןוֹת ָבּ ַשׁ --הָוה<br />

ְי ר ֶבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא אוּה , ם ֶה ֵל ֲא ר ֶמאֹיַּו גכ<br />

. ר ֶקֹבּ ַה -ד<br />

ַע ת ֶר ֶמ ְשׁ ִמ ְל ם ֶכ ָל וּחי ִנּ ַה , ף ֵדֹע ָה -ל<br />

ָכּ ת ֵא ְו , וּל ֵשּׁ ַבּ וּל ְשּׁ ַב ְתּ<br />

23 zei hij tot hen: Dit is het wat de HaVaJ”A heeft gesproken: Morgen is het rustdag, des<br />

HaVaJ”An heilige sabbat. Wat je bakken wilt bakt dat, en wat je koken wilt kookt dat, en laat<br />

al wat overschiet staan, om het tot de volgende morgen te bewaren.<br />

. וֹבּ ה ָת ְי ָה -אֹל<br />

ה ָמּ ִר ְו , שׁי ִא ְב ִה אֹל ְו ; ה ֶשֹׁמ הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ר ֶקֹבּ ַה -ד<br />

ַע וֹתֹא וּחי ִנַּיַּו דכ<br />

24 Zij lieten het dan tot de volgende morgen staan, zoals Mosje bevolen had; en nu stonk het<br />

niet en waren er geen wormen in.<br />

. ה ֶד ָשּׂ ַבּ וּה ֻא ָצ ְמ ִת אֹל , םוֹיּ ַה : הָוהי ַל םוֹיּ ַה ת ָבּ ַשׁ -י<br />

ִכּ , םוֹיּ ַה וּהֻל ְכ ִא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו הכ<br />

25 En Mosje zei: Eet dit heden, want vandaag is het des HaVaJ”An sabbat; heden zal je het<br />

op het veld niet vinden.<br />

. וֹבּ-הֶי<br />

ְה ִי אֹל , ת ָבּ ַשׁ י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבוּ ; וּה ֻט ְק ְל ִתּ , םי ִמָי ת ֶשׁ ֵשׁ וכ<br />

26 Zes dagen moet je het opgaren; maar de zevende is het sabbat; dan ligt het er niet.<br />

. וּא ָצ ָמ , אֹל ְו ; טֹק ְל ִל ם ָע ָה -ן<br />

ִמ וּא ְצָי , י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ י ִה ְיַו זכ<br />

27 Toch gingen op de zevende dag sommigen van het volk uit om op te garen; maar zij<br />

vonden niets.<br />

. י ָתֹרוֹת ְו , י ַתֹ ו ְצ ִמ רֹמ ְשׁ ִל , ם ֶתּ ְנאַ ֵמ , הָנאָ<br />

-ד<br />

ַע : ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו חכ<br />

28 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Hoelang weigert jelieden mijn geboden en wetten te<br />

onderhouden?


א ֵצֵי -לאַ<br />

, וי ָתּ ְח ַתּ שׁי ִא וּב ְשׁ ; ם ִי ָמוֹי ם ֶח ֶל , י ִשּׁ ִשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ ם ֶכ ָל ן ֵתֹנ אוּה ן ֵכּ -ל<br />

ַע --ת<br />

ָבּ ַשּׁ ַה ם ֶכ ָל ן ַתָנ הָוה ְי-י<br />

ִכּ , וּא ְר טכ<br />

. י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ --וֹמֹק<br />

ְמּ ִמ שׁי ִא<br />

29 Ziet, omdat de HaVaJ”A u de sabbat heeft gegeven, daarom schenkt hij u op de zesde dag<br />

brood voor twee dagen. leder blijve thuis, niemand verlate zijn plaats op de zevende dag.<br />

. י ִע ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ , ם ָע ָה וּת ְבּ ְשׁ ִיַּו ל<br />

30 Zo rustte het volk de zevende dag.<br />

. שׁ ָב ְד ִבּ ת ִחי ִפּ ַצ ְכּ , וֹמ ְע ַט ְו , ן ָב ָל דַגּ ע ַרֶז ְכּ , אוּה ְו ; ן ָמ , וֹמ ְשׁ -ת<br />

ֶא ל ֵא ָר ְשׂ ִי-תי<br />

ֵב וּא ְר ְק ִיַּו אל<br />

31 De zonen Israels nu noemden die stof manna. Het was wit als korianderzaad en smaakte<br />

als een honingkoek.<br />

, ם ֶח ֶלּ ַה -ת<br />

ֶא וּא ְר ִי ן ַע ַמ ְל : ם ֶכי ֵתֹרֹד ְל ת ֶר ֶמ ְשׁ ִמ ְל , וּנּ ֶמּ ִמ ר ֶמֹע ָה אֹל ְמ --הָוה<br />

ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ר ָב ָדּ ַה הֶז , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו בל<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ , ם ֶכ ְת ֶא י ִאי ִצוֹה ְבּ , ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ ם ֶכ ְת ֶא י ִתּ ְל ַכ ֱא ֶה ר ֶשׁ ֲא<br />

32 En Mosje zei: Dit is het wat de HaVaJ”A u beveelt: een kop vol hiervan worde bewaard<br />

voor je nageslacht; opdat zij het brood zien waarmede ik u in de woestijn gevoed heb, toen ik<br />

u uit het land Mitsraim leidde.<br />

ת ֶר ֶמ ְשׁ ִמ ְל , הָוה ְי יֵנ ְפ ִל וֹתֹא חַנּ ַה ְו ; ן ָמ , ר ֶמֹע ָה -אֹל<br />

ְמ ה ָמּ ָשׁ -ן<br />

ֶת ְו , ת ַחאַ תֶנ ֶצ ְנ ִצ ח ַק , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו גל<br />

. ם ֶכי ֵתֹרֹד ְל<br />

33 En Mosje zei tot Aharon: Neem een kruik, doe daarin een kop manna en zet het voor de<br />

HaVaJ”A, ter bewaring voor je nageslacht.<br />

. ת ֶר ָמ ְשׁ ִמ ְל , תֻד ֵע ָה יֵנ ְפ ִל ןֹר ֲהאַ וּה ֵחי ִנַּיַּו ; ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ דל<br />

34 Toen deed Aharon zoals de HaVaJ”A aan Mosje bevolen had, en hij zette het voor de<br />

Edoet {Getuigenis} neder, ter bewaring.<br />

-ל<br />

ֶא , םאָֹבּ-ד<br />

ַע --וּל<br />

ְכאָ , ן ָמּ ַה -ת<br />

ֶא : ת ֶב ָשׁוֹנ ץ ֶר ֶא -ל<br />

ֶא , םאָֹבּ-ד<br />

ַע --הָנ<br />

ָשׁ םי ִע ָבּ ְראַ ן ָמּ ַה -ת<br />

ֶא וּל ְכאָ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבוּ הל<br />

. ן ַעָנ ְכּ ץ ֶר ֶא ה ֵצ ְק<br />

35 De zonen Israels nu aten het manna veertig jaren lang, totdat zij kwamen aan een bewoond<br />

land; het manna aten zij totdat zij aan de grens van het land Kanaan kwamen.<br />

. אוּה ה ָפי ֵא ָה תי ִר ִשֲׂע , ר ֶמֹע ָה ְו ול<br />

36 En de omer {kop} is het tiende van de maat éifa.<br />

זי קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 17<br />

. ם ָע ָה תֹתּ ְשׁ ִל , ם ִי ַמ ןי ֵא ְו , םי ִדי ִפ ְר ִבּ , וּנ<br />

ֲחַיַּו ; הָוה ְי י ִפּ -ל<br />

ַע --ם<br />

ֶהי ֵע ְס ַמ ְל , ןי ִס -ר<br />

ַבּ ְד ִמּ ִמ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ וּע ְס ִיַּו א<br />

1 De gehele gemeente der zonen Israels brak op uit de woestijn Sin, trok van halte tot halte,<br />

naar des HaVaJ”An bevel, en legerde zich in Rafidim. Maar daar was geen drinkwater voor<br />

het volk.<br />

-ת<br />

ֶא ןוּסַּנ ְתּ -ה<br />

ַמ , י ִד ָמּ ִע ןוּבי ִר ְתּ -ה<br />

ַמ , ה ֶשֹׁמ , ם ֶה ָל ר ֶמאֹיַּו ; ה ֶתּ ְשׁ ִנ ְו ם ִי ַמ וּנ ָל -וּנ<br />

ְתּ , וּר ְמאֹיַּו , ה ֶשֹׁמ -ם<br />

ִע , ם ָע ָה ב ֶרָיַּו ב<br />

. הָוה ְי<br />

2 Daarom maakte het twist met Mosje en zei: Geef ons water, om te drinken! Maar Mosje zei<br />

tot hen: Wat maakt je twist met mij? wat stelt je de HaVaJ”A op de proef?<br />

-ת<br />

ֶא ְו יַנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו<br />

.<br />

א ָמ ָצּ ַבּ , יַנ ְק ִמ<br />

י ִתֹא תי ִמ ָה ְל , ם ִי ַר ְצ ִמּ ִמ וּנ ָתי ִלֱע ֶה הֶזּ ה ָמּ ָל , ר ֶמאֹיַּו ; ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ַע ם ָע ָה ן ֶלָיַּו , ם ִי ַמּ ַל ם ָע ָה ם ָשׁ א ָמ ְצ ִיַּו ג


3 Aldaar dorstte het volk naar water en morde het tegen Mosje, zeggende: Waarom heb je ons<br />

uit Mitsraim gevoerd, om mij, mijn zonen en mijn vee van dorst te doen omkomen?<br />

. י ִנֻל ָק ְסוּ , ט ַע ְמ דוֹע ; הֶזּ ַה ם ָע ָל ה ֶשֱׂע ֶא ה ָמ , רֹמא ֵל הָוה ְי-<br />

ל ֶא ה ֶשֹׁמ ק ַע ְצ ִיַּו ד<br />

4 Toen riep Mosje tot de HaVaJ”A: Wat zal ik met dit volk doen? Het verschilt niet veel, of<br />

zij stenigen mij.<br />

ח ַק --רֹא<br />

ְי ַה -ת<br />

ֶא וֹבּ ָתי ִכּ ִה ר ֶשׁ ֲא , ָך ְטּ ַמוּ ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְק ִזּ ִמ , ָך ְתּ ִא ח ַק ְו , ם ָע ָה יֵנ ְפ ִל רֹבֲע , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ה<br />

. ָתּ ְכ ָל ָה ְו , ָך ְדָי ְבּ<br />

5 En de HaVaJ”A zei tot Mosje: Trek voor het volk uit, neem enige van Israels oudsten met<br />

je, vat je staf, die waarmede je de J’or geslagen hebt, in de hand en begeef je op weg.<br />

יֵנ ְק ִז יֵני ֵע ְל , ה ֶשֹׁמ ן ֵכּ שׂ ַעַיַּו ; ם ָע ָה ה ָת ָשׁ ְו , ם ִי ַמ וּנּ ֶמּ ִמ וּא ְצָי ְו רוּצּ ַב ָתי ִכּ ִה ְו , ב ֵרֹח ְבּ , רוּצּ ַה -ל<br />

ַע ם ָשּׁ ָךיֶנ ָפ ְל ד ֵמֹע י ִנ ְנ ִה ו<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי<br />

6 Zie, ik zal voor je ogen daar op de rots op de Chorev staan. Dan moet je de rots slaan; er zal<br />

water uitkomen, en het volk zal drinken. Mosje deed alzo ten aanschouwen van Israels<br />

oudsten<br />

, וּנ ֵבּ ְר ִק ְבּ הָוה ְי שֵׁי ֲה , רֹמא ֵל הָוה ְי-ת<br />

ֶא ם ָתֹסַּנ ל ַע ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ בי ִר -ל<br />

ַע : ה ָבי ִר ְמוּ ה ָסּ ַמ , םוֹק ָמּ ַה ם ֵשׁ א ָר ְק ִיַּו ז<br />

. ן ִיאָ-<br />

ם ִא<br />

7 en noemde die plaats Massa en Meriva; omdat de zonen Israels daar twist gemaakt en de<br />

HaVaJ”A op de proef gesteld hadden, zeggende: Is de HaVaJ”A al dan niet in ons midden?<br />

. ם ִדי ִפ ְר ִבּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-ם<br />

ִע ם ֶח ָלּ ִיַּו ; ק ֵל ָמֲע , אֹבָיַּו ח<br />

8 Daarna kwam Amalek in Rafidim de zonen Israels bestrijden.<br />

ה ֵטּ ַמוּ , ה ָע ְב ִגּ ַה שׁאֹר-ל<br />

ַע ב ָצּ ִנ י ִכֹנאָ , ר ָח ָמ ; ק ֵל ָמֲע ַבּ ם ֵח ָלּ ִה א ֵצ ְו , םי ִשׁ ָנ ֲא וּנ ָל -ר<br />

ַח ְבּ ַע ֻשׁוֹה ְי-ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ט<br />

. י ִדָי ְבּ , םי ִהֹל ֱא ָה<br />

9 Toen zei Mosje tot Jehosjoea: Kies ons manschappen uit en trek uit ten strijde tegen<br />

Amalek. Morgen zal ik mij op de top van de heuvel plaatsen, de staf Elohiems in de hand.<br />

. ה ָע ְב ִגּ ַה שׁאֹר וּל ָע , רוּח ְו ןֹר ֲהאַ ה ֶשֹׁמוּ ; ק ֵל ָמֲע ַבּ , ם ֵח ָלּ ִה ְל --ה<br />

ֶשֹׁמ וֹל-ר<br />

ַמאָ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ַע ֻשׁוֹה ְי שׂ ַעַיַּו י<br />

10 Jehosjoea deed zoals Mosje hem gezegd had en trok uit ten strijde tegen Amalek, terwijl<br />

Mosje, Aharon en Choer de top des heuvels bestegen.<br />

. ק ֵל ָמֲע ר ַבָג ְו , וֹדָי ַחי ִנָי ר ֶשׁ ֲא ַכ ְו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי ר ַבָג ְו--וֹדָי<br />

ה ֶשֹׁמ םי ִרָי ר ֶשׁ ֲא ַכּ , הָי ָה ְו אי<br />

11 Zo dikwerf nu Mosje zijn handen omhooghield, had Israel de overhand; maar zodra hij zijn<br />

handen liet zinken, Amalek.<br />

, ד ָח ֶא הֶזּ ִמוּ ד ָח ֶא הֶזּ ִמ , וי ָדָי ְב וּכ ְמ ָתּ רוּח ְו ןֹר ֲהאַ ְו ; ָהי ֶל ָע ב ֶשֵׁיַּו וי ָתּ ְח ַת וּמי ִשָׂיַּו ן ֶב ֶא -וּח<br />

ְק ִיַּו , םי ִד ֵב ְכּ ה ֶשֹׁמ י ֵדי ִו בי<br />

. שׁ ֶמ ָשּׁ ַה אֹבּ-ד<br />

ַע , הָנוּמ ֱא וי ָדָי י ִה ְיַו<br />

12 Toen Mosje handen zwaar werden, namen zij een steen en plaatsten die onder hem; hij<br />

ging er op zitten, terwijl Aharon en Choer zijn handen, gene aan de ene, deze aan de andere<br />

zijde, steunden. Zo hielden zijn handen het uit tot zonsondergang<br />

. ב ֶר ָח -י<br />

ִפ ְל , וֹמּ ַע -ת<br />

ֶא ְו ק ֵל ָמֲע -ת<br />

ֶא ַע ֻשׁוֹה ְי שֹׁל ֲחַיַּו גי<br />

13 en versloeg Jehosjoea Amalek en zijn volk met het scherp van het zwaard.<br />

, ק ֵל ָמֲע ר ֶכֵז -ת<br />

ֶא ה ֶח ְמ ֶא הֹח ָמ -י<br />

ִכּ<br />

.<br />

ם ִי ָמ ָשּׁ ַה ת ַח ַתּ ִמ<br />

: ַע ֻשׁוֹה ְי יֵנ ְזאָ ְבּ , םי ִשׂ ְו , ר ֶפ ֵסּ ַבּ ןוֹר ָכּ ִז תאֹז בֹת ְכּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו די


14 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Schrijf het ter gedachtenis in een boek, en prent<br />

Jehosjoea in dat ik de nagedachtenis van Amalek van onder de hemel geheel zal uitwissen.<br />

. י ִסּ ִנ הָוה ְי , וֹמ ְשׁ א ָר ְק ִיַּו ; ַח ֵבּ ְז ִמ , ה ֶשֹׁמ ן ֶב ִיַּו וט<br />

15 En Mosje bouwde een altaar, hetwelk hij noemde: De HaVaJ”A is mijn banier,<br />

. רֹדּ , רֹדּ ִמ --ק<br />

ֵל ָמֲע ַבּ , הָוהי ַל ה ָמ ָח ְל ִמ , הָּי ס ֵכּ -ל<br />

ַע דָי -י<br />

ִכּ , ר ֶמאֹיַּו זט<br />

16 en hij zei: De hand aan de banier van de HaVaJ”A! Oorlog van de HaVaJ”A tegen<br />

Amalek, van geslacht tot geslacht.<br />

חי קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 18<br />

-ת<br />

ֶא הָוה ְי אי ִצוֹה -י<br />

ִכּ : וֹמּ ַע ל ֵא ָר ְשׂ ִי ְלוּ , ה ֶשֹׁמ ְל םי ִהֹל ֱא ה ָשׂ ָע ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ה ֶשֹׁמ ן ֵתֹח , ןָי ְד ִמ ן ֵהֹכ וֹר ְת ִי ע ַמ ְשׁ ִיַּו א<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי<br />

1 Toen Jitro, de priester van Midian, de schoonvader van Mosje, hoorde al wat Elohiem aan<br />

Mosje en zijn volk Israel gedaan had: hoe de HaVaJ”A Israel uit Mitsraim geleid had,<br />

. ָהי ֶחוּלּ ִשׁ , ר ַחאַ --ה<br />

ֶשֹׁמ ת ֶשׁ ֵא , ה ָרֹפּ ִצ -ת<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ן ֵתֹח וֹר ְת ִי , ח ַקּ ִיַּו ב<br />

2 nam Jitro, Mosje schoonvader, Tsippora, de vrouw van Mosje, nadat deze haar<br />

weggezonden had,<br />

. הָיּ ִר ְכָנ ץ ֶר ֶא ְבּ י ִתי ִי ָה רֵגּ , ר ַמאָ י ִכּ --םֹשׁ<br />

ְרֵגּ , ד ָח ֶא ָה ם ֵשׁ ר ֶשׁ ֲא : ָהיֶנ ָב יֵנ ְשׁ , ת ֵא ְו ג<br />

3 met haar beide zonen, de een heette Gersjom; want, had hij gezegd, ik ben een vreemdeling<br />

geworden in het buitenland;<br />

. הֹע ְר ַפּ ב ֶר ֶח ֵמ י ִנ ֵל ִצַּיַּו , י ִר ְז ֶע ְבּ י ִבאָ י ֵהֹל ֱא -י<br />

ִכּ --רֶז<br />

ֶעי ִל ֱא , ד ָח ֶא ָה ם ֵשׁ ְו ד<br />

4 de ander Eliezer; want de Elohiem van mijn vader is mijn helper geweest en heeft mij gered<br />

van Par’o's zwaard.<br />

. םי ִהֹל ֱא ָה ר ַה --ם<br />

ָשׁ הֶנֹח אוּה-ר<br />

ֶשׁ ֲא , ר ָבּ ְד ִמּ ַה -ל<br />

ֶא : ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא --וֹתּ<br />

ְשׁ ִא ְו ויָנ ָבוּ , ה ֶשֹׁמ ן ֵתֹח וֹר ְת ִי אֹבָיַּו ה<br />

5 En Jitro, Mosje schoonvader, kwam met Mosje zonen en vrouw, tot hem, in de woestijn,<br />

waar hij bij de berg Elohiems gelegerd was.<br />

. הּ ָמּ ִע , ָהיֶנ ָב יֵנ ְשׁוּ -- ָך ְתּ ְשׁ ִא ְו ; ָךי ֶל ֵא א ָבּ , וֹר ְת ִי ָך ְנ ֶתֹח י ִנ ֲא , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , ר ֶמאֹיַּו ו<br />

6 Toen men aan Mosje berichtte: Zie, je schoonvader Jitro komt tot u, en je vrouw met haar<br />

beide zonen,<br />

. ה ָל ֱהֹא ָה , וּאֹבָיַּו ; םוֹל ָשׁ ְל , וּה ֵע ֵר ְל -שׁי<br />

ִא וּל ֲא ְשׁ ִיַּו , וֹל-ק<br />

ַשּׁ ִיַּו וּח ַתּ ְשׁ ִיַּו , וֹנ ְתֹח תא ַר ְק ִל ה ֶשֹׁמ א ֵצֵיַּו ז<br />

7 ging hij zijn schoonvader tegemoet, wierp zich voor hem neder en kuste hem; waarop zij<br />

naar elkaars welstand vroegen, en hij hem in zijn tent bracht.<br />

ר ֶשׁ ֲא האָ ָל ְתּ ַה -ל<br />

ָכּ ת ֵא : ל ֵא ָר ְשׂ ִי תֹדוֹא ל ַע , ם ִי ַר ְצ ִמ ְלוּ הֹע ְר ַפ ְל הָוה ְי ה ָשׂ ָע ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , וֹנ ְתֹח ְל , ה ֶשֹׁמ ר ֵפּ ַס ְיַו ח<br />

. הָוה ְי ם ֵל ִצַּיַּו , ְך ֶר ֶדּ ַבּ ם ַתאָ ָצ ְמ<br />

8 Mosje verhaalde aan zijn schoonvader al wat de HaVaJ”A ten bate van Israel aan Par’o en<br />

Mitsraim gedaan had, van al de moeiten die hen onderweg getroffen hadden, en hoe de<br />

HaVaJ”A hen gered had;<br />

.<br />

ם ִי ָר ְצ ִמ דַיּ ִמ , וֹלי ִצּ ִה ר ֶשׁ ֲא<br />

: ל ֵא ָר ְשׂ ִי ְל הָוה ְי ה ָשׂ ָע -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ה ָבוֹטּ ַה -ל<br />

ָכּ ל ַע --וֹר<br />

ְת ִי<br />

ְדּ ַח ִיַּו ט


9 en Jitro verheugde zich over al het goede dat de HaVaJ”A voor Israel had gedaan: dat hij<br />

hen gered had uit de hand der Mitsriem.<br />

-דַי<br />

ת ַח ַתּ ִמ , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא לי ִצּ ִה ר ֶשׁ ֲא : הֹע ְר ַפּ דַיּ ִמוּ ם ִי ַר ְצ ִמ דַיּ ִמ ם ֶכ ְת ֶא לי ִצּ ִה ר ֶשׁ ֲא , הָוה ְי ְךוּר ָבּ , וֹר ְת ִי , ר ֶמאֹיַּו י<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ<br />

10 En Jitro zei: Geloofd zij de HaVaJ”A, die u uit de hand der Mitsriem en van Par’o gered<br />

heeft.<br />

. ם ֶהי ֵלֲע וּדָז ר ֶשׁ ֲא , ר ָב ָדּ ַב י ִכּ : םי ִהֹל ֱא ָה -ל<br />

ָכּ ִמ הָוה ְי לוֹדָג -י<br />

ִכּ , י ִתּ ְע ַדָי ה ָתּ ַע אי<br />

11 Nu weet ik dat de HaVaJ”A groter is dan alle goden; want in dat waarin zij verwaten tegen<br />

hen handelden heeft hij hen gestraft.<br />

--ה<br />

ֶשֹׁמ ן ֵתֹח -ם<br />

ִע ם ֶח ֶל -ל<br />

ָכ ֱא ֶל , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְק ִז לֹכ ְו ןֹר ֲהאַ אֹבָיַּו ; םי ִהֹלא ֵל --םי<br />

ִח ָב ְזוּ ה ָלֹע , ה ֶשֹׁמ ן ֵתֹח וֹר ְת ִי ח ַקּ ִיַּו בי<br />

. םי ִהֹל ֱא ָה יֵנ ְפ ִל<br />

12 Hierop nam Jitro, de schoonvader van Mosje, brandoffers en slachtoffers ter ere Elohiems,<br />

en Aharon kwam met alle oudsten van Israel brood eten bij Mosje’s schoonvader voor<br />

Elohiems aangezicht.<br />

. ב ֶר ָע ָה -ד<br />

ַע ר ֶקֹבּ ַה -ן<br />

ִמ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ַע ם ָע ָה דֹמֲעַיַּו ; ם ָע ָה -ת<br />

ֶא טֹפּ ְשׁ ִל , ה ֶשֹׁמ ב ֶשֵׁיַּו , ת ָר ֳח ָמּ ִמ , י ִה ְיַו גי<br />

13 De volgende dag zette Mosje zich neder om over het volk recht te spreken, en het volk<br />

stond om Mosje heen van de morgen tot de avond.<br />

ה ָתּאַ ַעוּ דּ ַמ --ם<br />

ָע ָל ה ֶשֹׂע ה ָתּאַ ר ֶשׁ ֲא הֶזּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ה<br />

ָמ , ר ֶמאֹיַּו ; ם ָע ָל ה ֶשֹׂע אוּה-ר<br />

ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ה ֶשֹׁמ ן ֵתֹח א ְרַיַּו די<br />

. ב ֶר ָע -ד<br />

ַע ר ֶקֹבּ -ן<br />

ִמ ָךי ֶל ָע ב ָצּ ִנ ם ָע ָה -ל<br />

ָכ ְו , ָך ֶדּ ַב ְל ב ֵשׁוֹי<br />

14 Toen Mosje’s schoonvader zag al wat hij voor het volk deed, zei hij: Wat betekent dit dat<br />

je voor het volk doet? Waarom houdt je zitting zonder iemands bijstand, terwijl het gehele<br />

volk van de morgen tot de avond om u heen staat?<br />

. םי ִהֹל ֱא שֹׁר ְד ִל , ם ָע ָה י ַל ֵא אֹבָי -י<br />

ִכּ : וֹנ ְתֹח ְל , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו וט<br />

15 Mosje zei tot zijn schoonvader: Omdat het volk tot mij komt om Elohiem te raadplegen.<br />

. וי ָתֹרוֹתּ -ת<br />

ֶא ְו , םי ִהֹל ֱא ָה י ֵקּ ֻח -ת<br />

ֶא י ִתּ ְע ַדוֹה ְו ; וּה ֵע ֵר ןי ֵבוּ שׁי ִא ןי ֵבּ , י ִתּ ְט ַפ ָשׁ ְו , י ַל ֵא א ָבּ , ר ָב ָדּ ם ֶה ָל הֶי ְה ִי-י<br />

ִכּ זט<br />

16 Wanneer zij enige zaak hebben en daarmede tot mij komen, spreek ik recht tussen de een<br />

en de ander en maak ik hun de inzettingen en wetten Elohiems bekend.<br />

. ה ֶשֹׂע , ה ָתּאַ ר ֶשׁ ֲא , ר ָב ָדּ ַה , בוֹט-אֹל<br />

: וי ָל ֵא , ה ֶשֹׁמ ן ֵתֹח ר ֶמאֹיַּו זי<br />

17 Hierop zei de schoonvader van Mosje tot hem: Wat je doet is niet goed.<br />

. ָך ֶדּ ַב ְל וּהֹשֲׂע ל ַכוּת -אֹל<br />

, ר ָב ָדּ ַה ָך ְמּ ִמ ד ֵב ָכ -י<br />

ִכּ : ְך ָמּ ִע ר ֶשׁ ֲא הֶזּ ַה ם ָע ָה -םַגּ<br />

, ה ָתּאַ -םַגּ<br />

--לֹבּ<br />

ִתּ לֹבָנ חי<br />

18 Daarbij zal zowel je als dit volk dat met u is u onfeilbaar kwalijk bevinden; want dit is u te<br />

zwaar; je kunt het niet alleen doen.<br />

, םי ִר ָב ְדּ ַה -ת<br />

ֶא ה ָתּאַ ָתא ֵב ֵה ְו , םי ִהֹל ֱא ָה לוּמ , ם ָע ָל ה ָתּאַ הֵי ֱה ; ְך ָמּ ִע , םי ִהֹל ֱא י ִהי ִו , ָך ְצ ָעי ִא , י ִלֹק ְבּ ע ַמ ְשׁ ה ָתּ ַע טי<br />

. םי ִהֹל ֱא ָה -ל<br />

ֶא<br />

19 Hoor dan naar mij; ik wil u een raad geven, en Elohiem zij met u! Vertegenwoordig je het<br />

volk bij Elohiem en breng hun zaken voor Elohiem;<br />

. ןוּשֲׂעַי ר ֶשׁ ֲא , ה ֶשֲׂע ַמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , הּ ָב וּכ ְלֵי ְך ֶר ֶדּ ַה -ת<br />

ֶא , ם ֶה ָל ָתּ ְע ַדוֹה ְו ; תֹרוֹתּ ַה -ת<br />

ֶא ְו םי ִקּ ֻח ַה -ת<br />

ֶא , ם ֶה ְת ֶא ה ָתּ ְר ַה ְז ִה ְו כ<br />

20 geef hun onderricht in de inzettingen en wetten, en maak hen bekendwelken weg zij<br />

moeten bewandelen en welke plichten zij hebben te betrachten.


י ֵר ָשׂ םי ִפ ָל ֲא י ֵר ָשׂ , ם ֶה ֵלֲע ָתּ ְמ ַשׂ ְו ; ע ַצ ָב י ֵא ְנֹשׂ--<br />

ת ֶמ ֱא י ֵשׁ ְנאַ , םי ִהֹל ֱא י ֵא ְר ִי ל ִי ַח -י<br />

ֵשׁ ְנאַ ם ָע ָה -ל<br />

ָכּ ִמ הֶז ֱח ֶת ה ָתּאַ ְו אכ<br />

. תֹר ָשֲׂע י ֵר ָשׂ ְו , םי ִשּׁ ִמ ֲח י ֵר ָשׂ , תוֹא ֵמ<br />

21 Voorts moet je uit het hele volk kloeke, Elohiemvrezende, betrouwbare, onomkoopbare<br />

mannen uitlezen en als oversten van duizend, honderd, vijftig en tien over hen aanstellen.<br />

, ָךי ֶל ָע ֵמ , ל ֵק ָה ְו ; ם ֵה -וּט<br />

ְפּ ְשׁ ִי ןֹט ָקּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ל<br />

ָכ ְו , ָךי ֶל ֵא וּאי ִבָי לֹדָגּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ל<br />

ָכּ הָי ָה ְו , ת ֵע -ל<br />

ָכ ְבּ , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא וּט ְפ ָשׁ ְו בכ<br />

. ְך ָתּ ִא , וּא ְשָׂנ ְו<br />

22 Zij zullen te allen tijde over het volk rechtspreken: elke gewichtige zaak zullen zij tot u<br />

brengen, en de geringe zaken zullen zij zelf beslissen. Zo zullen zij je last verlichten en die<br />

met u dragen.<br />

. םוֹל ָשׁ ְב אֹבָי וֹמֹק ְמ -ל<br />

ַע , הֶזּ ַה ם ָע ָה -ל<br />

ָכּ םַג ְו ; דֹמֲע ָתּ ְל ָכָי ְו , םי ִהֹל ֱא ָך ְוּ ִצ ְו , ה ֶשֲׂע ַתּ , הֶזּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ת<br />

ֶא ם ִא גכ<br />

23 Als je zo handelt, zal Elohiem u handhaven, zal je in staat zijn het uit te houden, en zal ook<br />

dit hele volk in vrede naar zijn woonplaats gaan.<br />

. ר ָמאָ ר ֶשׁ ֲא לֹכּ , שׂ ַעַיַּו ; וֹנ ְתֹח לוֹק ְל , ה ֶשֹׁמ ע ַמ ְשׁ ִיַּו דכ<br />

24 Mosje gaf zijn schoonvader gehoor en deed al wat hij gezegd had:<br />

םי ִשּׁ ִמ ֲח י ֵר ָשׂ , תוֹא ֵמ י ֵר ָשׂ םי ִפ ָל ֲא י ֵר ָשׂ --ם<br />

ָע ָה -ל<br />

ַע םי ִשׁא ָר ם ָתֹא ן ֵתּ ִיַּו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-ל<br />

ָכּ ִמ ל ִי ַח -י<br />

ֵשׁ ְנאַ ה ֶשֹׁמ ר ַח ְב ִיַּו הכ<br />

. תֹר ָשֲׂע י ֵר ָשׂ ְו<br />

25 hij koos uit geheel Israel kloeke mannen en stelde hen tot hoofden over het volk aan, tot<br />

oversten over duizend, honderd, vijftig en tien;<br />

. ם ֵה וּטוּפּ ְשׁ ִי ןֹט ָקּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ל<br />

ָכ ְו , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא ןוּאי ִב ְי ה ֶשׁ ָקּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ת<br />

ֶא : ת ֵע -ל<br />

ָכ ְבּ , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא וּט ְפ ָשׁ ְו וכ<br />

26 zij zouden over het volk te allen tijde rechtspreken: de moeilijke zaken tot Mosje brengen<br />

en alle geringe zelf beslissen.<br />

. וֹצ ְראַ -ל<br />

ֶא , וֹל ְך ֶלֵיַּו ; וֹנ ְתֹח -ת<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ח ַלּ ַשׁ ְיַו זכ<br />

27 Daarna liet Mosje zijn schoonvader gaan, en ging deze naar zijn land.<br />

טי קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 19<br />

. יָני ִס ר ַבּ ְד ִמ וּא ָבּ , הֶזּ ַה םוֹיּ ַבּ --ם<br />

ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ תא ֵצ ְל , י ִשׁי ִל ְשּׁ ַה , שׁ ֶדֹח ַבּ א<br />

1 In de derde maand nadat de zonen Israels uit het land Mitsraim getrokken waren, op<br />

dezelfde dag, kwamen zij in de woestijn van de Sinai.<br />

. ר ָה ָה דֶגֶנ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי ם ָשׁ -ן<br />

ַח ִיַּו ; ר ָבּ ְד ִמּ ַבּ , וּנ ֲחַיַּו , יַני ִס ר ַבּ ְד ִמ וּאֹבָיַּו , םי ִדי ִפ ְר ֵמ וּע ְס ִיַּו ב<br />

2 Zij braken op van Rafidim, kwamen in de woestijn van de Sinai en legerden zich in de<br />

woestijn; Israel legerde zich aldaar tegenover de berg,<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִל דיֵגּ ַת ְו , בֹקֲעַי תי ֵב ְל ר ַמאֹת הֹכּ , רֹמא ֵל ר ָה ָה -ן<br />

ִמ , הָוה ְי וי ָל ֵא א ָר ְק ִיַּו ; םי ִהֹל ֱא ָה -ל<br />

ֶא , ה ָל ָע ה ֶשֹׁמוּ ג<br />

3 en Mosje klom op tot Elohiem. Toen riep de HaVaJ”A tot hem van de berg: Zo moet je aan<br />

het huis Jaakovs zeggen en aan de zonen Israels mededelen:<br />

. י ָל ֵא ם ֶכ ְת ֶא א ִבאָָו , םי ִר ָשׁ ְנ י ֵפ ְנ ַכּ -ל<br />

ַע ם ֶכ ְת ֶא א ָשּׂ ֶאָו ; ם ִי ָר ְצ ִמ ְל י ִתי ִשׂ ָע ר ֶשׁ ֲא , ם ֶתי ִא ְר ם ֶתּאַ ד<br />

4 Je hebt zelf gezien wat ik de Mitsriem gedaan heb, en dat ik u op arendsvleugelen<br />

opgenomen en tot mij gebracht heb.<br />

.<br />

ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ָכּ י ִל -י<br />

ִכּ , םי ִמּ ַע ָה -ל<br />

ָכּ ִמ ה ָלֻּג ְס י ִל ם ֶתי ִי ְה ִו--י<br />

ִתי ִר ְבּ -ת<br />

ֶא , ם ֶתּ ְר ַמ ְשׁוּ , י ִלֹק ְבּ וּע ְמ ְשׁ ִתּ ַעוֹמ ָשׁ -ם<br />

ִא , ה ָתּ ַע ְו<br />

ה


5 Welnu, als je terdege naar mij luistert en mijn verbond in acht neemt, zal je uit alle volkeren<br />

mij ten eigendom zijn; want mij behoort de hele aarde.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא , ר ֵבּ ַד ְתּ ר ֶשׁ ֲא , םי ִר ָב ְדּ ַה , ה ֶלּ ֵא : שׁוֹד ָק יוֹג ְו , םי ִנ ֲהֹכּ ת ֶכ ֶל ְמ ַמ י ִל -וּי<br />

ְה ִתּ ם ֶתּאַ ְו ו<br />

6 Zo zal je mij een koninkrijk van priesters en een heilige natie zijn. Dit zijn de woorden die<br />

je tot de zonen Israels spreken moet.<br />

. הָוה<br />

ְי , וּהָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא , ה ֶלּ ֵא ָה םי ִר ָב ְדּ ַה -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ם ֶהיֵנ ְפ ִל ם ֶשָׂיַּו ; ם ָע ָה יֵנ ְק ִז ְל א ָר ְק ִיַּו , ה ֶשֹׁמ אֹבָיַּו ז<br />

7 Toen kwam Mosje, ontbood de oudsten des volks en legde hun al die woorden voor die de<br />

HaVaJ”A hem bevolen had.<br />

. הָוה ְי-<br />

ל ֶא , ם ָע ָה י ֵר ְב ִדּ -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ב ֶשָׁיַּו ; ה ֶשֲׂעַנ הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא לֹכּ , וּר ְמאֹיַּו ו ָדּ ְחַי ם ָע ָה -ל<br />

ָכ וּנֲעַיַּו ח<br />

8 En het gehele volk antwoordde eenstemmig: Al wat de HaVaJ”A gesproken heeft zullen wij<br />

doen. Waarop Mosje de woorden des volks aan de HaVaJ”A overbracht.<br />

וּני ִמ ֲאַי ָך ְבּ -םַג<br />

ְו , ְך ָמּ ִע י ִר ְבּ ַד ְבּ ם ָע ָה ע ַמ ְשׁ ִי רוּבֲע ַבּ , ןָנ ָע ֶה ב ַע ְבּ ָךי ֶל ֵא א ָבּ י ִכֹנאָ הֵנּ ִה , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ט<br />

. הָוה ְי-ל<br />

ֶא , ם ָע ָה י ֵר ְב ִדּ -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ דֵגַּיַּו ; ם ָלוֹע ְל<br />

9 En de HaVaJ”A zei tot Mosje: Zie ik kom tot u in een dichte wolk; opdat het volk mij tot u<br />

hore spreken en ook in u voor altijd gelove. Toen deelde Mosje de woorden des volks aan de<br />

HaVaJ”A mede;<br />

. ם ָתֹל ְמ ִשׂ , וּס ְבּ ִכ ְו ; ר ָח ָמוּ םוֹיּ ַה ם ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו , ם ָע ָה -ל<br />

ֶא ְך ֵל ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו י<br />

10 waarop de HaVaJ”A tot Mosje zei: Ga tot het volk en heilig hen heden en morgen; zij<br />

moeten hun klederen wassen<br />

. יָני ִס ר ַה -ל<br />

ַע --ם<br />

ָע ָה -ל<br />

ָכ יֵני ֵע ְל הָוה ְי ד ֵרֵי , י ִשׁ ִל ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ י ִכּ : י ִשׁי ִל ְשּׁ ַה םוֹיּ ַל , םי ִנֹכ ְנ וּי ָה ְו אי<br />

11 en tegen de derde dag bereid zijn; want ten derde dage zal de HaVaJ”A, ten aanschouwen<br />

van het hele volk, op de berg Sinai nederdalen.<br />

. ת ָמוּי תוֹמ , ר ָה ָבּ ַעֵגֹנּ ַה -ל<br />

ָכּ : וּה ֵצ ָק ְבּ ַעֹג ְנוּ ר ָה ָבּ תוֹלֲע ם ֶכ ָל וּר ְמ ָשּׁ ִה , רֹמא ֵל בי ִב ָס ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ָתּ ְל ַבּ ְג ִה ְו בי<br />

12 Ook moet je het volk aan alle kanten van de berg afhouden, zeggende: Wacht u de berg te<br />

beklimmen, zelfs de voet er van aan te raken; alwie de berg aanraakt zal zeker ter dood<br />

gebracht worden.<br />

וּלֲעַי , ה ָמּ ֵה , ל ֵבֹיּ ַה , ְךֹשׁ ְמ ִבּ ; הֶי ְח ִי אֹל , שׁי ִא -ם<br />

ִא ה ָמ ֵה ְבּ -ם<br />

ִא --ה<br />

ֶרָיּ ִי הֹרָי -וֹא<br />

ל ֵק ָסּ ִי לוֹק ָס -י<br />

ִכּ , דָי וֹבּ עַגּ ִת -אֹל<br />

גי<br />

. ר ָה ָב<br />

13 Geen hand mag hem aanraken, want hij moet gestenigd of met pijlen doorschoten worden;<br />

hetzij dier, hetzij mens, in het leven blijven mag hij niet. Wanneer op de ramshoorn geblazen<br />

wordt, mogen zij de berg beklimmen.<br />

. ם ָתֹל ְמ ִשׂ , וּס ְבּ ַכ ְיַו , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא , שׁ ֵדּ ַק ְיַו ; ם ָע ָה -ל<br />

ֶא , ר ָה ָה -ן<br />

ִמ ה ֶשֹׁמ ד ֶרֵיַּו די<br />

14 Toen daalde Mosje van de berg af tot het volk en heiligde het, en zij wiessen hun klederen.<br />

. ה ָשּׁ ִא -ל<br />

ֶא , וּשׁ ְגּ ִתּ -לאַ<br />

: םי ִמָי ת ֶשֹׁל ְשׁ ִל , םי ִנֹכ ְנ וּי ֱה , ם ָע ָה -ל<br />

ֶא , ר ֶמאֹיַּו וט<br />

15 En hij zei tot het volk: Weest bereid tot over drie dagen; nadert niet tot een vrouw.<br />

-ל<br />

ָכּ ד ַרֱחֶיַּו ; דֹא ְמ קָז ָח , ר ָפֹשׁ לֹק ְו , ר ָה ָה -ל<br />

ַע ד ֵב ָכּ ןָנ ָע ְו םי ִק ָר ְבוּ תֹלֹק י ִה ְיַו , ר ֶקֹבּ ַה תֹי ְה ִבּ י ִשׁי ִל ְשּׁ ַה םוֹיּ ַב י ִה ְיַו זט<br />

. הֶנ ֲח ַמּ ַבּ ר ֶשׁ ֲא , ם ָע ָה<br />

16 En op de derde dag, toen het morgen werd, waren er donderslagen, bliksemstralen en<br />

zware wolken op de berg, en een zeer sterk bazuingeschal; zodat het hele volk dat in de


legerplaats was ontstelde.<br />

. ר ָה ָה תי ִתּ ְח ַת ְבּ , וּב ְצַּי ְת ִיַּו ; הֶנ ֲח ַמּ ַה -ן<br />

ִמ , םי ִהֹל ֱא ָה תא ַר ְק ִל ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ א ֵצוֹיַּו זי<br />

17 Maar Mosje leidde het volk de legerplaats uit, Elohiem tegemoet, en zij schaarden zich aan<br />

de voet van de berg.<br />

. דֹא ְמ ר ָה ָה -ל<br />

ָכּ ד ַר ֱחֶיַּו , ן ָשׁ ְב ִכּ ַה ן ֶשׁ ֶע ְכּ וֹנ ָשֲׁע ל ַעַיַּו ; שׁ ֵא ָבּ , הָוה ְי וי ָל ָע ד ַרָי ר ֶשׁ ֲא יֵנ ְפּ ִמ , וֹלֻּכּ ן ַשׁ ָע , יַני ִס ר ַה ְו חי<br />

18 De berg Sinai nu rookte geheel en al, omdat de HaVaJ”A in vuur daarop nedergedaald<br />

was; zijn rook steeg op als die van een smeltoven, en de gehele berg trilde zeer.<br />

. לוֹק ְב וּנֶּנֲעַי םי ִהֹל ֱא ָה ְו , ר ֵבּ ַד ְי ה ֶשֹׁמ ; דֹא ְמ קֵז ָחְו ְך ֵלוֹה , ר ָפֹשּׁ ַה לוֹק י ִה ְיַו טי<br />

19 Steeds sterker werd het bazuingeschal, terwijl Mosje sprak en Elohiem hem met luider<br />

stem antwoordde.<br />

. ה ֶשׁ ֹמ ל ַעַיַּו , ר ָה ָה שׁאֹר-ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ְל הָוה ְי א ָר ְק ִיַּו ; ר ָה ָה שׁאֹר-ל<br />

ֶא , יַני ִס ר ַה -ל<br />

ַע הָוה ְי ד ֶרֵיַּו כ<br />

20 De HaVaJ”A nu daalde op de berg Sinai, op de top des bergs, neder en riep Mosje naar de<br />

top des bergs; waarop Mosje die beklom.<br />

. ב ָר וּנּ ֶמּ ִמ ל ַפָנ ְו , תוֹא ְר ִל הָוה ְי-ל<br />

ֶא וּס ְר ֶהֶי -ן<br />

ֶפּ : ם ָע ָבּ ד ֵע ָה ד ֵר , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו אכ<br />

21 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Daal af, vermaan het volk nadrukkelijk dat zij toch niet<br />

doordringen naar de HaVaJ”A om hem te zien; want velen van hen zouden vallen.<br />

. הָוה ְי , ם ֶה ָבּ ץֹר ְפ ִי-ן<br />

ֶפּ : וּשׁ ָדּ ַק ְת ִי , הָוה ְי-ל<br />

ֶא םי ִשָׁגּ ִנּ ַה םי ִנ ֲהֹכּ ַה םַג ְו בכ<br />

22 Ook moeten de priesters die tot de HaVaJ”A naderen zich heiligen; opdat de HaVaJ”A niet<br />

onder hen een slachting aanrichte.<br />

, ר ָה ָה -ת<br />

ֶא ל ֵבּ ְג ַה , רֹמא ֵל , וּנ ָבּ ה ָתֹד ֵע ַה ה ָתּאַ -י<br />

ִכּ : יָני ִס ר ַה -ל<br />

ֶא תֹלֲע ַל , ם ָע ָה ל ַכוּי -אֹל<br />

, הָוה ְי-<br />

ל ֶא , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו גכ<br />

. וֹתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו<br />

23 Hierop zei Mosje tot de HaVaJ”A: Het volk kan de berg Sinai niet beklimmen; want jezelf<br />

hebt ons nadrukkelijk vermaand: houdt u van de berg af als van heiligen grond.<br />

-ץ<br />

ָר ְפ ִי-<br />

ן ֶפּ --הָוה<br />

ְי-ל<br />

ֶא תֹלֲע ַל וּס ְר ֶהֶי -לאַ<br />

, ם ָע ָה ְו םי ִנ ֲהֹכּ ַה ְו ; ְך ָמּ ִע ןֹר ֲהאַ ְו ה ָתּאַ ָתי ִל ָע ְו , ד ֵר - ְך ֶל הָוה ְי וי ָל ֵא ר ֶמאֹיַּו דכ<br />

. ם ָבּ<br />

24 Maar de HaVaJ”A zei tot hem: Ga, daal af, en klim dan zelf met Aharon en de priesters op;<br />

maar laat het volk niet doordringen om tot de HaVaJ”A op te stijgen; opdat hij geen slachting<br />

onder hen aanrichte.<br />

. ם ֶה ֵל ֲא , ר ֶמאֹיַּו ; ם ָע ָה -ל<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ד ֶרֵיַּו הכ<br />

25 En Mosje daalde af tot het volk en zei het hun.<br />

כ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 20<br />

. רֹמא ֵל ה ֶלּ ֵא ָה םי ִר ָב ְדּ ַה -ל<br />

ָכּ ת ֵא , םי ִהֹל ֱא ר ֵבּ ַד ְיַו א<br />

1 En Elohiem sprak al de navolgende woorden:<br />

. יָנ ָפּ -ל<br />

ַע , םי ִר ֵח ֲא םי ִהֹל ֱא ָך ְל הֶי ְה ִי-אֹל<br />

: םי ִד ָבֲע תי ֵבּ ִמ ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ָךי ִתא ֵצוֹה ר ֶשׁ ֲא , ָךי ֶהֹל ֱא הָוה ְי י ִכֹנאָ ב<br />

2 Ik, de HaVaJ”A, ben je Elohiem, die u uit het land Mitsraim, uit het slavenhuis heb<br />

uitgeleid. Je zal geen andere goden buiten mij hebben;


. ץ ֶראָ ָל ת ַח ַתּ ִמ , ם ִי ַמּ ַבּ ר ֶשׁ ֲאַו --ת<br />

ַח ָתּ ִמ ץ ֶראָ ָבּ ר ֶשׁ ֲאַו , ל ַע ַמּ ִמ ם ִי ַמ ָשּׁ ַבּ ר ֶשׁ ֲא , הָנוּמ ְתּ -ל<br />

ָכ ְו , ל ֶס ֶפ ָך ְל ה ֶשֲׂע ַת -אֹל<br />

ג<br />

3 je zal u geen beeld maken, geen gedaante van iets dat aan de hemel daar boven, of op de<br />

aarde hier beneden, of in het water onder de aarde is;<br />

-ל<br />

ַע ְו םי ִשׁ ֵלּ ִשׁ -ל<br />

ַע םי ִנ ָבּ -ל<br />

ַע תֹבאָ ןֹוֲע<br />

ד ֵקֹפּ --אָנּ<br />

ַק ל ֵא , ָךי ֶהֹל ֱא הָוה ְי י ִכֹנאָ י ִכּ : ם ֵד ְב ָע ָת אֹל ְו , ם ֶה ָל הֶו ֲח ַתּ ְשׁ ִת -אֹל<br />

ד<br />

. יאָ ְנֹשׂ ְל , םי ִע ֵבּ ִר<br />

4 je zal ze niet aanbidden of dienen; want ik, de HaVaJ”A, je Elohiem, ben een naijverig<br />

Elohiem; ik verhaal de schuld der vaderen op de kinderen, op het derde en het vierde geslacht<br />

mijner haters,<br />

. י ָתֹ ו ְצ ִמ י ֵר ְמֹשׁ ְלוּ , י ַב ֲהֹא ְל --םי<br />

ִפ ָל ֲא ַל , ד ֶס ֶח ה ֶשֹׂע ְו ה<br />

5 maar betoon gunst aan duizenden van wie mij liefhebben en mijn geboden onderhouden.<br />

. א ְו ָשּׁ ַל וֹמ ְשׁ -ת<br />

ֶא א ָשּׂ ִי-ר<br />

ֶשׁ ֲא ת ֵא , הָוה ְי ה ֶקַּנ ְי אֹל י ִכּ : א ְו ָשּׁ ַל , ָךי ֶהֹל ֱא הָוה ְי-ם<br />

ֵשׁ -ת<br />

ֶא א ָשּׂ ִת אֹל ו<br />

6 Je zal de naam van de HaVaJ”A, je Elohiem, niet misbruiken; want de HaVaJ”A zal niet<br />

ongestraft laten wie zijn naam misbruiken.<br />

. וֹשׁ ְדּ ַק ְל , ת ָבּ ַשּׁ ַה םוֹי-ת<br />

ֶא רוֹכָז ז<br />

7 Gedenk de sabbatdag, dat je die heiligt:<br />

. ָך ֶתּ ְכא ַל ְמ -ל<br />

ָכּ ָתי ִשׂ ָע ְו , דֹבֲע ַתּ םי ִמָי ת ֶשׁ ֵשׁ ח<br />

8 zes dagen zal je arbeiden en al je werk verrichten,<br />

, ָך ֶתּ ְמ ֶה ְבוּ ָך ְת ָמ ֲאַו ָך ְדּ ְב ַע , ָך ֶתּ ִבוּ ָך ְנ ִבוּ ה ָתּאַ ה ָכא ָל ְמ -ל<br />

ָכ ה ֶשֲׂע ַת -אֹל<br />

: ָךי ֶהֹל ֱא הָוהי ַל , ת ָבּ ַשׁ --י<br />

ִעי ִב ְשּׁ ַה , םוֹי ְו ט<br />

. ָךי ֶר ָע ְשׁ ִבּ ר ֶשׁ ֲא , ָך ְרֵג ְו<br />

9 maar de zevende dag is rustdag ter ere van de HaVaJ”A, je Elohiem; dan zal je generlei<br />

werk verrichten, je, noch je zoon of dochter, noch je slaaf of slavin, noch je vee, noch de<br />

vreemde die bij u in je steden woont.<br />

, ן ֵכּ -ל<br />

ַע ; י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ , חַנָיּ ַו , ם ָבּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו םָיּ ַה -ת<br />

ֶא , ץ ֶראָ ָה -ת<br />

ֶא ְו ם ִי ַמ ָשּׁ ַה -ת<br />

ֶא הָוה ְי ה ָשׂ ָע םי ִמָי -ת<br />

ֶשׁ ֵשׁ י ִכּ י<br />

. וּה ֵשׁ ְדּ ַק ְיַו --ת<br />

ָבּ ַשּׁ ַה םוֹי-ת<br />

ֶא הָוה ְי ְך ַר ֵבּ<br />

10 Want in zes dagen heeft de HaVaJ”A de hemel, de aarde, de zee en al wat daarin is<br />

gemaakt, en op de zevende dag rustte hij; daarom zegende de HaVaJ”A de sabbatdag en<br />

heiligde die.<br />

. ְך ָל ן ֵתֹנ ָךי ֶהֹל ֱא הָוה ְי-ר<br />

ֶשׁ ֲא , ה ָמ ָד ֲא ָה ל ַע , ָךי ֶמָי ןוּכ ִר ֲאַי , ן ַע ַמ ְל -- ָך ֶמּ ִא -ת<br />

ֶא ְו , ָךי ִבאָ -ת<br />

ֶא ד ֵבּ ַכּ אי<br />

11 Eer je vader en je moeder; opdat je lang gevestigd blijft op de bodem die de HaVaJ”A, je<br />

Elohiem, u geeft.<br />

. ר ֶק ָשׁ ד ֵע ָךֲע ֵר ְב הֶנֲע ַת -אֹל<br />

, בֹנ ְג ִת אֹל ; ףאָ ְנ ִת אֹל , ח ָצ ְר ִת אֹל בי<br />

12 Je zal niet doden; je zal geen overspel plegen; je zal niet stelen; je zal geen leugenachtig<br />

getuigenis afleggen tegen je naaste.<br />

. ָך ֶע ֵר ְל ר ֶשׁ ֲא , לֹכ ְו , וֹרֹמ ֲחַו וֹרוֹשׁ ְו וֹת ָמ ֲאַו וֹדּ ְב ַע ְו , ָך ֶע ֵר ת ֶשׁ ֵא דֹמ ְח ַת -אֹל<br />

; ָך ֶע ֵר תי ֵבּ , דֹמ ְח ַת אֹל גי<br />

13 Je zal niet begeren je naasten huis, noch begeren je naasten vrouw, zijn slaaf of slavin, zijn<br />

rund of ezel, noch iets dat je naasten is.<br />

וּד ְמ ַעַיַּו<br />

.<br />

קֹח ָר ֵמ<br />

, וּעֻנָיַּו ם ָע ָה א ְרַיַּו ; ן ֵשׁ ָע , ר ָה ָה -ת<br />

ֶא ְו , ר ָפֹשּׁ ַה לוֹק ת ֵא ְו , ם ִדי ִפּ ַלּ ַה -ת<br />

ֶא ְו תֹלוֹקּ ַה -ת<br />

ֶא םי ִאֹר ם ָע ָה -ל<br />

ָכ ְו די


14 Toen nu het gehele volk die donderslagen en bliksemschichten, alsook het bazuingeschal<br />

gewaar werd en de berg zag rooken, vreesde het, sidderde en bleef in de verte staan.<br />

. תוּמָנ -ן<br />

ֶפּ , םי ִהֹל ֱא וּנ ָמּ ִע ר ֵבּ ַד ְי-לאַ<br />

ְו ; ה ָע ָמ ְשׁ ִנ ְו , וּנ ָמּ ִע ה ָתּאַ -ר<br />

ֵבּ ַדּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , וּר ְמאֹיַּו וט<br />

15 Zij zeiden tot Mosje: Spreek je met ons, opdat wij het horen; maar laat Elohiem niet met<br />

ons spreken; opdat wij niet sterven.<br />

-ל<br />

ַע וֹתאָ ְר ִי הֶי ְה ִתּ , רוּבֲע ַבוּ ; םי ִהֹל ֱא ָה א ָבּ , ם ֶכ ְת ֶא תוֹסַּנ רוּבֲע ַב ְל י ִכּ , וּא ָרי ִתּ -לאַ<br />

, ם ָע ָה -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו זט<br />

. וּא ָט ֱח ֶת י ִתּ ְל ִב ְל --ם<br />

ֶכיֵנ ְפּ<br />

16 En Mosje zei tot het volk: Vreest niet; want om u op de proef te stellen is Elohiem<br />

gekomen, en opdat de vrees voor hem u voor ogen sta en je niet zondigt.<br />

. םי ִהֹל ֱא ָה ם ָשׁ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ל ֶפ ָרֲע ָה -ל<br />

ֶא שַׁגּ ִנ ה ֶשֹׁמוּ ; קֹח ָר ֵמ , ם ָע ָה דֹמֲעַיַּו זי<br />

17 Toen bleef het volk in de verte staan, terwijl Mosje naderde tot de donkerheid waarin<br />

Elohiem was.<br />

. ם ֶכ ָמּ ִע י ִתּ ְר ַבּ ִדּ , ם ִי ַמ ָשּׁ ַה -ן<br />

ִמ י ִכּ --ם<br />

ֶתי ִא ְר ם ֶתּאַ : ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא ר ַמאֹת הֹכּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו חי<br />

18 De HaVaJ”A zei tot Mosje: Zo zal je de zonen Israels zeggen: Je hebt zelf gezien dat ik<br />

van de hemel met u gesproken heb.<br />

. ם ֶכ ָל וּשֲׂע ַת אֹל , ב ָהָז י ֵהֹלאֵו ף ֶס ֶכ י ֵהֹל ֱא : י ִתּ ִא , ןוּשֲׂע ַת אֹל טי<br />

19 Je zal u buiten mij geen goden van zilver of goud maken.<br />

ר ֶשׁ ֲא םוֹק ָמּ ַה -ל<br />

ָכ ְבּ ; ָך ֶר ָק ְבּ -ת<br />

ֶא ְו ָך ְנאֹצ-<br />

ת ֶא , ָךי ֶמ ָל ְשׁ -ת<br />

ֶא ְו ָךי ֶתֹלֹע -ת<br />

ֶא וי ָל ָע ָתּ ְח ַבָז ְו , י ִלּ -ה<br />

ֶשֲׂע ַתּ , ה ָמ ָד ֲא ח ַבּ ְז ִמ כ<br />

. ָךי ִתּ ְכ ַר ֵבוּ ָךי ֶל ֵא אוֹבאָ , י ִמ ְשׁ -ת<br />

ֶא רי ִכּ ְזאַ<br />

20 Een altaar van aarde moet je voor mij maken en daarop je brandoffers en dankoffers, je<br />

kleinvee en runderen offeren. Overal waar ik mijn naam zal doen gedenken zal ik tot u komen<br />

en u zegenen.<br />

. ָה ֶל ְל ַח ְתַּו , ָהי ֶל ָע ָתּ ְפַנ ֵה ָך ְבּ ְר ַח י ִכּ : תי ִזָגּ ן ֶה ְת ֶא הֶנ ְב ִת -אֹל<br />

, י ִלּ -ה<br />

ֶשֲׂע ַתּ םי ִנ ָב ֲא ח ַבּ ְז ִמ -ם<br />

ִא ְו אכ<br />

21 En als je voor mij een stenen altaar maakt, mag je het niet van gehouwen stenen bouwen;<br />

wanneer je er je beitel aan geslagen hebt, hebt je het ontwijd.<br />

. וי ָל ָע , ָך ְתָו ְר ֶע ה ֶלָגּ ִת -אֹל<br />

ר ֶשׁ ֲא : י ִח ְבּ ְז ִמ -ל<br />

ַע , תֹלֲע ַמ ְב ה ֶלֲע ַת -אֹל<br />

ְו בכ<br />

22 Ook mag je niet met trappen mijn altaar beklimmen; opdat je schaamte daarvoor niet<br />

ontbloot worde.<br />

אכ קר פ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 21<br />

. ם ֶהיֵנ ְפ ִל , םי ִשׂ ָתּ ר ֶשׁ ֲא , םי ִט ָפּ ְשׁ ִמּ ַה , ה ֶלּ ֵא ְו א<br />

1 Dit nu zijn de verordeningen die je hun zal voorleggen:<br />

. םָנּ ִח , י ִשׁ ְפ ָח ַל א ֵצֵי --ת<br />

ִע ִב ְשּׁ ַבוּ ; דֹבֲעַי םי ִנ ָשׁ שׁ ֵשׁ , י ִר ְב ִע ד ֶב ֶע הֶנ ְק ִת י ִכּ ב<br />

2 Wanneer je een Hebreeuwse slaaf koopt, zal hij u zes jaren dienen en in het zevende om niet<br />

als vrij man heengaan.<br />

.<br />

וֹמּ ִע וֹתּ ְשׁ ִא האָ ְצָי ְו , אוּה ה ָשּׁ ִא ל ַע ַבּ -ם<br />

ִא ; א ֵצֵי וֹפַּג ְבּ , אֹבָי וֹפַּג ְבּ -ם<br />

ִא<br />

ג


3 Is hij alleen in je huis gekomen dan gaat hij ook alleen heen; was hij gehuwd, dan gaat zijn<br />

vrouw met hem heen.<br />

. וֹפַּג ְב א ֵצֵי , אוּה ְו , ָהיֶנֹדא ַל הֶי ְה ִתּ , ָהי ֶד ָלי ִו ה ָשּׁ ִא ָה --תוֹנ<br />

ָב וֹא םי ִנ ָב וֹל-ה<br />

ָד ְלָי ְו , ה ָשּׁ ִא וֹל-ן<br />

ֶתּ ִי ויָנֹד ֲא -ם<br />

ִא ד<br />

4 Als zijn heer hem een vrouw geeft en zij hem zonen of dochters baart dan zal die vrouw met<br />

haar kinderen het eigendom van zijn heer blijven, terwijl hij alleen heengaat.<br />

. י ִשׁ ְפ ָח , א ֵצ ֵא אֹל ; יָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו י ִתּ ְשׁ ִא -ת<br />

ֶא , י ִנֹד ֲא -ת<br />

ֶא י ִתּ ְב ַהאָ , ד ֶב ֶע ָה , ר ַמאֹי רֹמאָ-ם<br />

ִא ְו ה<br />

5 Maar als de slaaf verklaart: Ik heb mijn heer mijn vrouw en kinderen lief; ik wil niet als vrij<br />

man heengaan<br />

. ם ָלֹע ְל וֹד ָבֲעַו , ַע ֵצ ְר ַמּ ַבּ וֹנ ְזאָ -ת<br />

ֶא ויָנֹד ֲא ע ַצ ָר ְו ; הָזוּז ְמּ ַה -ל<br />

ֶא וֹא , ת ֶל ֶדּ ַה -ל<br />

ֶא וֹשׁי ִגּ ִה ְו , םי ִהֹל ֱא ָה -ל<br />

ֶא , ויָנֹד ֲא וֹשׁי ִגּ ִה ְו ו<br />

6 dan zal zijn heer hem doen naderen tot de godheid, en hem doen naderen tot de deur of de<br />

post, en zal zijn heer het oor van de slaaf met een priem doorboren. Zo zal hij hem voor altijd<br />

dienstbaar worden.<br />

. םי ִד ָבֲע ָה תא ֵצ ְכּ , א ֵצ ֵת אֹל--ה<br />

ָמאָ ְל , וֹתּ ִבּ -ת<br />

ֶא שׁי ִא רֹכּ ְמ ִי-י<br />

ִכ ְו ז<br />

7 Wanneer iemand zijn dochter tot slavin verkoopt, zal zij niet evenals de slaven heengaan.<br />

. הּ ָב -וֹד<br />

ְג ִב ְבּ , הּ ָר ְכ ָמ ְל לֹשׁ ְמ ִי-אֹל<br />

י ִר ְכָנ ם ַע ְל : הּ ָדּ ְפ ֶה ְו--הּ<br />

ָד ָע ְי ( וֹל)<br />

אל-ר<br />

ֶשׁ ֲא , ָהיֶנֹד ֲא יֵני ֵע ְבּ ה ָע ָר -ם<br />

ִא ח<br />

8 Als zij haar heer mishaagt, die haar voor zichzelf bestemd had, dan late hij haar loskopen;<br />

hij is niet gerechtigd haar aan een buitenlands volk te verkopen, omdat hij trouweloos<br />

tegenover haar gehandeld heeft.<br />

. הּ ָלּ -ה<br />

ֶשֲׂעַי , תוֹנ ָבּ ַה ט ַפּ ְשׁ ִמ ְכּ --הָנּ<br />

ֶד ָעי ִי , וֹנ ְב ִל -ם<br />

ִא ְו ט<br />

9 Als hij haar voor zijn zoon bestemt, zal hij met haar doen als met een dochter.<br />

. ע ָר ְג ִי אֹל , הּ ָתָנֹע ְו הּ ָתוּס ְכּ הּ ָר ֵא ְשׁ --וֹל-ח<br />

ַקּ ִי , ת ֶר ֶחאַ -ם<br />

ִא י<br />

10 Neemt hij zich een andere dan mag hij haar in vleesspijzen, kleding en<br />

huwelijksgemeenschap niet te kort doen;<br />

. ף ֶס ָכּ ןי ֵא , םָנּ ִח האָ ְצָי ְו : הּ ָל , ה ֶשֲׂעַי אֹל--ה<br />

ֶלּ ֵא -שׁ<br />

ָל ְשׁ -ם<br />

ִא ְו אי<br />

11 als hij haar deze drie niet geeft, zal zij omniet, zonder losgeld, heengaan.<br />

. ת ָמוּי תוֹמ , ת ֵמָו שׁי ִא ה ֵכּ ַמ בי<br />

12 Wie een mens doodslaat moet zeker ter dood gebracht worden.<br />

. ה ָמּ ָשׁ סוּנָי ר ֶשׁ ֲא , םוֹק ָמ ָך ְל י ִתּ ְמ ַשׂ ְו--<br />

וֹדָי ְל הָנּ ִא םי ִהֹל ֱא ָה ְו , ה ָד ָצ אֹל ר ֶשׁ ֲא ַו גי<br />

13 Doch als hij het er niet op had toegelegd, maar Elohiem had het hem beschoren, dan zal ik<br />

u een plaats aanwijzen waarheen hij kan vluchten.<br />

. תוּמ ָל וּנּ ֶח ָקּ ִתּ , י ִח ְבּ ְז ִמ ם ִע ֵמ --ה<br />

ָמ ְר ָע ְב וֹג ְר ָה ְל , וּה ֵע ֵר -ל<br />

ַע שׁי ִא ד ִזָי -י<br />

ִכ ְו די<br />

14 Maar als iemand zich vermeet zijn naaste verraderlijk te doden, zal je hem van mijn altaar<br />

weghalen, dat hij sterve.<br />

. ת ָמוּי תוֹמ , וֹמּ ִא ְו וי ִבאָ ה ֵכּ ַמוּ וט<br />

15 Wie zijn vader of moeder slaat zal zeker ter dood gebracht worden.<br />

.<br />

ת ָמוּי תוֹמ , וֹדָי ְב א ָצ ְמ ִנ ְו וֹר ָכ ְמוּ שׁי ִא בֵנֹג ְו זט


16 wie een mens steelt zal, hetzij hij hem heeft verkocht, hetzij hij hem nog in zijn bezit heeft,<br />

zeker ter dood gebracht worden.<br />

. ת ָמוּי תוֹמ , וֹמּ ִא ְו וי ִבאָ ל ֵלּ ַק ְמוּ זי<br />

17 Ook wie vader of moeder vloekt zal zeker ter dood gebracht worden.<br />

. ב ָכּ ְשׁ ִמ ְל ל ַפָנ ְו , תוּמָי אֹל ְו ; ףֹר ְג ֶא ְב וֹא ן ֶב ֶא ְבּ , וּה ֵע ֵר -ת<br />

ֶא שׁי ִא -ה<br />

ָכּ ִה ְו--<br />

םי ִשָׁנ ֲא ןֻבי ִר ְי-י<br />

ִכ ְו חי<br />

18 Wanneer mannen met elkaar twisten en de een de ander met een steen of met de vuist zo<br />

treft dat hij niet sterft maar bedlegerig wordt;<br />

. א ֵפּ ַר ְי אֹפּ ַר ְו , ן ֵתּ ִי וֹתּ ְב ִשׁ ק ַר : ה ֶכּ ַמּ ַה ה ָקּ ִנ ְו--<br />

וֹתּ ְנ ַע ְשׁ ִמ -ל<br />

ַע , ץוּח ַבּ ְך ֵלּ ַה ְת ִה ְו םוּקָי -ם<br />

ִא טי<br />

19 als hij weer opstaat en buitenshuis, met een kruk, rondloopt, dan zal hij die hem geslagen<br />

heeft geen schuld hebben; alleen moet hij hem zijn tijdverlies vergoeden en voor de genezing<br />

zorgen.<br />

. ם ֵקָנּ ִי , םֹקָנ<br />

--וֹדָי<br />

ת ַח ַתּ , ת ֵמוּ , ט ֶב ֵשּׁ ַבּ , וֹת ָמ ֲא -ת<br />

ֶא וֹא וֹדּ ְב ַע -ת<br />

ֶא שׁי ִא ה ֶכַּי -י<br />

ִכ ְו כ<br />

20 Wanneer iemand zijn slaaf of slavin met een stok zo slaat dat hij onder zijn handen<br />

doodblijft, dan moet hij zeker gewroken worden.<br />

. אוּה וֹפּ ְס ַכ י ִכּ , ם ַקֻּי אֹל--דֹמֲעַי<br />

, ם ִי ַמוֹי וֹא םוֹי-ם<br />

ִא ְךאַ אכ<br />

21 Doch blijft hij nog een of twee dagen in leven, dan wordt hij niet gewroken; want hij is<br />

zijn geld.<br />

ל ַע ַבּ וי ָל ָע תי ִשָׁי ר ֶשׁ ֲא ַכּ , שֵׁנ ָעֵי שׁוֹנ ָע --ןוֹסאָ<br />

, הֶי ְה ִי אֹל ְו , ָהי ֶד ָל ְי וּא ְצָי ְו ה ָר ָה ה ָשּׁ ִא וּפ ְגָנ ְו , םי ִשָׁנ ֲא וּצָנּ ִי-י<br />

ִכ ְו בכ<br />

. םי ִל ִל ְפ ִבּ , ן ַתָנ ְו , ה ָשּׁ ִא ָה<br />

22 Wanneer mannen met elkaar vechten en een zwangere vrouw zo stoten dat zij ontijdig<br />

bevalt, maar zijzelf wordt niet gedeerd, dan zal de schuldige een boete betalen, zoals de<br />

echtgenoot dier vrouw hem zal opleggen; hij moet ze geven volgens de uitspraak van<br />

scheidrechters.<br />

. שׁ ֶפָנ ת ַח ַתּ , שׁ ֶפֶנ ה ָתּ ַתָנ ְו--הֶי<br />

ְה ִי , ןוֹסאָ-ם<br />

ִא ְו גכ<br />

23 Maar wordt zij gedeerd, dan zal je geven leven voor leven<br />

. לֶג ָר ת ַח ַתּ לֶג ֶר , דָי ת ַח ַתּ דָי , ן ֵשׁ ת ַח ַתּ ן ֵשׁ , ן ִי ַע ת ַח ַתּ ן ִי ַע דכ<br />

24 oog voor oog, tand voor tand, hand voor hand, voet voor voet,<br />

. ה ָרוּבּ ַח ת ַח ַתּ , ה ָרוּבּ ַח , ע ַצ ָפּ ת ַח ַתּ ע ַצ ֶפּ , הָיּ ִו ְכּ ת ַח ַתּ הָיּ ִו ְכּ הכ<br />

25 brandwond voor brandwond, snede voor snede, striem voor striem.<br />

. וֹני ֵע ת ַח ַתּ , וּנּ ֶח ְלּ ַשׁ ְי י ִשׁ ְפ ָח ַל : הּ ָת ֲח ִשׁ ְו--וֹת<br />

ָמ ֲא ןי ֵע -ת<br />

ֶא -וֹא<br />

, וֹדּ ְב ַע ןי ֵע -ת<br />

ֶא שׁי ִא ה ֶכַּי -י<br />

ִכ ְו וכ<br />

26 Wanneer iemand het oog van zijn slaaf of slavin uitslaat, zal hij tot vergoeding van dat oog<br />

hem of haar vrij laten uitgaan.<br />

. וֹנּ ִשׁ ת ַח ַתּ , וּנּ ֶח ְלּ ַשׁ ְי י ִשׁ ְפ ָח ַל --לי<br />

ִפַּי , וֹת ָמ ֲא ן ֵשׁ -וֹא<br />

וֹדּ ְב ַע ן ֵשׁ -ם<br />

ִא ְו זכ<br />

27 Slaat hij aan zijn slaaf of slavin een tand uit, dan zal hij hem of haar tot vergoeding van die<br />

tand vrij laten heengaan.<br />

. י ִקָנ , רוֹשּׁ ַה ל ַע ַבוּ , וֹר ָשׂ ְבּ -ת<br />

ֶא ל ֵכאֵָי אֹל ְו , רוֹשּׁ ַה ל ֵק ָסּ ִי לוֹק ָס --ת<br />

ֵמָו , ה ָשּׁ ִא -ת<br />

ֶא וֹא שׁי ִא -ת<br />

ֶא רוֹשׁ חַגּ ִי-י<br />

ִכ ְו חכ<br />

28 Wanneer een stier een man of vrouw zo stoot dat hij of zij sterft, moet de stier zonder<br />

verschoning gestenigd en mag zijn vlees niet gegeten worden; de eigenaar van de stier heeft


geen schuld.<br />

-םַג<br />

ְו , ל ֵק ָסּ ִי , רוֹשּׁ ַה --ה<br />

ָשּׁ ִא וֹא , שׁי ִא תי ִמ ֵה ְו , וּנּ ֶר ְמ ְשׁ ִי אֹל ְו וי ָל ָע ְב ִבּ ד ַעוּה ְו , םֹשׁ ְל ִשׁ לֹמ ְתּ ִמ אוּה חָגַּנ רוֹשׁ ם ִא ְו טכ<br />

. ת ָמוּי , וי ָל ָע ְבּ<br />

29 Maar ingeval de stier reeds gisteren en eergisteren stootig was, en zijn eigenaar, hoewel<br />

gewaarschuwd, hem niet bewaakte, dan moet, als die stier een man of vrouw doodt, niet<br />

alleen de stier gestenigd maar ook de eigenaar ter dood gebracht worden.<br />

. וי ָל ָע ת ַשׁוּי -ר<br />

ֶשׁ ֲא לֹכ ְכּ , וֹשׁ ְפַנ ןֹי ְד ִפּ ן ַתָנ ְו--וי<br />

ָל ָע ת ַשׁוּי , ר ֶפֹכּ -ם<br />

ִא ל<br />

30 Als hem een zoengeld wordt opgelegd, zal hij tot vrijkoop van zijn leven alles geven wat<br />

hem opgelegd wordt.<br />

. וֹלּ ה ֶשׂ ָעֵי , הֶזּ ַה ט ָפּ ְשׁ ִמּ ַכּ --חָגּ<br />

ִי ת ַב -וֹא<br />

, חָגּ ִי ן ֵב -וֹא<br />

אל<br />

31 Wanneer de stier iemands zoon of dochter stoot, zal met hem naar dezelfde regel<br />

gehandeld worden.<br />

. ל ֵק ָסּ ִי , רוֹשּׁ ַה ְו , ויָנֹדא ַל ן ֵתּ ִי , םי ִל ָק ְשׁ םי ִשֹׁל ְשׁ ף ֶס ֶכּ --ה<br />

ָמ אָ וֹא , רוֹשּׁ ַה חַגּ ִי ד ֶב ֶע -ם<br />

ִא בל<br />

32 Stoot de stier een slaaf of slavin, dan moet de eigenaar dertig sikkelen aan zijn of haar heer<br />

geven en de stier worden gestenigd.<br />

. רוֹמ ֲח וֹא , רוֹשּׁ ה ָמּ ָשׁ -ל<br />

ַפָנ ְו ; וּנּ ֶסּ ַכ ְי אֹל ְו--<br />

רֹבּ שׁי ִא ה ֶר ְכ ִי-י<br />

ִכּ וֹא , רוֹבּ שׁי ִא ח ַתּ ְפ ִי-י<br />

ִכ ְו גל<br />

33 Wanneer iemand een put openmaakt of een put graaft en niet toedekt, en een rund of ezel<br />

valt er in,<br />

. וֹלּ-הֶי<br />

ְה ִי , ת ֵמּ ַה ְו ; וי ָל ָע ְב ִל בי ִשָׁי ף ֶס ֶכּ , ם ֵלּ ַשׁ ְי רוֹבּ ַה ל ַע ַבּ דל<br />

34 dan moet de eigenaar van de put dat vergoeden en de eigenaar van het dier schadeloos<br />

stellen, en het dode dier wordt zijn eigendom.<br />

. ןוּצֱחֶי , ת ֵמּ ַה -ת<br />

ֶא םַג ְו , וֹפּ ְס ַכּ -ת<br />

ֶא וּצ ָח ְו , י ַח ַה רוֹשּׁ ַה -ת<br />

ֶא וּר ְכ ָמוּ --ת<br />

ֵמָו , וּה ֵע ֵר רוֹשׁ-ת<br />

ֶא שׁי ִא -רוֹשׁ<br />

ףֹגּ ִי-י<br />

ִכ ְו הל<br />

35 Stoot iemands stier de stier van een ander zo dat hij sterft, dan moeten zij de levende stier<br />

verkopen en zowel de opbrengst als het dode dier verdelen.<br />

-הֶי<br />

ְה ִי ת ֵמּ ַה ְו , רוֹשּׁ ַה ת ַח ַתּ רוֹשׁ ם ֵלּ ַשׁ ְי ם ֵלּ ַשׁ --וי<br />

ָל ָע ְבּ , וּנּ ֶר ְמ ְשׁ ִי אֹל ְו , םֹשׁ ְל ִשׁ לוֹמ ְתּ ִמ אוּה חָגַּנ רוֹשׁ י ִכּ , ע ַדוֹנ וֹא ול<br />

. וֹלּ<br />

36 Maar was het bekend dat de stier reeds gisteren en eergisteren stootig was, en bewaakte<br />

zijn eigenaar hem niet, dan moet hij de volle waarde vergoeden, een stier voor de stier, terwijl<br />

de gedoode zijn eigendom wordt.<br />

. ה ֶשּׂ ַה ת ַח ַתּ , ןאֹצ-ע<br />

ַבּ ְראַ ְו , רוֹשּׁ ַה ת ַח ַתּ ם ֵלּ ַשׁ ְי , ר ָק ָב ה ָשּׁ ִמ ֲח --וֹר<br />

ָכ ְמ וֹא וֹח ָב ְטוּ , ה ֶשׂ -וֹא<br />

רוֹשׁ שׁי ִא -בֹנ<br />

ְג ִי י ִכּ זל<br />

37 Wanneer iemand een rund of schaap steelt en het slacht of verkoopt, dan moet hij vijf<br />

runderen voor het rund betalen, en vier schapen voor het schaap.<br />

בכ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 22<br />

. םי ִמ ָדּ ול ןי ֵא --ת<br />

ֵמָו ה ָכֻּה ְו , בָנַּגּ ַה א ֵצ ָמּ ִי ת ֶר ֶתּ ְח ַמּ ַבּ -ם<br />

ִא א<br />

1 Wanneer een dief bij het inbreken betrapt en doodgeslagen wordt, rust op hem die dit doet<br />

geen bloedschuld;<br />

.<br />

וֹת ָבֵנ ְג ִבּ ר ַכּ ְמ ִנ ְו , וֹל ןי ֵא -ם<br />

ִא --ם<br />

ֵלּ ַשׁ ְי ם ֵלּ ַשׁ<br />

: וֹל םי ִמ ָדּ , וי ָל ָע שׁ ֶמ ֶשּׁ ַה ה ָח ְרָז -ם<br />

ִא<br />

ב


2 maar is de zon er over opgegaan, dan wel. De dief moet de volle boete betalen, en heeft hij<br />

het niet, verkocht worden, tot vergoeding van het door hem gestolene.<br />

. ם ֵלּ ַשׁ ְי , ם ִיַנ ְשׁ : םי ִיּ ַח --ה<br />

ֶשׂ -ד<br />

ַע רוֹמ ֲח -ד<br />

ַע רוֹשּׁ ִמ , ה ָבֵנ ְגּ ַה וֹדָי ְב א ֵצ ָמּ ִת א ֵצ ָמּ ִה -ם<br />

ִא ג<br />

3 Als het gestolene, rund, ezel of schaap, nog levend in zijn bezit wordt gevonden, dan moet<br />

hij er twee betalen.<br />

. ם ֵלּ ַשׁ ְי , וֹמ ְר ַכּ ב ַטי ֵמוּ וּה ֵד ָשׂ ב ַטי ֵמ --ר<br />

ֵחאַ ה ֵד ְשׂ ִבּ ר ֵע ִבוּ , הֹרי ִע ְבּ -ת<br />

ֶא ח ַלּ ִשׁ ְו , ם ֶר ֶכ -וֹא<br />

ה ֶד ָשׂ , שׁי ִא -ר<br />

ֶע ְבַי י ִכּ ד<br />

4 Als iemand zijn akker of wijngaard laat afweiden en zijn vee laat loslopen, en dit op eens<br />

anders akker weidt, dan zal hij zeker van zijn eigen akker vergoeden naar de opbrengst er van;<br />

en als hij de gehelen akker laat afweiden, zal hij het beste van zijn eigen akker of wijngaard<br />

als schadevergoeding geven.<br />

. ה ָר ֵע ְבּ ַה -ת<br />

ֶא ר ִע ְב ַמּ ַה , ם ֵלּ ַשׁ ְי ם ֵלּ ַשׁ --ה<br />

ֶד ָשּׂ ַה וֹא , ה ָמ ָקּ ַה וֹא , שׁי ִדָגּ ל ַכ ֱאֶנ ְו , םי ִצֹק האָ ְצ ָמוּ שׁ ֵא א ֵצ ֵת -י<br />

ִכּ ה<br />

5 Breekt een vuur uit en tast dit doornen aan, zodat een koornhoop, of het nog ongemaaid<br />

gewas, of het gehele veld afbrandt, dan moet hij die de brand aangestoken heeft de schade ten<br />

volle vergoeden.<br />

. ם ִיָנ ְשׁ ם ֵלּ ַשׁ ְי , בָנַּגּ ַה א ֵצ ָמּ ִי-<br />

ם ִא --שׁי<br />

ִא ָה תי ֵבּ ִמ , בַנֻּג ְו , רֹמ ְשׁ ִל , םי ִל ֵכ -וֹא<br />

ף ֶס ֶכּ וּה ֵע ֵר -ל<br />

ֶא שׁי ִא ן ֵתּ ִי-י<br />

ִכּ ו<br />

6 Geeft iemand aan zijn naaste geld of goed te bewaren, en wordt dit uit het huis van dezen<br />

gestolen, dan moet de dief, als hij ontdekt wordt, het dubbel vergoeden;<br />

. וּה ֵע ֵר ת ֶכא ֶל ְמ ִבּ , וֹדָי ח ַל ָשׁ אֹל-ם<br />

ִא : םי ִהֹל ֱא ָה -ל<br />

ֶא ת ִי ַבּ ַה -ל<br />

ַע ַבּ ב ַר ְק ִנ ְו , בָנַּגּ ַה א ֵצ ָמּ ִי אֹל-ם<br />

ִא ז<br />

7 wordt de dief niet ontdekt, dan moet de heer des huizes treden tot de Elohiemheid en zweren<br />

dat hij zijn hand niet heeft uitgestoken naar het bezit van zijn naaste.<br />

, םי ִהֹל ֱא ָה ד ַע --הֶז<br />

אוּה-י<br />

ִכּ ר ַמאֹי ר ֶשׁ ֲא , ה ָד ֵב ֲא -ל<br />

ָכּ -ל<br />

ַע ה ָמ ְל ַשׂ -ל<br />

ַע ה ֶשׂ -ל<br />

ַע רוֹמ ֲח -ל<br />

ַע רוֹשׁ-ל<br />

ַע ע ַשׁ ֶפּ -ר<br />

ַב ְדּ -ל<br />

ָכּ -ל<br />

ַע ח<br />

. וּה ֵע ֵר ְל ם ִיַנ ְשׁ ם ֵלּ ַשׁ ְי , םי ִהֹל ֱא ןֻעי ִשׁ ְרַי ר ֶשׁ ֲא : ם ֶהיֵנ ְשׁ -ר<br />

ַב ְדּ אֹבָי<br />

8 In alle geschil over een rund, ezel, schaap, kleedingstuk, of wat iemand ook verloren heeft<br />

en waarvan hij zegt: Dan zal beider zaak tot de godheid gebracht worden. Hij die zij in het<br />

ongelijk stelt moet het aan zijn naaste dubbel vergoeden.<br />

. ה ֶאֹר ןי ֵא , ה ָבּ ְשׁ ִנ-וֹא<br />

ר ַבּ ְשׁ ִנ-וֹא<br />

ת ֵמוּ ; רֹמ ְשׁ ִל --ה<br />

ָמ ֵה ְבּ -ל<br />

ָכ ְו , ה ֶשׂ -וֹא<br />

רוֹשׁ-וֹא<br />

רוֹמ ֲח וּה ֵע ֵר -ל<br />

ֶא שׁי ִא ן ֵתּ ִי-<br />

י ִכּ ט<br />

9 Wanneer iemand aan zijn naaste een ezel, rund, schaap of enigerlei stuk vee te bewaken<br />

geeft, en dit sterft of wordt sterk beschadigd zonderdat iemand het ziet,<br />

. ם ֵלּ ַשׁ ְי אֹל ְו , וי ָל ָע ְבּ ח ַק ָל ְו ; וּה ֵע ֵר ת ֶכא ֶל ְמ ִבּ , וֹדָי ח ַל ָשׁ אֹל-ם<br />

ִא --ם<br />

ֶהיֵנ ְשׁ ןי ֵבּ הֶי ְה ִתּ , הָוה ְי ת ַעֻב ְשׁ י<br />

10 dan moet de eed bij de HaVaJ”A beslissen, of hij zijn hand niet uitgestoken heeft naar<br />

zijns naasten bezit; de eigenaar zal hiermede genoegen nemen, en de ander de schade niet<br />

vergoeden.<br />

. וי ָל ָע ְב ִל , ם ֵלּ ַשׁ ְי--וֹמּ<br />

ִע ֵמ , בֵנָגּ ִי בֹנָגּ -ם<br />

ִא ְו אי<br />

11 Maar is het hem ontstolen, dan moet hij het de eigenaar vergoeden.<br />

. ם ֵלּ ַשׁ ְי אֹל , ה ָפ ֵר ְטּ ַה : ד ֵע וּה ֵא ִב ְי , ף ֵר ָטּ ִי ףֹר ָט -ם<br />

ִא בי<br />

12 Is het door een roofdier verscheurd, dan zal hij het ten getuige bijbrengen en het<br />

verscheurde dier niet vergoeden.<br />

.<br />

ם ֵלּ ַשׁ ְי ם ֵלּ ַשׁ , וֹמּ ִע -ןי<br />

ֵא וי ָל ָע ְבּ ; ת ֵמ -וֹא<br />

ר ַבּ ְשׁ ִנ ְו , וּה ֵע ֵר ם ִע ֵמ שׁי ִא לאַ ְשׁ ִי-י<br />

ִכ ְו<br />

גי


13 Vraagt iemand aan zijn naaste een stuk vee te leen, en dit wordt sterk beschadigd of sterft<br />

terwijl de eigenaar er niet bij is, dan moet de ander het ten volle vergoeden.<br />

. וֹר ָכ ְשׂ ִבּ א ָבּ , אוּה רי ִכ ָשׂ -ם<br />

ִא : ם ֵלּ ַשׁ ְי אֹל , וֹמּ ִע וי ָל ָע ְבּ -ם<br />

ִא די<br />

14 Maar is de eigenaar er bij, dan niet. Is het gehuurd, dan is de schade in de huurprijs<br />

begrepen.<br />

. ה ָשּׁ ִא ְל , וֹלּ הָנּ ֶר ָה ְמ ִי רֹה ָמ : הּ ָמּ ִע ב ַכ ָשׁ ְו--ה<br />

ָשׂ ָרֹא -אֹל<br />

ר ֶשׁ ֲא ה ָלוּת ְבּ , שׁי ִא ה ֶתּ ַפ ְי-<br />

י ִכ ְו וט<br />

15 Wanneer iemand een maagd die niet verloofd is verleidt en bij haar ligt, dan moet hij haar<br />

voor de vollen huwelijksprijs tot vrouw kopen.<br />

. תֹלוּת ְבּ ַה ר ַהֹמ ְכּ , לֹק ְשׁ ִי ף ֶס ֶכּ --וֹל<br />

הּ ָתּ ִת ְל , ָהי ִבאָ ן ֵא ָמ ְי ן ֵא ָמ -ם<br />

ִא זט<br />

16 Als haar vader volstandig weigert haar hem te geven, dan moet hij een som betalen<br />

overeenkomende met de prijs voor een maagd.<br />

. הֶיּ ַח ְת אֹל , ה ָפ ֵשּׁ ַכ ְמ זי<br />

17 Een tovenares zal je niet in leven laten.<br />

. ת ָמוּי תוֹמ , ה ָמ ֵה ְבּ -ם<br />

ִע ב ֵכֹשׁ -ל<br />

ָכּ חי<br />

18 De man die bij een beest ligt moet zeker ter dood gebracht worden.<br />

. וֹדּ ַב ְל , הָוהי ַל י ִתּ ְל ִבּ --ם<br />

ָר ֳחָי , םי ִהֹל ֱא ָל ַח ֵבֹז טי<br />

19 Wie aan een anderen Elohiem offert dan aan de HaVaJ”A alleen moet met de banvloek<br />

geslagen worden.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ , ם ֶתי ִי ֱה םי ִרֵג -י<br />

ִכּ : וּנּ ֶצ ָח ְל ִת אֹל ְו , הֶנוֹת -אֹל<br />

רֵג ְו כ<br />

20 Een vreemde zal je niet kwellen of verdrukken; want vreemden bent je in Het land<br />

Mitsraim geweest.<br />

. ןוּנּ ַע ְת אֹל , םוֹתָי ְו הָנ ָמ ְלאַ -ל<br />

ָכּ אכ<br />

21 Weduwe noch wees zal je mishandelen;<br />

. וֹת ָקֲע ַצ ע ַמ ְשׁ ֶא ַעֹמ ָשׁ , י ַל ֵא ק ַע ְצ ִי קֹע ָצ -ם<br />

ִא י ִכּ --וֹתֹא<br />

, הֶנּ ַע ְת הֵנּ ַע -ם<br />

ִא בכ<br />

22 als je hem op enige wijze mishandelt en hij roept tot mij, dan zal ik zeker zijn geroep<br />

verhoren;<br />

. םי ִמֹת ְי ם ֶכיֵנ ְבוּ , תוֹנ ָמ ְלאַ ם ֶכי ֵשׁ ְנ וּי ָה ְו ; ב ֶר ָח ֶבּ ם ֶכ ְת ֶא י ִתּ ְג ַר ָה ְו , י ִפּאַ ה ָר ָח ְו גכ<br />

23 mijn toorn zal ontbranden en ik zal u met het zwaard doden; je vrouw zal weduwe en je<br />

kinderen zullen wezen worden.<br />

. ְך ֶשֶׁנ , וי ָל ָע ןוּמי ִשׂ ְת -אֹל<br />

; ה ֶשֹׁנ ְכּ , וֹל הֶי ְה ִת -אֹל--<br />

ְך ָמּ ִע י ִנ ָע ֶה -ת<br />

ֶא , י ִמּ ַע -ת<br />

ֶא הֶו ְל ַתּ ף ֶס ֶכּ -ם<br />

ִא דכ<br />

24 Wanneer je aan je armen broeder die bij u woont geld leent, zal je u niet tegenover hem als<br />

een geldschieter gedragen: je zal hem geen rente opleggen.<br />

. וֹל וּנּ ֶבי ִשׁ ְתּ , שׁ ֶמ ֶשּׁ ַה אֹבּ-ד<br />

ַע -- ָך ֶע ֵר ת ַמ ְל ַשׂ , לֹבּ ְח ַתּ לֹב ָח -ם<br />

ִא הכ<br />

25 Wanneer je op iemands kleed beslag legt, dan moet je het hem voor zonsondergang<br />

teruggeven;<br />

.<br />

י ִנאָ ןוּנּ ַח -י<br />

ִכּ י ִתּ ְע ַמ ָשׁ ְו , י ַל ֵא ק ַע ְצ ִי-י<br />

ִכּ הָי ָה ְו--ב<br />

ָכּ ְשׁ ִי ה ֶמּ ַבּ ; וֹרֹע ְל וֹת ָל ְמ ִשׂ או ִה , הּ ָדּ ַב ְל הֹתוּס ְכ או ִה<br />

י ִכּ וכ


26 want het is zijn enige bedekking, de bekleding van zijn huid; waarin zal hij zich ter ruste<br />

leggen? Wanneer hij tot mij roept, zal ik hem verhoren; want ik ben ontfermend.<br />

. רֹא ָת אֹל , ָך ְמּ ַע ְב אי ִשָׂנ ְו ; ל ֵלּ ַק ְת אֹל , םי ִהֹל ֱא זכ<br />

27 Elohiem zal je niet vloeken, en een overheidspersoon in je volk niet verwensen.<br />

. י ִל -ן<br />

ֶתּ ִתּ , ָךיֶנ ָבּ רוֹכ ְבּ ; ר ֵחאַ ְת אֹל , ָךֲע ְמ ִד ְו ָך ְתאָ ֵל ְמ חכ<br />

28 Met de eerstelingen van je dorschvloer en perskuip zal je niet achterlijk zijn; de<br />

eerstgeborene van je zonen zal je mij geven.<br />

. י ִל -וֹנ<br />

ְתּ ִתּ י ִני ִמ ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ , וֹמּ ִא -ם<br />

ִע הֶי ְה ִי םי ִמ ָי ת ַע ְב ִשׁ : ָךֶנאֹצ ְל , ָך ְרֹשׁ ְל ה ֶשֲׂע ַתּ -ן<br />

ֵכּ טכ<br />

29 Aldus zal je doen met je runderen en je kleinvee: zeven dagen zal het jong bij de moeder<br />

zijn; de achtsten zal je het mij geven.<br />

. וֹתֹא ןוּכ ִל ְשׁ ַתּ ב ֶל ֶכּ ַל , וּל ֵכאֹת אֹל ה ָפ ֵר ְט ה ֶד ָשּׂ ַבּ ר ָשׂ ָבוּ ; י ִל ןוּי ְה ִתּ , שׁ ֶדֹק -י<br />

ֵשׁ ְנאַ ְו ל<br />

30 Heilige lieden zal je mij zijn: vlees dat op het veld ligt, door een roofdier verscheurd, zal je<br />

niet eten; je moet het de honden voorwerpen.<br />

גכ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 23<br />

. ס ָמ ָח ד ֵע תֹי ְה ִל , ע ָשׁ ָר -ם<br />

ִע ָך ְדָי ת ֶשׁ ָתּ -לאַ<br />

; א ְו ָשׁ ע ַמ ֵשׁ , א ָשּׂ ִת אֹל א<br />

1 Je zal geen vals gerucht verbreiden. Bied hem die ongelijk heeft de hand niet door een<br />

ongerechtig getuige te zijn.<br />

. תֹטּ<br />

ַה ְל --םי<br />

ִבּ ַר י ֵר ֲחאַ תֹט ְנ ִל , ב ִר -ל<br />

ַע הֶנֲע ַת -אֹל<br />

ְו ; תֹע ָר ְל , םי ִבּ ַר -י<br />

ֵר ֲחאַ הֶי ְה ִת -אֹל<br />

ב<br />

2 Je zal de menigte niet aanhangen in kwade zaken, noch in een rechtsgeding instemmen met<br />

de menigte om het recht te verkrachten.<br />

. וֹבי ִר ְבּ ר ַדּ ְה ֶת אֹל , ל ָד ְו ג<br />

3 Ook zal je de geringe niet voortrekken in zijn geding.<br />

. וֹל , וּנּ ֶבי ִשׁ ְתּ ב ֵשׁ ָה : ה ֶעֹתּ --וֹרֹמ<br />

ֲח וֹא , ָך ְב ִיֹא רוֹשׁ עַגּ ְפ ִת י ִכּ ד<br />

4 Wanneer je het rund of de ezel van je vijand verdwaald aantreft, dan moet je ze hem zonder<br />

feil terugbrengen.<br />

. וֹמּ ִע , בֹזֲע ַתּ בֹז ָע --וֹל<br />

בֹזֲע ֵמ , ָתּ ְל ַד ָח ְו , וֹא ָשּׂ ַמ ת ַח ַתּ ץ ֵבֹר , ָך ֲאַנֹשׂ רוֹמ ֲח ה ֶא ְר ִת -י<br />

ִכּ ה<br />

5 Wanneer je de ezel van je hater ziet bezwijken onder zijn last, zo mag je hem niet aan zijn<br />

lot overlaten; je moet hem zeker helpen.<br />

. וֹבי ִר ְבּ , ָך ְנֹי ְב ֶא ט ַפּ ְשׁ ִמ ה ֶטּ ַת אֹל ו<br />

6 je zal het recht van de behoeftige in zijn geding niet krenken.<br />

. ע ָשׁ ָר קי ִדּ ְצאַ -אֹל<br />

י ִכּ , גֹר ֲה ַתּ -לאַ<br />

קי ִדּ ַצ ְו י ִקָנ ְו ; ק ָח ְר ִתּ , ר ֶק ֶשׁ -ר<br />

ַב ְדּ ִמ ז<br />

7 Houd u ver van valse zaken, en dood de onschuldige en hem die het recht aan zijn zijde<br />

heeft niet; want ik zal hem die ongelijk heeft niet in het gelijk stellen.<br />

.<br />

םי ִקי ִדּ ַצ י ֵר ְב ִדּ ף ֵלּ ַסי ִו , םי ִח ְק ִפּ רֵוּ ַע ְי ד ַחֹשּׁ ַה י ִכּ<br />

: ח ָקּ ִת אֹל , ד ַחֹשׁ ְו<br />

ח


8 Ook zal je geen geschenk aannemen; want het geschenk maakt de ogen van zienden blind<br />

en verdraait de zaken van wie recht hebben.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ְבּ , ם ֶתי ִי ֱה םי ִרֵג -י<br />

ִכּ --רֵגּ<br />

ַה שׁ ֶפֶנ -ת<br />

ֶא ם ֶתּ ְע ַד ְי , ם ֶתּאַ ְו ; ץ ָח ְל ִת אֹל , רֵג ְו ט<br />

9 De vreemde zal je niet verdrukken; jezelf weet, hoe het een vreemdeling te moede is, daar je<br />

vreemdelingen in Het land Mitsraim geweest bent.<br />

. הּ ָתאָוּב ְתּ -ת<br />

ֶא , ָתּ ְפ ַסאָ ְו ; ָך ֶצ ְראַ -ת<br />

ֶא ע ַר ְז ִתּ , םי ִנ ָשׁ שׁ ֵשׁ ְו י<br />

10 Zes jaren zal je je land bezaaien en de opbrengst er van inoogsten;<br />

. ָך ֶתיֵז ְל , ָך ְמ ְר ַכ ְל ה ֶשֲׂע ַתּ -ן<br />

ֵכּ ; ה ֶד ָשּׂ ַה תַיּ ַח ל ַכאֹתּ , ם ָר ְת ִי ְו , ָך ֶמּ ַע יֵנֹי ְב ֶא וּל ְכאָ ְו , הּ ָתּ ְשׁ ַט ְנוּ הָנּ ֶט ְמ ְשׁ ִתּ ת ִעי ִב ְשּׁ ַה ְו אי<br />

11 I maar het zevende zal je het aan zichzelf overlaten en braak laten liggen; dan eten daarvan<br />

je behoeftige landgenoten, en wat zij overlaten eten de dieren des velds. Hetzelfde zal je met<br />

je wijngaard en olijvenhof doen.<br />

. רֵגּ ַה ְו , ָך ְת ָמ ֲא -ן<br />

ֶבּ שׁ ֵפָנּ ִי ְו , ָך ֶרֹמ ֲחַו ָך ְרוֹשׁ , ַחוּנָי ן ַע ַמ ְל --תֹבּ<br />

ְשׁ ִתּ י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבוּ , ָךי ֶשֲׂע ַמ ה ֶשֲׂע ַתּ םי ִמָי ת ֶשׁ ֵשׁ בי<br />

12 Zes dagen zal je je werk verrichten en op de zevende zal je rusten; opdat je rund en je ezel<br />

uitrusten en de zoon uwer slavin en de vreemde adem scheppen.<br />

. ָךי ִפּ -ל<br />

ַע ע ַמ ָשּׁ ִי אֹל , וּרי ִכּ ְז ַת אֹל םי ִר ֵח ֲא םי ִהֹל ֱא ם ֵשׁ ְו ; וּר ֵמ ָשּׁ ִתּ , ם ֶכי ֵל ֲא י ִתּ ְר ַמאָ -ר<br />

ֶשׁ ֲא לֹכ ְבוּ גי<br />

13 In al wat ik u gezegd heb zal je u in acht nemen, en de naam van andere goden zal je niet<br />

vermelden; hij zal uit je mond niet gehoord worden.<br />

. הָנ ָשּׁ ַבּ י ִל גֹח ָתּ , םי ִלָג ְר שֹׁל ָשׁ די<br />

14 Drie keren 's jaars zal je te mijner eer feestvieren.<br />

ָתא ָצָי וֹב-י<br />

ִכּ , בי ִבאָ ָה שׁ ֶדֹח ד ֵעוֹמ ְל ָך ִתי ִוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ תוֹצּ ַמ ל ַכאֹתּ םי ִמָי ת ַע ְב ִשׁ --רֹמ<br />

ְשׁ ִתּ , תוֹצּ ַמּ ַה ג ַח -ת<br />

ֶא וט<br />

. ם ָקי ֵר , יַנ ָפ וּא ָרֵי -אֹל<br />

ְו ; ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ<br />

15 Het feest der ongezuurde broden zal je onderhouden; zeven dagen zal je ongezuurd brood<br />

eten, zoals ik u bevolen heb, op de bepaalde tijd in de maand Aviv; want daarin bent je uit<br />

Mitsraim getrokken; en men zal mijn aangezicht niet met ledige handen gaan zien.<br />

. ה ֶד ָשּׂ ַה -ן<br />

ִמ ָךי ֶשֲׂע ַמ -ת<br />

ֶא ָך ְפּ ְסאָ ְבּ , הָנ ָשּׁ ַה תא ֵצ ְבּ ף ִסאָ ָה ג ַח ְו ; ה ֶד ָשּׂ ַבּ ע ַר ְז ִתּ ר ֶשׁ ֲא , ָךי ֶשֲׂע ַמ י ֵרוּכּ ִבּ רי ִצ ָקּ ַה ג ַח ְו זט<br />

16 Voorts het oogstfeest, dat der eerstelingen van het door u op de akker gezaaide; en het<br />

inzamelingsfeest, aan het einde van het jaar, wanneer je de vrucht van je werk van het veld<br />

inzamelt.<br />

. הָוה ְי ןֹדאָ ָה , יֵנ ְפּ -ל<br />

ֶא , ָך ְרוּכ ְז-<br />

ל ָכּ , ה ֶא ָרֵי --הָנ<br />

ָשּׁ ַבּ , םי ִמ ָע ְפּ שֹׁל ָשׁ זי<br />

17 Driemaal 's jaars zullen al je mannen het aangezicht van de HaVaJ”A Elohiem gaan zien.<br />

. ר ֶקֹבּ -ד<br />

ַע , י ִגּ ַח -ב<br />

ֶל ֵח ןי ִלָי -אֹל<br />

ְו ; י ִח ְב ִז-<br />

ם ַדּ , ץ ֵמ ָח -ל<br />

ַע ח ַבּ ְז ִת -אֹל<br />

חי<br />

18 Je zal het bloed van een aan mij gebracht offer niet bij iets gezuurds offeren; en het vet van<br />

mijn feestoffer mag niet tot de morgen overblijven.<br />

. וֹמּ ִא ב ֵל ֲח ַבּ , י ִד ְגּ ל ֵשּׁ ַב ְת -אֹל<br />

; ָךי ֶהֹל ֱא הָוה ְי תי ֵבּ , אי ִב ָתּ , ָך ְת ָמ ְדאַ י ֵרוּכּ ִבּ , תי ִשׁא ֵר טי<br />

19 De keur der eerstelingen van je grond zal je in het huis van de HaVaJ”A, je Elohiem,<br />

brengen. Je zal niet koken het bokje in de melk zijner moeder.<br />

.<br />

י ִתֹנ ִכ ֲה ר ֶשׁ ֲא םוֹק ָמּ ַה -ל<br />

ֶא , ָך ֲאי ִב ֲה ַל ְו ; ְך ֶר ָדּ ַבּ , ָך ְר ָמ ְשׁ ִל , ָךיֶנ ָפ ְל , ְךאָ ְל ַמ ַח ֵלֹשׁ י ִכֹנאָ הֵנּ ִה כ


20 Zie, ik zend mijn engel voor u uit, om u te hoeden op de weg en u te brengen aan de plaats<br />

die ik bereid heb.<br />

. וֹבּ ְר ִק ְבּ י ִמ ְשׁ י ִכּ , ם ֶכֲע ְשׁ ִפ ְל א ָשּׂ ִי אֹל י ִכּ : וֹבּ ר ֵמּ ַתּ -לאַ<br />

, וֹלֹק ְבּ ע ַמ ְשׁוּ ויָנ ָפּ ִמ ר ֶמ ָשּׁ ִה אכ<br />

21 Wees voor hem op je hoede en hoor naar hem. Weerstreef hem niet; want hij zal je<br />

misdrijven niet vergeven, daar mijn naam in zijn binnenste is.<br />

. ָךי ֶר ְרֹצ -ת<br />

ֶא , י ִתּ ְר ַצ ְו , ָךי ֶב ְיֹא-ת<br />

ֶא , י ִתּ ְבַיאָ ְו--ר<br />

ֵבּ ַד ֲא ר ֶשׁ ֲא לֹכּ , ָתי ִשׂ ָע ְו , וֹלֹק ְבּ , ע ַמ ְשׁ ִתּ ַעוֹמ ָשׁ -ם<br />

ִא י ִכּ בכ<br />

22 Maar als je goed naar mij hoort en doet al wat ik spreken zal, dan zal ik de vijand uwer<br />

vijanden en de tegenstander uwer tegenstanders zijn;<br />

. וי ִתּ ְד ַח ְכ ִה ְו ; י ִסוּב ְי ַה ְו י ִוּ ִח ַה י ִנֲעַנ ְכּ ַה ְו י ִזּ ִר ְפּ ַה ְו , י ִתּ ִח ַה ְו י ִרֹמ ֱא ָה -ל<br />

ֶא ָך ֲאי ִב ֱהֶו , ָךיֶנ ָפ ְל , י ִכאָ ְל ַמ ְך ֵלֵי -י<br />

ִכּ גכ<br />

23 want mijn engel zal voor u uit gaan en u brengen tot de Amorie, Chittie, Perissie,<br />

Kanaanie, Chiwwie en Joeboesie, en ik zal hen vernietigen.<br />

. ם ֶהי ֵתֹב ֵצּ ַמ ר ֵבּ ַשׁ ְתּ ר ֵבּ ַשׁ ְו , ם ֵס ְר ָה ְתּ ס ֵר ָה י ִכּ : ם ֶהי ֵשֲׂע ַמ ְכּ ה ֶשֲׂע ַת אֹל ְו , ם ֵד ְב ָע ָת אֹל ְו ם ֶהי ֵהֹלא ֵל הֶו ֲח ַתּ ְשׁ ִת -אֹל<br />

דכ<br />

24 Je zal u voor hun goden niet nederwerpen noch hen dienen, en je zal hun werken niet<br />

navolgen, maar zonder verschoning ze onderstbovenwerpen en hun wij-steenen kort en klein<br />

slaan,<br />

. ָך ֶבּ ְר ִקּ ִמ , ה ָל ֲח ַמ י ִתֹר ִס ֲהַו ; ָךי ֶמי ֵמ -ת<br />

ֶא ְו , ָך ְמ ְח ַל -ת<br />

ֶא ְך ַר ֵבוּ , ם ֶכי ֵהֹל ֱא הָוה ְי ת ֵא , ם ֶתּ ְד ַבֲעַו הכ<br />

25 en je zal dienen de HaVaJ”A, je Elohiem. Dan zal ik je brood en water zegenen en ziekte<br />

uit je midden bannen;<br />

. א ֵלּ ַמ ֲא , ָךי ֶמָי ר ַפּ ְס ִמ -ת<br />

ֶא ; ָך ֶצ ְראַ ְבּ , ה ָר ָקֲעַו ה ָל ֵכּ ַשׁ ְמ הֶי ְה ִת אֹל וכ<br />

26 geen vrouw zal in je land een misdracht hebben of kinderloos blijven; het getal uwer<br />

levensdagen zal ik vol maken.<br />

. ף ֶרֹע , ָךי ֶל ֵא ָךי ֶב ְיֹא-ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא י ִתּ ַתָנ ְו ; ם ֶה ָבּ אֹב ָתּ ר ֶשׁ ֲא , ם ָע ָה -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא י ִתֹמּ ַה ְו , ָךיֶנ ָפ ְל ח ַלּ ַשׁ ֲא , י ִת ָמי ֵא -ת<br />

ֶא זכ<br />

27 Ik zal de schrik voor mij voor u uit zenden, het gehele volk tot hetwelk je komen zal in<br />

verwarring brengen, en zorgen dat al je vijanden u de rug toekeren.<br />

. ָךיֶנ ָפ ְלּ ִמ --י<br />

ִתּ ִח ַה -ת<br />

ֶא ְו י ִנֲעַנ ְכּ ַה -ת<br />

ֶא י ִוּ ִח ַה -ת<br />

ֶא , ה ָשׁ ְרֵג ְו ; ָךיֶנ ָפ ְל , ה ָע ְר ִצּ ַה -ת<br />

ֶא י ִתּ ְח ַל ָשׁ ְו חכ<br />

28 Ook zal ik horzelen voor u uit zenden, die de Chiwwie, Kanaanie en Chittie voor u zullen<br />

verdrijven.<br />

. ה ֶד ָשּׂ ַה תַיּ ַח ָךי ֶל ָע ה ָבּ ַר ְו , ה ָמ ָמ ְשׁ ץ ֶראָ ָה הֶי ְה ִתּ -ן<br />

ֶפּ : ת ָח ֶא הָנ ָשׁ ְבּ , ָךיֶנ ָפּ ִמ וּנּ ֶשׁ ְרָג ֲא אֹל טכ<br />

29 Niet binnen een jaar zal ik hen voor u uit verdrijven; opdat het land geen woestenij en het<br />

wild gedierte u niet te talrijk worde.<br />

. ץ ֶראָ ָה -ת<br />

ֶא ָתּ ְל ַחָנ ְו , ה ֶר ְפ ִתּ ר ֶשׁ ֲא ד ַע , ָךיֶנ ָפּ ִמ , וּנּ ֶשׁ ְרָג ֲא ט ַע ְמ ט ַע ְמ ל<br />

30 Langzamerhand zal ik hen voor u uit verdrijven, totdat je zo vruchtbaar bent dat je het land<br />

beerven kunt.<br />

, ץ ֶראָ ָה י ֵב ְשֹׁי ת ֵא , ם ֶכ ְדֶי ְבּ ן ֵתּ ֶא י ִכּ : ר ָהָנּ ַה -ד<br />

ַע , ר ָבּ ְד ִמּ ִמוּ , םי ִתּ ְשׁ ִל ְפּ םָי -ד<br />

ַע ְו ףוּס-םַיּ<br />

ִמ , ָך ְלֻב ְגּ-<br />

ת ֶא י ִתּ ַשׁ ְו אל<br />

. ָךיֶנ ָפּ ִמ , וֹמ ָתּ ְשׁ ַרֵג ְו<br />

31 En ik zal tot je grondgebied maken het land van de Jam Soef tot de Jam Plisjtiem<br />

{Filistijnsche Zee} en van de woestijn tot de Rivier; want ik zal de bevolking des lands in je<br />

hand geven en ze voor u uit verdrijven.


. תי ִר ְבּ , ם ֶהי ֵהֹלא ֵל ְו ם ֶה ָל תֹר ְכ ִת -אֹל<br />

בל<br />

32 Je zal met hen en hun goden geen verbond sluiten.<br />

. שׁ ֵקוֹמ ְל ָך ְל הֶי ְה ִי-<br />

י ִכּ , ם ֶהי ֵהֹל ֱא -ת<br />

ֶא דֹבֲע ַת י ִכּ : י ִל ָך ְתֹא וּאי ִט ֲחַי -ן<br />

ֶפּ , ָך ְצ ְראַ ְבּ וּב ְשֵׁי אֹל גל<br />

33 Zij mogen in je land niet wonen; opdat zij u niet verleiden tegen mij te zondigen; want je<br />

zoudt hun goden dienen, en dit zou u ten valstrik zijn.<br />

דכ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 24<br />

. קֹח ָר ֵמ , ם ֶתי ִו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְק ִזּ ִמ , םי ִע ְב ִשׁ ְו , אוּהי ִב ֲאַו ב ָדָנ ןֹר ֲהאַ ְו ה ָתּאַ , הָוה ְי-ל<br />

ֶא ה ֵלֲע ר ַמאָ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא ְו א<br />

1 Tot Mosje zei hij: Klim tot de HaVaJ”A op met Aharon, Nadav, Avihoe en zeventig van<br />

Israels oudsten, en werpt u op groten afstand terneder:<br />

. וֹמּ ִע וּלֲעַי אֹל , ם ָע ָה ְו ; וּשָׁגּ ִי אֹל ם ֵה ְו , הָוה ְי-ל<br />

ֶא וֹדּ ַב ְל ה ֶשֹׁמ שַׁגּ ִנ ְו ב<br />

2 Mosje alleen zal tot de HaVaJ”A naderen; maar zij mogen niet naderen, en het volk mag<br />

niet met hem opklimmen.<br />

-ל<br />

ָכּ , וּר ְמאֹיַּו , ד ָח ֶא לוֹק ם ָע ָה -ל<br />

ָכּ ן ַעַיַּו ; םי ִט ָפּ ְשׁ ִמּ ַה -ל<br />

ָכּ , ת ֵא ְו , הָוה ְי י ֵר ְב ִדּ -ל<br />

ָכּ ת ֵא ם ָע ָל ר ֵפּ ַס ְיַו , ה ֶשֹׁמ אֹבָיַּו ג<br />

. ה ֶשֲׂעַנ , הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא םי ִר ָב ְדּ ַה<br />

3 Mosje nu kwam en deelde aan het volk al de woorden des HaVaJ”An en de verordeningen<br />

mede; waarop het gehele volk eenstemmig antwoordde: Al wat de HaVaJ”A gesproken heeft<br />

zullen wij doen.<br />

ר ָשׂ ָע םיֵנ ְשׁ ִל , ה ָב ֵצּ ַמ ה ֵר ְשׂ ֶע םי ֵתּ ְשׁ וּ ; ר ָה ָה ת ַח ַתּ ַח ֵבּ ְז ִמ ן ֶב ִיַּו , ר ֶקֹבּ ַבּ ם ֵכּ ְשַׁיַּו , הָוה ְי י ֵר ְב ִדּ -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ה ֶשֹׁמ בֹתּ ְכ ִיַּו ד<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי י ֵט ְב ִשׁ<br />

4 Nu schreef Mosje al de woorden van de HaVaJ”A op, maakte zich de volgenden morgen<br />

gereed en bouwde een altaar aan de voet des bergs, alsook twaalf gedenkstenen voor de twaalf<br />

stammen Israels.<br />

. םי ִר ָפּ --הָוהי<br />

ַל , םי ִמ ָל ְשׁ םי ִח ָב ְז וּח ְבּ ְז ִיַּו ; תֹלֹע , וּלֲעַיַּו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ י ֵרֲעַנ -ת<br />

ֶא , ח ַל ְשׁ ִיַּו ה<br />

5 Voorts zond hij de Israelietische jongelingen, en dezen brachten stieren als dankoffers voor<br />

de HaVaJ”A.<br />

. ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ַע ק ַרָז , ם ָדּ ַה י ִצ ֲחַו ; תֹנָגּאַ ָבּ ם ֶשָׂיַּו , ם ָדּ ַה י ִצ ֲח ה ֶשֹׁמ ח ַקּ ִיַּו ו<br />

6 Toen nam Mosje de ene helft van het bloed en deed het in bekkens, terwijl hij de andere<br />

helft op het altaar sprengde.<br />

. ע ָמ ְשׁ ִנ ְו ה ֶשֲׂעַנ הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא לֹכּ , וּר ְמא ֹיַּו ; ם ָע ָה יֵנ ְזאָ ְבּ א ָר ְק ִיַּו , תי ִר ְבּ ַה ר ֶפ ֵס ח ַקּ ִיַּו ז<br />

7 Daarna nam hij het verbondsboek en las het aan het volk voor; waarop dit zei: Al wat de<br />

HaVaJ”A gezegd heeft zullen wij doen, en wij zullen gehoorzamen.<br />

, םי ִר ָב ְדּ ַה -ל<br />

ָכּ ל ַע , ם ֶכ ָמּ ִע הָוה ְי ת ַר ָכּ ר ֶשׁ ֲא תי ִר ְבּ ַה -ם<br />

ַד הֵנּ ִה , ר ֶמאֹיַּו ; ם ָע ָה -ל<br />

ַע קֹר ְז ִיַּו , ם ָדּ ַה -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ח ַקּ ִיַּו ח<br />

. ה ֶלּ ֵא ָה<br />

8 En Mosje nam het bloed, besprengde daarmede het volk en zei: Dit is het bloed van het<br />

verbond hetwelk de HaVaJ”A met u sluit, op grond van al deze woorden.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְק ִזּ ִמ , םי ִע ְב ִשׁ ְו , אוּהי ִב ֲאַו , ב ָדָנ --ןֹר<br />

ֲהאַ ְו , ה ֶשֹׁמ ל ַעַיַּו ט<br />

9 Toen klom Mosje met Aharon, Nadav en Avihoe en zeventig van Israels oudsten op,<br />

.<br />

ר ַהֹט ָל , ם ִי ַמ ָשּׁ ַה ם ֶצ ֶע ְכוּ , רי ִפּ ַסּ ַה תַנ ְב ִל ה ֵשֲׂע ַמ ְכּ , וי ָל ְג ַר ת ַח ַת ְו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי י ֵהֹל ֱא ת ֵא , וּא ְר ִיַּו<br />

י


10 en zij zagen de Elohiem van Israel; onder zijn voeten was als een vloer van saffiersteen,<br />

klaar als de hemel zelf.<br />

. וּתּ ְשׁ ִיַּו , וּל ְכאֹיַּו , םי ִהֹל ֱא ָה -ת<br />

ֶא , וּזֱחֶיַּו ; וֹדָי ח ַל ָשׁ אֹל , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ י ֵלי ִצ ֲא -ל<br />

ֶא ְו אי<br />

11 Hij strekte zijn hand niet naar Israels aanzienlijken uit, en zij aanschouwden Elohiem en<br />

aten en dronken.<br />

ר ֶשׁ ֲא , הָו ְצ ִמּ ַה ְו ה ָרוֹתּ ַה ְו , ן ֶב ֶא ָה תֹחֻל -ת<br />

ֶא ָך ְל הָנ ְתּ ֶא ְו ; ם ָשׁ -הֵי<br />

ְהֶו --ה<br />

ָר ָה ָה י ַל ֵא ה ֵלֲע , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו בי<br />

. ם ָתֹרוֹה ְל , י ִתּ ְב ַת ָכּ<br />

12 De HaVaJ”A zei tot Mosje: Klim tot mij op de berg en vertoef aldaar; opdat ik u de stenen<br />

tafelen geve en de wet en het gebod die ik geschreven heb om hen te onderrichten.<br />

. םי ִהֹל ֱא ָה ר ַה -ל<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ל ַע ַיַּו ; וֹת ְר ָשׁ ְמ ַע ֻשׁוֹהי ִו , ה ֶשֹׁמ ם ָקָיַּו גי<br />

13 Zo stond Mosje op, met zijn dienaar Jehosjoea en Mosje beklom de berg Elohiems;<br />

שַׁגּ ִי םי ִר ָב ְדּ ל ַע ַב -י<br />

ִמ , ם ֶכ ָמּ ִע רוּח ְו ןֹר ֲהאַ הֵנּ ִה ְו ; ם ֶכי ֵל ֲא בוּשָׁנ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ד ַע , הֶז ָב וּנ ָל -וּב<br />

ְשׁ ר ַמאָ םי ִנ ֵק ְזּ ַה -ל<br />

ֶא ְו די<br />

. ם ֶה ֵל ֲא<br />

14 nadat hij tot de oudsten gezegd had: Blijft hier totdat wij tot u terugkeren. Inmiddels zijn<br />

Aharon en Choer bij u; alwie een rechtzaak heeft begeve zich tot hen.<br />

. ר ָה ָה -ת<br />

ֶא , ןָנ ָע ֶה ס ַכ ְיַו ; ר ָה ָה -ל<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ל ַעַיַּו וט<br />

15 Toen Mosje de berg beklom, bedekte de wolk de berg.<br />

. ןָנ ָע ֶה ְךוֹתּ ִמ , י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא א ָר ְק ִיַּו ; םי ִמָי ת ֶשׁ ֵשׁ ןָנ ָע ֶה וּה ֵסּ ַכ ְיַו , יַני ִס ר ַה -ל<br />

ַע הָוה ְי-<br />

דוֹב ְכּ ןֹכּ ְשׁ ִיַּו זט<br />

16 De heerlijkheid des HaVaJ”An verbleef op de berg Sinai, die zes dagen lang door de wolk<br />

bedekt was. En op de zevende riep hij Mosje uit het midden der wolk.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ , יֵני ֵע ְל , ר ָה ָה שׁאֹר ְבּ ת ֶל ֶכֹא שׁ ֵא ְכּ , הָוה ְי דוֹב ְכּ ה ֵא ְר ַמוּ זי<br />

17 Des HaVaJ”An heerlijkheid had in het oog der Zonen Israels de gedaante van een<br />

brandend vuur, op de top des bergs.<br />

. ה ָל ְי ָל םי ִע ָבּ ְראַ ְו , םוֹי םי ִע ָבּ ְראַ , ר ָה ָבּ , ה ֶשֹׁמ י ִה ְיַו ; ר ָה ָה -ל<br />

ֶא ל ַעַיַּו , ןָנ ָע ֶה ְךוֹת ְבּ ה ֶשֹׁמ אֹבָיַּו חי<br />

18 Mosje dan ging de wolk in, de berg op. En Mosje bleef op de berg veertig dagen en<br />

nachten.<br />

הכ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 25<br />

. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו א<br />

1 De HaVaJ”A zei tot Mosje:<br />

. י ִת ָמוּר ְתּ -ת<br />

ֶא וּח ְק ִתּ , וֹבּ ִל וּנּ ֶב ְדּ ִי ר ֶשׁ ֲא שׁי ִא -ל<br />

ָכּ ת ֵא ֵמ : ה ָמוּר ְתּ י ִל -וּח<br />

ְק ִי ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא ר ֵבּ ַדּ ב<br />

2 Zeg aan de zonen Israels dat zij voor mij een gave heffen; van iedereen wiens hart er hem<br />

toe drijft zullen zij een gave voor mij heffen.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנוּ , ף ֶס ֶכָו ב ָהָז : ם ָתּ ִא ֵמ , וּח ְק ִתּ ר ֶשׁ ֲא , ה ָמוּר ְתּ ַה , תאֹז ְו ג<br />

3 Hierin zal de gave die je van hen heffen zal bestaan: in goud, zilver en koper,<br />

.<br />

םי ִזּ ִע ְו שׁ ֵשׁ ְו , י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתוּ<br />

ד


4 violet, purper en karmijn, katoen en geitenhaar,<br />

. םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲעַו , םי ִשׁ ָח ְתּ תֹרֹע ְו םי ִמ ָדּאָ ְמ ם ִלי ֵא תֹרֹע ְו ה<br />

5 roodgeverfde ramshuiden, marokijn en acaciastammen,<br />

. םי ִמּ ַסּ ַה ת ֶרֹט ְק ִל ְו , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ ְל םי ִמ ָשׂ ְבּ ; רֹא ָמּ ַל , ן ֶמ ֶשׁ ו<br />

6 olie voor de lamp, specerijen voor de zalfolie en de offerwierook,<br />

. ן ֶשֹׁח ַל ְו , דֹפ ֵא ָל , םי ִאֻלּ ִמ יֵנ ְבאַ ְו , ם ַהֹשׁ -יֵנ<br />

ְבאַ ז<br />

7 onyxsteenen en inzetsteenen voor het schouderkleed en de borsttas.<br />

. ם ָכוֹת ְבּ , י ִתּ ְנ ַכ ָשׁ ְו ; שׁ ָדּ ְק ִמ , י ִל וּשׂ ָע ְו ח<br />

8 Ook moeten zij mij een heiligdom maken, en ik zal in hun midden wonen.<br />

. וּשֲׂע ַתּ , ן ֵכ ְו ; וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ תי ִנ ְב ַתּ ת ֵא ְו , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה תי ִנ ְב ַתּ ת ֵא , ָך ְתוֹא ה ֶא ְר ַמ י ִנ ֲא ר ֶשׁ ֲא , לֹכ ְכּ ט<br />

9 Volgens al wat ik u op de berg ga tonen--de modellen van de tabernakel en al zijn<br />

meubelen--zo moet je het maken.<br />

. וֹת ָמֹק , י ִצ ֵחָו ה ָמּאַ ְו , וֹבּ ְח ָר י ִצ ֵחָו ה ָמּאַ ְו , וֹכּ ְראָ י ִצ ֵחָו ם ִי ַת ָמּאַ : םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ןוֹר ֲא וּשׂ ָע ְו י<br />

10 Maak dan een ark van acaciahout, anderhalve el lang, anderhalve el breed en anderhalve el<br />

hoog.<br />

. בי ִב ָס , ב ָהָז רֵז וי ָל ָע ָתי ִשׂ ָע ְו ; וּנּ ֶפּ ַצ ְתּ ץוּח ִמוּ ת ִי ַבּ ִמ , רוֹה ָט ב ָהָז וֹתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו אי<br />

11 Besla haar met zuiver goud; van binnen en van buiten moet je haar beslaan; en maak er een<br />

gouden krans om.<br />

-ל<br />

ַע , תֹע ָבּ ַט י ֵתּ ְשׁוּ , ת ָח ֶא ָה וֹע ְל ַצ -ל<br />

ַע , תֹע ָבּ ַט י ֵתּ ְשׁוּ ; וי ָתֹמֲע ַפּ ע ַבּ ְראַ ל ַע , ה ָתּ ַתָנ ְו , ב ָהָז תֹע ְבּ ַט ע ַבּ ְראַ , וֹלּ ָתּ ְק ַצָי ְו בי<br />

. תי ִנ ֵשּׁ ַה וֹע ְל ַצ<br />

12 Giet er voorts vier gouden ringen aan, en zet die boven haar vier voeten: twee ringen aan<br />

deze, twee aan gene zijde.<br />

. ב ָהָז , ם ָתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו ; םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , י ֵדּ ַב ָתי ִשׂ ָע ְו גי<br />

13 Maak dan stangen van acaciahout en besla ze met goud;<br />

. ם ֶה ָבּ , ןֹראָ ָה -ת<br />

ֶא תא ֵשׂ ָל , ןֹראָ ָה תֹע ְל ַצ ל ַע , תֹע ָבּ ַטּ ַבּ םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא ָתא ֵב ֵה ְו די<br />

14 steek voorts de stangen door de ringen aan weerszijden van de ark, om haar daaraan te<br />

dragen.<br />

. וּנּ ֶמּ ִמ , וּר ֻסָי אֹל : םי ִדּ ַבּ ַה , וּי ְה ִי , ןֹראָ ָה , תֹע ְבּ ַט ְבּ וט<br />

15 In de ringen der ark moeten de stangen blijven; zij mogen er niet uitgenomen worden.<br />

. ָךי ֶל ֵא , ן ֵתּ ֶא ר ֶשׁ ֲא , תֻד ֵע ָה , ת ֵא --ןֹראָ<br />

ָה -ל<br />

ֶא , ָתּ ַתָנ ְו זט<br />

16 Je zal in de ark de Getuigenis leggen, die ik u geven zal.<br />

. הּ ָבּ ְח ָר י ִצ ֵחָו ה ָמּאַ ְו , הּ ָכּ ְראָ י ִצ ֵחָו ם ִי ַת ָמּאַ : רוֹה ָט ב ָהָז , ת ֶרֹפּ ַכ ָתי ִשׂ ָע ְו זי<br />

17 Maak ook een deksel van zuiver goud, anderhalve el lang en anderhalve el breed.<br />

.<br />

ת ֶרֹפּ ַכּ ַה תוֹצ ְק יֵנ ְשּׁ ִמ , ם ָתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ ה ָשׁ ְק ִמ ; ב ָהָז , םי ִבֻר ְכּ ם ִיַנ ְשׁ<br />

ָתי ִשׂ ָע ְו חי


18 Maak ook twee cherubs van goud; van gedreven werk moet je ze maken, aan de beide<br />

uiteinden van het deksel.<br />

. וי ָתוֹצ ְק יֵנ ְשׁ -ל<br />

ַע , םי ִבֻר ְכּ ַה -ת<br />

ֶא וּשֲׂע ַתּ ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ן<br />

ִמ ; הֶזּ ִמ , ה ָצ ָקּ ִמ ד ָח ֶא -בוּר<br />

ְכוּ , הֶזּ ִמ , ה ָצ ָקּ ִמ ד ָח ֶא בוּר ְכּ ה ֵשֲׂעַו טי<br />

19 Maak de enen cherub aan het ene, de anderen aan het andere einde vast; je moet ze zo<br />

maken dat de cherubs aan de uiteinden van het deksel daarmede een stuk uitmaken.<br />

--ת<br />

ֶרֹפּ ַכּ ַה -ל<br />

ֶא ; וי ִחאָ -ל<br />

ֶא שׁי ִא , ם ֶהיֵנ ְפוּ , ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ל<br />

ַע ם ֶהי ֵפ ְנ ַכ ְבּ םי ִכ ְכֹס , ה ָל ְע ַמ ְל ם ִי ַפָנ ְכ י ֵשׂ ְרֹפּ םי ִבֻר ְכּ ַה וּי ָה ְו<br />

. םי ִבֻר ְכּ ַה יֵנ ְפּ , וּי ְה ִי<br />

20 De cherubs moeten hun vleugels uitbreiden naar boven, met die vleugels het deksel<br />

beschuttende, terwijl hun aangezichten naar elkaar gewend en op het deksel gericht zijn.<br />

. ָךי ֶל ֵא ן ֵתּ ֶא ר ֶשׁ ֲא , תֻד ֵע ָה -ת<br />

ֶא ן ֵתּ ִתּ --ןֹראָ<br />

ָה -ל<br />

ֶא ְו ; ה ָל ְע ָמ ְל ִמ , ןֹראָ ָה -ל<br />

ַע ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ַתָנ ְו אכ<br />

21 Plaats het deksel dan boven op de ark, en leg daarin de Getuigenis, die ik u geven zal.<br />

הֶוּ ַצ ֲא ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא --תֻד<br />

ֵע ָה ןוֹר ֲא -ל<br />

ַע ר ֶשׁ ֲא , םי ִבֻר ְכּ ַה יֵנ ְשׁ ןי ֵבּ ִמ ת ֶרֹפּ ַכּ ַה ל ַע ֵמ ָך ְתּ ִא י ִתּ ְר ַבּ ִד ְו , ם ָשׁ , ָך ְל י ִתּ ְד ַעוֹנ ְו בכ<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא , ָך ְתוֹא<br />

22 Dan zal ik daar met u samenkomen en van boven het deksel, van tussen de twee cherubs<br />

die op de ark der Getuigenis zijn, u zeggen al wat ik u voor de zonen Israels bevelen zal.<br />

. וֹת ָמֹק י ִצ ֵחָו ה ָמּאַ ְו , וֹבּ ְח ָר ה ָמּאַ ְו וֹכּ ְראָ ם ִי ַת ָמּאַ : םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ן ָח ְל ֻשׁ ָתי ִשׂ ָע ְו גכ<br />

23 Maak ook een tafel van acaciahout, twee el lang, een el breed en anderhalve el hoog;<br />

. בי ִב ָס , ב ָהָז רֵז וֹלּ ָתי ִשׂ ָע ְו ; רוֹה ָט ב ָהָז , וֹתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו דכ<br />

24 besla haar met zuiver goud en maak er een gouden krans om.<br />

. בי ִב ָס , וֹתּ ְרַגּ ְס ִמ ְל ב ָהָז -רֵז<br />

ָתי ִשׂ ָע ְו ; בי ִב ָס , ח ַפֹט ת ֶרֶגּ ְס ִמ וֹלּ ָתי ִשׂ ָע ְו הכ<br />

25 Maak er voorts een lijst om, een palm breed, en ook daarom een gouden krans.<br />

. וי ָל ְג ַר ע ַבּ ְראַ ְל ר ֶשׁ ֲא , תֹא ֵפּ ַה ע ַבּ ְראַ ל ַע , תֹע ָבּ ַטּ ַה -ת<br />

ֶא , ָתּ ַתָנ ְו ; ב ָהָז תֹע ְבּ ַט ע ַבּ ְראַ , וֹלּ ָתי ִשׂ ָע ְו וכ<br />

26 Maak er vier gouden ringen voor en zet die aan de vier hoeken bij de vier poten.<br />

. ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא תא ֵשׂ ָל , םי ִדּ ַב ְל םי ִתּ ָב ְל --תֹע<br />

ָבּ ַטּ ַה , ָןיֶי ְה ִתּ , ת ֶרֶגּ ְס ִמּ ַה , ת ַמֻּע ְל זכ<br />

27 De ringen moeten aan de lijst zijn gehecht en dienen om er de stangen in te steken waaraan<br />

de tafel gedragen wordt.<br />

. ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא , ם ָב -א<br />

ָשּׂ ִנ ְו ; ב ָהָז ם ָתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו , םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא ָתי ִשׂ ָע ְו חכ<br />

28 Maak die stangen van acaciahout en besla ze met goud; daaraan moet de tafel worden<br />

gedragen.<br />

. ם ָתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ , רוֹה ָט ב ָהָז ; ן ֵה ָבּ , ְך ַסֻּי ר ֶשׁ ֲא , וי ָתֹיּ ִקַּנ ְמוּ וי ָתוֹשׂ ְקוּ , וי ָתֹפּ ַכ ְו וי ָתֹר ָע ְקּ ָתי ִשׂ ָע ְו טכ<br />

29 Maak er ook schotels, lepels, kannen en kroezen bij, waarmede men plengen zal; van<br />

zuiver goud moet je ze maken.<br />

. די ִמ ָתּ יַנ ָפ ְל , םי ִנ ָפּ ם ֶח ֶל ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ל<br />

ַע ָתּ ַתָנ ְו ל<br />

30 Op de tafel moet je altijd toonbrood voor mijn aangezicht leggen.<br />

.<br />

וּי ְה ִי הָנּ ֶמּ ִמ , ָהי ֶח ָר ְפוּ ָהי ֶרֹתּ ְפ ַכּ ָהי ֶעי ִב ְגּ , הָּנ ָק ְו הּ ָכ ֵר ְי , ה ָרוֹנ ְמּ ַה ה ֶשׂ ָע ֵתּ ה ָשׁ ְק ִמ ; רוֹה ָט ב ָהָז , ת ַרֹנ ְמ<br />

ָתי ִשׂ ָע ְו אל<br />

כ


31 Maak ook een luchter van zuiver goud; van gedreven werk zal de luchter zelf gemaakt<br />

worden; met voetstuk, armen, kelken, knoppen en bloesems, alles uit een stuk.<br />

. י ִנ ֵשּׁ ַה הּ ָדּ ִצּ ִמ , ה ָרֹנ ְמ יֵנ ְק ה ָשֹׁל ְשׁוּ , ד ָח ֶא ָה הּ ָדּ ִצּ ִמ , ה ָרֹנ ְמ יֵנ ְק ה ָשֹׁל ְשׁ : ָהי ֶדּ ִצּ ִמ םי ִא ְצֹי , םי ִנ ָק ה ָשּׁ ִשׁ ְו בל<br />

32 Zes armen zullen uit zijn zijden komen, drie uit de ene en drie uit de andere zijde.<br />

ן ֵכּ ; ח ַר ָפָו רֹתּ ְפ ַכּ , ד ָח ֶא ָה הֶנ ָקּ ַבּ םי ִד ָקּ ֻשׁ ְמ םי ִע ִב ְג ה ָשֹׁל ְשׁוּ , ח ַר ֶפָו רֹתּ ְפ ַכּ , ד ָח ֶא ָה הֶנ ָקּ ַבּ םי ִד ָקּ ֻשׁ ְמ םי ִע ִב ְג ה ָשֹׁל ְשׁ גל<br />

. ה ָרֹנ ְמּ ַה -ן<br />

ִמ םי ִא ְצֹיּ ַה , םי ִנ ָקּ ַה ת ֶשׁ ֵשׁ ְל<br />

33 Drie amandelvormige kelken met knop en bloesem zullen aan elken arm zijn; zo zal het<br />

zijn aan de zes armen die uit de luchter komen.<br />

. ָהי ֶח ָר ְפוּ , ָהי ֶרֹתּ ְפ ַכּ --םי<br />

ִד ָקּ ֻשׁ ְמ : םי ִע ִב ְג ה ָע ָבּ ְראַ , ה ָרֹנ ְמּ ַבוּ דל<br />

34 En aan de luchter zelf zullen vier amandelvormige kelken met knoppen en bloesems zijn.<br />

, ת ֶשׁ ֵשׁ ְל --הָנּ<br />

ֶמּ ִמ םי ִנ ָקּ ַה יֵנ ְשׁ -ת<br />

ַח ַתּ , רֹתּ ְפ ַכ ְו , הָנּ ֶמּ ִמ םי ִנ ָקּ ַה יֵנ ְשׁ ת ַח ַתּ רֹתּ ְפ ַכ ְו , הָנּ ֶמּ ִמ םי ִנ ָקּ ַה יֵנ ְשׁ ת ַח ַתּ רֹתּ ְפ ַכ ְו הל<br />

. ה ָרֹנ ְמּ ַה -ן<br />

ִמ , םי ִא ְצֹיּ ַה , םי ִנ ָקּ ַה<br />

35 Onder de drie paren van de zes armen die uit de luchter komen moet telkens een knop zijn.<br />

. רוֹה ָט ב ָהָז , ת ַחאַ ה ָשׁ ְק ִמ הּ ָלֻּכּ ; וּי ְה ִי הָנּ ֶמּ ִמ , ם ָתֹנ ְקוּ ם ֶהי ֵרֹתּ ְפ ַכּ ול<br />

36 De knoppen en armen zullen met de luchter zelf uit een stuk zijn, gezamenlijk een<br />

gedreven werk van zuiver goud.<br />

. ָהיֶנ ָפּ ר ֶב ֵע -ל<br />

ַע , רי ִא ֵה ְו , ָהי ֶתֹרֵנ -ת<br />

ֶא , ה ָלֱע ֶה ְו ; ה ָע ְב ִשׁ , ָהי ֶתֹרֵנ -ת<br />

ֶא ָתי ִשׂ ָע ְו זל<br />

37 Maak ook de zeven lampen die er bij behoren en zet die er boven op, zodat zij licht geven<br />

in de richting zijner voorzijde;<br />

. רוֹה ָט ב ָהָז , ָהי ֶתֹתּ ְח ַמוּ ָהי ֶח ָק ְל ַמוּ חל<br />

38 hetzelfde de snuiters en bakjes, van zuiver goud.<br />

. ה ֶלּ ֵא ָה , םי ִל ֵכּ ַה -ל<br />

ָכּ ת ֵא --הּ<br />

ָתֹא ה ֶשֲׂעַי , רוֹה ָט ב ָהָז ר ָכּ ִכּ טל<br />

39 Een talent zuiver goud zal je voor de luchter en voor al die voorwerpen gebruiken;<br />

. ר ָה ָבּ , ה ֶא ְר ָמ ה ָתּאַ -ר<br />

ֶשׁ ֲא --ם<br />

ָתי ִנ ְב ַת ְבּ : ה ֵשֲׂעַו , ה ֵא ְרוּ מ<br />

40 zie goed toe dat je ze maakt naar de modellen die u op de berg zijn getoond.<br />

וכ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 26<br />

ה ֶשֲׂע ַתּ , ב ֵשֹׁח ה ֵשֲׂע ַמ םי ִבֻר ְכּ --י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתוּ , רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ : תֹעי ִר ְי ר ֶשׂ ֶע , ה ֶשֲׂע ַתּ ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו<br />

. ם ָתֹא<br />

1 De tabernakel zal je maken uit tien banen getweernd katoen, violet, purper en karmijn,<br />

waarin kunstig cherubs geweven zijn.<br />

. תֹעי ִר ְי ַה -ל<br />

ָכ ְל , ת ַחאַ ה ָדּ ִמ ; ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַה , ה ָמּאַ ָבּ ע ַבּ ְראַ ב ַחֹר ְו , ה ָמּאַ ָבּ םי ִר ְשׂ ֶע ְו הֶנֹמ ְשׁ , ת ַחאַ ָה ה ָעי ִר ְי ַה ְך ֶרֹא ב<br />

2 Elke baan moet acht en twintig el lang en vier el breed zijn; alle moeten dezelfde<br />

afmetingen hebben.<br />

. הּ ָתֹח ֲא -ל<br />

ֶא ה ָשּׁ ִא , תֹר ְבֹח תֹעי ִר ְי שׁ ֵמ ָח ְו ; הּ ָתֹח ֲא -ל<br />

ֶא , ה ָשּׁ ִא<br />

3 Zij moeten vijf aan vijf aan elkaar gehecht zijn.<br />

, תֹר ְבֹח ָןיֶי ְה ִתּ , תֹעי ִר ְי ַה שׁ ֵמ ֲח ג<br />

א


, הָנוֹצי ִקּ ַה , ה ָעי ִר ְי ַה ת ַפ ְשׂ ִבּ , ה ֶשֲׂע ַתּ ן ֵכ ְו ; ת ֶר ָבֹח ַבּ , ה ָצ ָקּ ִמ , ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַה ת ַפ ְשׂ ל ַע , ת ֶל ֵכ ְתּ תֹא ְלֻל ָתי ִשׂ ָע ְו ד<br />

. תי ִנ ֵשּׁ ַה ת ֶר ֶבּ ְח ַמּ ַבּ<br />

4 Maak dan violetkleurige lissen aan de zoom van het ene en aan die van het andere, het<br />

achterste kleed, ter plaatse waar zij aan elkaar moeten verbonden worden.<br />

: תי<br />

ִנ ֵשּׁ ַה ת ֶר ֶבּ ְח ַמּ ַבּ ר ֶשׁ ֲא , ה ָעי ִר ְי ַה ה ֵצ ְק ִבּ ה ֶשֲׂע ַתּ תֹא ָלֻל םי ִשּׁ ִמ ֲחַו , ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַבּ ה ֶשֲׂע ַתּ , תֹא ָלֻל םי ִשּׁ ִמ ֲח ה<br />

. הּ ָתֹח ֲא -ל<br />

ֶא , ה ָשּׁ ִא , תֹא ָלֻלּ ַה , תֹלי ִבּ ְק ַמ<br />

5 Vijftig lissen moet je aan het ene kleed maken, en vijftig aan het uiteinde van het andere, ter<br />

plaatse waar zij aan elkaar moeten verbonden worden, vlak tegenover elkaar.<br />

. ד ָח ֶא , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה הָי ָה ְו , םי ִס ָר ְקּ ַבּ , הּ ָתֹח ֲא -ל<br />

ֶא ה ָשּׁ ִא תֹעי ִר ְי ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְר ַבּ ִח ְו ; ב ָהָז י ֵס ְר ַק םי ִשּׁ ִמ ֲח , ָתי ִשׂ ָע ְו ו<br />

6 Maak ook vijftig gouden haken en hecht de twee kleden met die haken aaneen. Zo zal de<br />

tabernakel een geheel zijn.<br />

. ם ָתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ , תֹעי ִר ְי ה ֵר ְשׂ ֶע -י<br />

ֵתּ ְשׁ ַע ; ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ל<br />

ַע ל ֶהֹא ְל , םי ִזּ ִע תֹעי ִר ְי ָתי ִשׂ ָע ְו ז<br />

7 Maak ook geitenharen banen voor een tent over de tabernakel, elf in getal.<br />

. תֹעי ִר ְי ה ֵר ְשׂ ֶע י ֵתּ ְשׁ ַע ְל , ת ַח אַ ה ָדּ ִמ ; ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַה , ה ָמּאַ ָבּ ע ַבּ ְראַ ב ַחֹר ְו , ה ָמּאַ ָבּ םי ִשֹׁל ְשׁ , ת ַחאַ ָה ה ָעי ִר ְי ַה ְך ֶרֹא ח<br />

8 Elke baan moet dertig el lang en vier el breed zijn; alle elf moeten dezelfde afmetingen<br />

hebben.<br />

. ל ֶהֹא ָה יֵנ ְפּ לוּמ-ל<br />

ֶא , תי ִשּׁ ִשּׁ ַה ה ָעי ִר ְי ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְל ַפ ָכ ְו ; ד ָב ְל , תֹעי ִר ְי ַה שׁ ֵשׁ -ת<br />

ֶא ְו , ד ָב ְל , תֹעי ִר ְי ַה שׁ ֵמ ֲח -ת<br />

ֶא ָתּ ְר ַבּ ִח ְו ט<br />

9 Vijf dezer banen zal je aan elkaar hechten, en ook de zes overige. De zesde moet je aan de<br />

voorzijde der tent dubbel vouwen.<br />

, ה ָעי ִר ְי ַה ת ַפ ְשׂ ל ַע , תֹא ָלֻל םי ִשּׁ ִמ ֲחַו ; ת ֶר ָבֹח ַבּ , הָנֹצי ִקּ ַה , ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַה ת ַפ ְשׂ ל ַע , תֹא ָלֻל םי ִשּׁ ִמ ֲח ָתי ִשׂ ָע ְו י<br />

. תי ִנ ֵשּׁ ַה , ת ֶר ֶבֹח ַה<br />

10 Maak ook vijftig lissen aan de zoom van beide kleden, van het achterste en van het andere,<br />

ter plaatse waar zij aan elkaar moeten verbonden worden.<br />

. ד ָח ֶא הָי ָה ְו ל ֶהֹא ָה -ת<br />

ֶא ָתּ ְר ַבּ ִח ְו , תֹא ָלֻלּ ַבּ םי ִס ָר ְקּ ַה -ת<br />

ֶא ָתא ֵב ֵה ְו ; םי ִשּׁ ִמ ֲח , ת ֶשֹׁח ְנ י ֵס ְר ַק ָתי ִשׂ ָע ְו אי<br />

11 Maak ook vijftig koperen haken, steek die haken in de lissen en voeg de tent samen. Zo zal<br />

zij een geheel zijn.<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵרֹח ֲא ל ַע , ח ַר ְס ִתּ , ת ֶפ ֶדֹע ָה , ה ָעי ִר ְי ַה י ִצ ֲח --ל<br />

ֶהֹא ָה , תֹעי ִרי ִבּ , ף ֵדֹע ָה , ח ַר ֶס ְו בי<br />

12 Het gedeelte dat aan de kleden der tent overschiet, de helft van de overschietende baan,<br />

moet overhangen aan de achterkant van de tabernakel;<br />

. וֹתֹסּ ַכ ְל --הֶזּ<br />

ִמוּ הֶזּ ִמ , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵדּ ִצ -ל<br />

ַע ַחוּר ָס הֶי ְה ִי : ל ֶהֹא ָה תֹעי ִר ְי , ְך ֶרֹא ְבּ , ף ֵדֹע ָבּ , הֶזּ ִמ ה ָמּאַ ָה ְו הֶזּ ִמ ה ָמּאַ ָה ְו גי<br />

13 en de el die de kleden der tent aan weerszijden langer zijn zal aan de beide zijwanden van<br />

de tabernakel overhangen, om hem te bedekken.<br />

. ה ָל ְע ָמ ְל ִמ , םי ִשׁ ָח ְתּ תֹרֹע ה ֵס ְכ ִמוּ , םי ִמ ָדּאָ ְמ ם ִלי ֵא תֹרֹע , ל ֶהֹא ָל ה ֶס ְכ ִמ ָתי ִשׂ ָע ְו די<br />

14 Dan zal je nog een dekkleed voor de tent maken, van roodgeverfde ramshuiden, en een van<br />

marokijn, daaroverheen.<br />

. םי ִד ְמֹע , םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַל , םי ִשׁ ָר ְקּ ַה -ת<br />

ֶא ָתי ִשׂ ָע ְו וט<br />

15 Maak ook de stijlen voor de tabernakel, van acaciahout,<br />

.<br />

ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ב ַחֹר , ה ָמּאַ ָה י ִצ ֲחַו ה ָמּאַ ְו ; שׁ ֶר ָקּ ַה ְך ֶרֹא , תוֹמּאַ<br />

ר ֶשׂ ֶע זט


16 overeindstaande; tien el moet elke stijl hoog zijn, anderhalve el breed.<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵשׁ ְר ַק לֹכ ְל , ה ֶשֲׂע ַתּ ן ֵכּ ; הּ ָתֹח ֲא -ל<br />

ֶא ה ָשּׁ ִא , תֹב ָלּ ֻשׁ ְמ --ד<br />

ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַל , תוֹדָי י ֵתּ ְשׁ זי<br />

17 Elk moet twee pinnen hebben, met elkaar verbonden. Zo moet je voor alle stijlen van de<br />

tabernakel doen.<br />

. הָנ ָמי ֵת ה ָבּ ְגֶנ תאַ ְפ ִל , שׁ ֶר ֶק םי ִר ְשׂ ֶע , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַל , םי ִשׁ ָר ְקּ ַה -ת<br />

ֶא ָתי ִשׂ ָע ְו חי<br />

18 Maak twintig van die stijlen van de tabernakel, aan de zuidelijken kant,<br />

יֵנ ְשׁוּ , וי ָתֹד ְי י ֵתּ ְשׁ ִל , ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה -ת<br />

ַח ַתּ םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁ : שׁ ֶר ָקּ ַה םי ִר ְשׂ ֶע ת ַח ַתּ , ה ֶשֲׂע ַתּ , ף ֶס ֶכ -יֵנ<br />

ְדאַ , םי ִע ָבּ ְראַ ְו טי<br />

. וי ָתֹד ְי י ֵתּ ְשׁ ִל , ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה -ת<br />

ַח ַתּ םי<br />

ִנ ָד ֲא<br />

19 en veertig zilveren voetstukken zal je maken onder die twintig stijlen, twee onder elken<br />

stijl, voor zijn twee pinnen.<br />

. שׁ ֶר ָק , םי ִר ְשׂ ֶע , ןוֹפ ָצ תאַ ְפ ִל , תי ִנ ֵשּׁ ַה ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ע ַל ֶצ ְלוּ כ<br />

20 En voor de anderen wand van de tabernakel aan de noordkant, ook twintig stijlen,<br />

. ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ת ַח ַתּ , םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁוּ , ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ת ַח ַתּ , םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁ<br />

21 met hun veertig voetstukken, twee onder elken stijl.<br />

: ף ֶס ָכּ , ם ֶהיֵנ ְדאַ<br />

םי ִע ָבּ ְראַ ְו אכ<br />

. םי ִשׁ ָר ְק ה ָשּׁ ִשׁ , ה ֶשֲׂע ַתּ , ה ָמָּי , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵת ְכּ ְרַי ְלוּ בכ<br />

22 Ook voor de achterwand van de tabernakel, aan de westzijde, zal je zes stijlen maken.<br />

. ם ִי ָת ָכ ְרַיּ ַבּ --ן<br />

ָכּ ְשׁ ִמּ ַה תֹע ְצ ֻק ְמ ִל , ה ֶשֲׂע ַתּ םי ִשׁ ָר ְק יֵנ ְשׁוּ גכ<br />

23 En twee stijlen zal je maken tot hoekstukken van de tabernakel, aan de achterwand.<br />

יֵנ ְשׁ ִל , ם ֶהיֵנ ְשׁ ִל הֶי ְה ִי ן ֵכּ ; ת ָח ֶא ָה ת ַע ַבּ ַטּ ַה -ל<br />

ֶא , וֹשׁאֹר-ל<br />

ַע םי ִמּ ַת וּי ְה ִי ו ָדּ ְחַי ְו , ה ָטּ ַמ ְלּ ִמ , ם ִמ ֲאֹת וּי ְה ִי ְו דכ<br />

. וּי ְה ִי תֹעֹצ ְק ִמּ ַה<br />

24 Zij zullen gelijk zijn van onderen, en hetzelfde van boven, tot de eersten ring. Zo zal het<br />

zijn voor die twee; de beide hoekstukken zullen zij uitmaken.<br />

, םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁוּ , ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ת ַח ַתּ , םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁ : םי ִנ ָד ֲא ר ָשׂ ָע ה ָשּׁ ִשׁ , ף ֶס ֶכּ ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , םי ִשׁ ָר ְק הָנֹמ ְשׁ , וּי ָה ְו הכ<br />

. ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ת ַח ַתּ<br />

25 Dus zullen er acht stijlen zijn, met hun zilveren voetstukken: zestien voetstukken, twee<br />

onder elken stijl.<br />

. ד ָח ֶא ָה ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ע<br />

ַל ֶצ י ֵשׁ ְר ַק ְל , ה ָשּׁ ִמ ֲח , םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ם ִחי ִר ְב ָתי ִשׂ ָע ְו וכ<br />

26 Maak ook sluitbomen van acaciahout, vijf voor de stijlen van de enen zijwand van de<br />

tabernakel,<br />

. ה ָמָּי , ם ִי ַת ָכ ְרַיּ ַל , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ע ַל ֶצ י ֵשׁ ְר ַק ְל , ם ִחי ִר ְב ה ָשּׁ ִמ ֲחַו ; תי ִנ ֵשּׁ ַה ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ע<br />

ַל ֶצ י ֵשׁ ְר ַק ְל , ם ִחי ִר ְב ה ָשּׁ ִמ ֲחַו זכ<br />

27 vijf voor die van de tweede zijwand, en vijf voor die van de achterwand van de tabernakel,<br />

aan de westzijde.<br />

. ה ֶצ ָקּ ַה -ל<br />

ֶא ה ֶצ ָקּ ַה -ן<br />

ִמ , ַח ִר ְב ַמ , םי ִשׁ ָר ְקּ ַה ְךוֹת ְבּ , ןֹכי ִתּ ַה ַחי ִר ְבּ ַה ְו חכ<br />

28 De middelste sluitboom moet in het midden der stijlen van het ene tot het andere einde<br />

lopen.<br />

.<br />

ב ָהָז , ם ִחי ִר ְבּ ַה -ת<br />

ֶא ָתי ִפּ ִצ ְו ; ם ִחי ִר ְבּ ַל , םי ִתּ ָבּ --ב<br />

ָהָז ה ֶשֲׂע ַתּ ם ֶהי ֵתֹע ְבּ ַט -ת<br />

ֶא ְו , ב ָהָז ה ֶפּ ַצ ְתּ םי ִשׁ ָר ְקּ ַה -ת<br />

ֶא ְו טכ


29 De stijlen zal je met goud beslaan, en de ringen aan die stijlen, die waardoor de bomen<br />

moeten lopen, zal je van goud maken, en deze bomen zal je met goud beslaan.<br />

. ר ָה ָבּ , ָתי ֵא ְר ָה ר ֶשׁ ֲא --וֹט<br />

ָפּ ְשׁ ִמ ְכּ : ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא , ָתֹמ ֵק ֲהַו ל<br />

30 Dan zal je de tabernakel opzetten, gelijk hij behoort te zijn, naar het model dat u op de berg<br />

zal getoond zijn.<br />

. םי ִבֻר ְכּ , הּ ָתֹא ה ֶשֲׂעַי ב ֵשֹׁח ה ֵשֲׂע ַמ ; רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו--י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , ת ֶכֹר ָפ ָתי ִשׂ ָע ְו אל<br />

31 Maak ook een voorhangsel van violet, purper, karmijn en getweernd katoen, waarin<br />

kunstig cherubs geweven zijn,<br />

. ף ֶס ָכ -יֵנ<br />

ְדאַ , ה ָע ָבּ ְראַ -ל<br />

ַע --ב<br />

ָהָז ם ֶהיֵוָו , ב ָהָז םי ִפֻּצ ְמ , םי ִטּ ִשׁ י ֵדוּמּ ַע ה ָע ָבּ ְראַ -ל<br />

ַע , הּ ָת ֹא ה ָתּ ַתָנ ְו בל<br />

32 en hang dat aan vier pilaren van acaciahout, met goud beslagen, terwijl hun krammen van<br />

goud zijn en zij op zilveren voetstukken staan.<br />

, ת ֶכֹר ָפּ ַה ה ָלי ִדּ ְב ִה ְו ; תוּד ֵע ָה ןוֹר ֲא ת ֵא , ת ֶכֹר ָפּ ַל תי ֵבּ ִמ ה ָמּ ָשׁ ָתא ֵב ֵה ְו , םי ִס ָר ְקּ ַה ת ַח ַתּ , ת ֶכֹר ָפּ ַה -ת<br />

ֶא ה ָתּ ַתָנ ְו גל<br />

. םי ִשׁ ָד ֳקּ ַה שׁ ֶדֹק ןי ֵבוּ , שׁ ֶדֹקּ ַה ןי ֵבּ , ם ֶכ ָל<br />

33 Je zal het voorhangsel dan hangen onder de haken en daar, aan de binnenkant van het<br />

voorhangsel, de ark der Getuigenis brengen; en het voorhangsel zal voor u het heilige van het<br />

allerheiligste afscheiden.<br />

. םי ִשׁ ָד ֳקּ ַה , שׁ ֶדֹק ְבּ --תֻד<br />

ֵע ָה ןוֹר ֲא , ל ַע , ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ת<br />

ֶא , ָתּ ַתָנ ְו דל<br />

34 Ook zal je het deksel op de ark der Getuigenis in het allerheiligste leggen.<br />

-ל<br />

ַע , ן ֵתּ ִתּ --ן<br />

ָח ְל ֻשּׁ ַה ְו ; הָנ ָמי ֵתּ ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ע ַל ֶצ ל ַע , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה ח ַכֹנ ה ָרֹנ ְמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , ת ֶכֹר ָפּ ַל ץוּח ִמ , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְמ ַשׂ ְו הל<br />

. ןוֹפ ָצ ע ַל ֶצ<br />

35 Plaats dan de tafel aan de buitenzijde van het voorhangsel, en de luchter tegenover de tafel<br />

aan de zuidwand van de tabernakel, terwijl je de tafel aan de noordwand moet zetten.<br />

. ם ֵקֹר , ה ֵשֲׂע ַמ , רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , ל ֶהֹא ָה ח ַת ֶפ ְל ְך ָס ָמ ָתי ִשׂ ָע ְו ול<br />

36 Maak ook een tapijt voor de ingang der tent, van violet, purper, karmijn en getweernd<br />

katoen, bont werk.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ יֵנ ְדאַ ה ָשּׁ ִמ ֲח , ם ֶה ָל ָתּ ְק ַצָי ְו ; ב ָהָז ם ֶהיֵוָו , ב ָהָז ם ָתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו , םי ִטּ ִשׁ י ֵדוּמּ ַע ה ָשּׁ ִמ ֲח , ְך ָס ָמּ ַל ָתי ִשׂ ָע ְו זל<br />

37 En voor dat tapijt zal je vijf pilaren van acaciahout maken, die je met goud moet beslaan,<br />

zoals ook hun haken van goud moeten zijn, en waarvoor je vijf koperen voetstukken zal<br />

gieten.<br />

זכ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 27<br />

, תוֹמּאַ שֹׁל ָשׁ ְו , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה הֶי ְה ִי ַעוּב ָר , ב ַחֹר תוֹמּאַ שׁ ֵמ ָח ְו ְך ֶר ֹא תוֹמּאַ שׁ ֵמ ָח : םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ת<br />

ֶא ָתי ִשׂ ָע ְו א<br />

. וֹת ָמֹק<br />

1 Maak ook het altaar van acaciahout; vijf el moet het lang en breed zijn, vierkant, en drie el<br />

hoog.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ , וֹתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו ; וי ָתֹנ ְר ַק ָןיֶי ְה ִתּ , וּנּ ֶמּ ִמ --וי<br />

ָתֹנּ ִפּ ע ַבּ ְראַ ל ַע , וי ָתֹנ ְר ַק ָתי ִשׂ ָע ְו ב<br />

2 Maak ook zijn hoornen aan de vier hoeken; die hoornen moeten met het altaar uit een stuk<br />

zijn; en besla het met koper.<br />

.<br />

ת ֶשֹׁח ְנ ה ֶשֲׂע ַתּ , וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכ ְל ; וי ָת ֹתּ ְח ַמוּ וי ָתֹג ְל ְז ִמוּ , וי ָתֹק ְר ְז ִמוּ וי ָעָי ְו , וֹנ ְשּׁ ַד ְל , וי ָתֹרי ִסּ<br />

ָתי ִשׂ ָע ְו ג


3 Maak ook de daarbij behorende potten, voor het wegruimen van de offeras, schoppen,<br />

offerschalen, vorken en vuurpannen; al dat gereedschap zal je van koper maken.<br />

. וי ָתוֹצ ְק ע ַבּ ְראַ , ל ַע , ת ֶשֹׁח ְנ תֹע ְבּ ַט ע ַבּ ְראַ , ת ֶשׁ ֶר ָה -ל<br />

ַע ָתי ִשׂ ָע ְו ; ת ֶשׁ ֹח ְנ ת ֶשׁ ֶר ה ֵשֲׂע ַמ , ר ָבּ ְכ ִמ וֹלּ ָתי ִשׂ ָע ְו ד<br />

4 Maak er ook een bekleedsel aan, een koperen netwerk, en aan de vier hoeken hiervan vier<br />

koperen ringen,<br />

. ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה י ִצ ֲח ד ַע , ת ֶשׁ ֶר ָה ה ָת ְי ָה ְו ; ה ָטּ ָמ ְלּ ִמ -- ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה בֹכּ ְר ַכּ ת ַח ַתּ , הּ ָתֹא ה ָתּ ַתָנ ְו ה<br />

5 en plaats dit onder de rand des altaars, van onderen af, zo dat het netwerk tot halverwege de<br />

hoogte van het altaar reikt.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ , ם ָתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו ; םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע י ֵדּ ַבּ , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַל םי ִדּ ַב ָתי ִשׂ ָע ְו ו<br />

6 Maak ook stangen van acaciahout voor het altaar en besla ze met koper.<br />

. וֹתֹא ת ֵא ְשׂ ִבּ -- ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה תֹע ְל ַצ י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע , םי ִדּ ַבּ ַה וּי ָה ְו ; תֹע ָבּ ַטּ ַבּ , וי ָדּ ַבּ -ת<br />

ֶא א ָבוּה ְו ז<br />

7 Die stangen zal je door de ringen steken; zodat zij aan de beide zijden van het altaar zijn<br />

wanneer men het draagt.<br />

. וּשֲׂעַי ן ֵכּ , ר ָה ָבּ ָך ְתֹא האָ ְר ֶה ר ֶשׁ ֲא ַכּ : וֹתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ , תֹחֻל בוּב ְנ ח<br />

8 Je zal het hol, van planken, maken. Gelijk het u op de berg getoond zal zijn, zo moet dit<br />

gemaakt worden.<br />

. ת ָח ֶא ָה , האָ ֵפּ ַל , ְך ֶרֹא ה ָמּאַ ָב האָ ֵמ , רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ר ֵצ ָח ֶל םי ִע ָל ְק הָנ ָמי ֵתּ -בֶגֶנ<br />

תאַ ְפ ִל --ן<br />

ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ר ַצ ֲח ת ֵא , ָתי ִשׂ ָע ְו ט<br />

9 Maak ook het voorhof van de tabernakel; aan de zuidelijken kant uit zeilen voor het<br />

voorhof, van getweernd katoen, honderd el lang voor die ene zijde,<br />

. ף ֶס ָכּ , ם ֶהי ֵק ֻשׁ ֲחַו םי ִד ֻמּ ַע ָה יֵוָו ; ת ֶשֹׁח ְנ םי ִר ְשׂ ֶע ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , םי ִר ְשׂ ֶע וי ָד ֻמּ ַע ְו י<br />

10 aan twintig pilaren met twintig koperen voetstukken, de krammen en banden der pilaren<br />

van zilver.<br />

, ם ֶהי ֵק ֻשׁ ֲחַו םי ִד ֻמּ ַע ָה יֵוָו , ת ֶשֹׁח ְנ םי ִר ְשׂ ֶע ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , םי ִר ְשׂ ֶע ו ָד ֻמּ ַע ְו ; ְך ֶרֹא האָ ֵמ םי ִע ָל ְק , ְך ֶרֹא ָבּ ןוֹפ ָצ תאַ ְפ ִל ן ֵכ ְו אי<br />

. ף ֶס ָכּ<br />

11 Zo ook aan de noordkant, uit zeilen, honderd el lang, aan twintig pilaren, met twintig<br />

koperen voetstukken, de krammen en banden der pilaren van zilver.<br />

. ה ָר ָשֲׂע ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , ה ָר ָשֲׂע ם ֶהי ֵד ֻמּ ַע ; ה ָמּאַ םי ִשּׁ ִמ ֲח םי ִע ָל ְק , םָי -תאַ<br />

ְפ ִל ר ֵצ ָח ֶה ב ַחֹר ְו בי<br />

12 De breedte van het voorhof aan de westkant zal gevormd worden door zeilen, vijftig el,<br />

aan tien pilaren, met tien voetstukken.<br />

. ה ָמּאַ םי ִשּׁ ִמ ֲח --ה<br />

ָח ָר ְז ִמ ה ָמ ְד ֵק תאַ ְפ ִל , ר ֵצ ָח ֶה ב ַחֹר ְו גי<br />

13 Ook de breedte van het voorhof aan de voorkant, ten oosten, zal vijftig el zijn.<br />

. ה ָשֹׁל ְשׁ ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , ה ָשֹׁל ְשׁ ם ֶהי ֵד ֻמּ ַע ; ף ֵת ָכּ ַל , םי ִע ָל ְק ה ָמּאַ ה ֵר ְשׂ ֶע שׁ ֵמ ֲחַו די<br />

14 Hiervan zullen aan de enen hoek vijftien el bestaan uit zeilen, aan drie pilaren, met drie<br />

voetstukken,<br />

. ה ָשֹׁל ְשׁ ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , ה ָשֹׁל ְשׁ ם ֶהי ֵד ֻמּ ַע ; םי ִע ָל ְק , ה ֵר ְשׂ ֶע שׁ ֵמ ֲח --תי<br />

ִנ ֵשּׁ ַה , ף ֵת ָכּ ַל ְו וט<br />

15 en aan de anderen hoek uit vijftien el zeilen, aan drie pilaren, met drie voetstukken;


, ה ָע ָבּ ְראַ , ם ֶהי ֵד ֻמּ ַע ; ם ֵקֹר ה ֵשֲׂע ַמ --רָז<br />

ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , ה ָמּאַ םי ִר ְשׂ ֶע ְך ָס ָמ ר ֵצ ָח ֶה ר ַע ַשׁ ְלוּ זט<br />

. ה ָע ָבּ ְראַ , ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו<br />

16 terwijl voor de poort van het voorhof een tapijt zal hangen van twintig el, van violet,<br />

purper, karmijn en getweernd katoen, bont werk, aan vier pilaren, met vier voetstukken.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ , ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו ; ף ֶס ָכּ ם ֶהיֵוָו , ף ֶס ֶכּ םי ִק ָשּׁ ֻח ְמ בי ִב ָס ר ֵצ ָח ֶה י ֵדוּמּ ַע -ל<br />

ָכּ זי<br />

17 Alle pilaren die het voorhof omsluiten moeten met zilveren banden voorzien zijn; ook hun<br />

krammen moeten van zilver, en hun voetstukken van koper zijn.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ , ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו ; רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ --תוֹמּאַ<br />

שׁ ֵמ ָח ה ָמֹק ְו , םי ִשּׁ ִמ ֲח ַבּ םי ִשּׁ ִמ ֲח ב ַחֹר ְו ה ָמּאַ ָב האָ ֵמ ר ֵצ ָח ֶה ְך ֶרֹא חי<br />

18 De lengte van het voorhof zij honderd el, de breedte vijftig el, en de hoogte vijf, van<br />

getweernd katoen.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ , ר ֵצ ָח ֶה תֹד ְת ִי-<br />

ל ָכ ְו וי ָתֹד ֵת ְי-ל<br />

ָכ ְו , וֹת ָדֹבֲע לֹכ ְבּ , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵל ְכּ לֹכ ְל טי<br />

19 Alle gereedschappen van de tabernakel bij de gehelen opbouw, al zijn nagelen en al de<br />

nagelen van het voorhof zullen van koper zijn.<br />

. די ִמ ָתּ , רֵנ תֹלֲע ַה ְל : רוֹא ָמּ ַל --תי<br />

ִת ָכּ ְךָז ת ִיַז ן ֶמ ֶשׁ ָךי ֶל ֵא וּח ְק ִי ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא הֶוּ ַצ ְתּ ה ָתּאַ ְו כ<br />

20 Je moet de zonen Israels bevelen, te nemen en u te brengen zuivere gestoten olijfolie voor<br />

de kandelaar, om een altijd brandend licht te hebben.<br />

ם ָלוֹע ת ַקּ ֻח : הָוה ְי יֵנ ְפ ִל --ר<br />

ֶקֹבּ -ד<br />

ַע ב ֶר ֶע ֵמ ויָנ ָבוּ ןֹר ֲהאַ וֹתֹא ְךֹרֲעַי , תֻד ֵע ָה -ל<br />

ַע ר ֶשׁ ֲא ת ֶכֹר ָפּ ַל ץוּח ִמ ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ְבּ אכ<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ת ֵא ֵמ , ם ָתֹר ֹד ְל<br />

21 In de tent der samenkomst buiten het voorhangsel dat de Getuigenis dekt zullen Aharon en<br />

zijn zonen het gereedmaken; zodat het brandt van de avond tot de morgen voor des<br />

HaVaJ”An aangezicht. Dit is voor de zonen Israels een eeuwige inzetting van geslacht tot<br />

geslacht.<br />

חכ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 28<br />

אוּהי ִב ֲאַו ב ָדָנ --ןֹר<br />

ֲהאַ : י ִל -וֹנ<br />

ֲה ַכ ְל --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ְךוֹתּ ִמ , וֹתּ ִא ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו ָךי ִחאָ ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ָךי ֶל ֵא ב ֵר ְק ַה ה ָתּאַ ְו א<br />

. ןֹר ֲהאַ יֵנ ְבּ , ר ָמ ָתי ִא ְו רָז ָע ְל ֶא<br />

1 Doe je je broeder Aharon met zijn zonen uit het midden der zonen Israels tot u naderen,<br />

opdat zij mij tot priesters zijn: Aharon en zijn zonen, Nadav en Avihoe, Eleazar en Itamar.<br />

. ת ֶראָ ְפ ִת ְלוּ , דוֹב ָכ ְל , ָךי ִחאָ ןֹר ֲהאַ ְל , שׁ ֶדֹק -י<br />

ֵד ְג ִב ָתי ִשׂ ָע ְו ב<br />

2 Maak ook voor je broeder Aharon heilige klederen, tot heerlijkheid en luister.<br />

. י ִל -וֹנ<br />

ֲה ַכ ְל --וֹשׁ<br />

ְדּ ַק ְל , ןֹר ֲהאַ י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא וּשׂ ָע ְו ; ה ָמ ְכ ָח ַחוּר , וי ִתא ֵלּ ִמ ר ֶשׁ ֲא , ב ֵל -י<br />

ֵמ ְכ ַח -ל<br />

ָכּ -ל<br />

ֶא ר ֵבּ ַד ְתּ , ה ָתּאַ ְו ג<br />

3 Spreek je tot alle kunstvaardigen die ik met de geest van wijsheid vervuld heb, dat zij de<br />

klederen van Aharon maken, om hem te heiligen, dat hij mij ten priester zij.<br />

, ָךי ִחאָ ןֹר ֲהאַ ְל שׁ ֶדֹק -י<br />

ֵד ְג ִב וּשׂ ָע ְו ; טֵנ ְבאַ ְו ת ֶפֶנ ְצ ִמ , ץ ֵבּ ְשׁ ַתּ תֶנֹת ְכוּ , לי ִע ְמוּ דוֹפ ֵא ְו ן ֶשֹׁח , וּשֲׂעַי ר ֶשׁ ֲא םי ִדָג ְבּ ַה ה ֶלּ ֵא ְו ד<br />

. י ִל -וֹנ<br />

ֲה ַכ ְל --ויָנ<br />

ָב ְלוּ<br />

4 Dit zijn de klederen die zij moeten maken: een borsttas, een schouderkleed, een mantel, een<br />

geribd onderkleed, een mijter en een gordel. Zij moeten heilige klederen maken voor je<br />

broeder Aharon en zijn zonen, dat zij mij tot priesters zijn.<br />

.<br />

שׁ ֵשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ְו , י ִנ ָשּׁ ַה ת ַע ַלוֹתּ -ת<br />

ֶא ְו , ן ָמָגּ ְראַ ָה -ת<br />

ֶא ְו ת ֶל ֵכ ְתּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , ב ָהָזּ ַה -ת<br />

ֶא וּח ְק ִי<br />

ם ֵה ְו ה


5 Daartoe moeten zij nemen het goud, violet, purper, karmijn en katoen.<br />

. ב ֵשֹׁח ה ֵשֲׂע ַמ --רָז<br />

ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו , י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹתּ ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ ב ָהָז : דֹפ ֵא ָה -ת<br />

ֶא , וּשׂ ָע ְו ו<br />

6 Zij zullen het schouderkleed maken van goud, violet, purper, karmijn en getweernd katoen:<br />

een kunstig werk.<br />

. ר ָבֻּח ְו--וי<br />

ָתוֹצ ְק יֵנ ְשׁ -ל<br />

ֶא וֹלּ-הֶי<br />

ְה ִי , תֹר ְבֹח תֹפ ֵת ְכ י ֵתּ ְשׁ ז<br />

7 Het moet twee schouderstukken hebben, die het bijeenhouden en aan de beide uiteinden<br />

gehecht worden.<br />

. רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו--י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , ב ָהָז : הֶי ְה ִי וּנּ ֶמּ ִמ וּה ֵשֲׂע ַמ ְכּ , וי ָל ָע ר ֶשׁ ֲא וֹת ָדֻּפ ֲא ב ֶשׁ ֵח ְו ח<br />

8 En die band die er aan is, om het aan het lichaam te sluiten, zal met het schouderkleed van<br />

dezelfde stof en uit een stuk zijn: van goud, violet, purper, karmijn en getweernd katoen.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ תוֹמ ְשׁ , ם ֶהי ֵלֲע ָתּ ְח ַתּ ִפוּ ; ם ַהֹשׁ -יֵנ<br />

ְבאַ י ֵתּ ְשׁ -ת<br />

ֶא , ָתּ ְח ַק ָל ְו ט<br />

9 Neem dan twee onyxen en snijd daarin de namen van Israels zonen,<br />

. ם ָתֹד ְלוֹת ְכּ --תי<br />

ִנ ֵשּׁ ַה ן ֶב ֶא ָה -ל<br />

ַע , םי ִר ָתוֹנּ ַה ה ָשּׁ ִשּׁ ַה תוֹמ ְשׁ -ת<br />

ֶא ְו ; ת ָח ֶא ָה ן ֶב ֶא ָה , ל ַע , ם ָתֹמ ְשּׁ ִמ , ה ָשּׁ ִשׁ י<br />

10 zes op de enen en de overige zes op de anderen steen, naar hun ouderdom.<br />

, ב ָהָז תוֹצ ְבּ ְשׁ ִמ תֹבּ ַס ֻמ ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ תֹמ ְשׁ -ל<br />

ַע , םי ִנ ָב ֲא ָה י ֵתּ ְשׁ -ת<br />

ֶא ח ַתּ ַפ ְתּ ם ָתֹח י ֵחוּתּ ִפּ --ן<br />

ֶב ֶא , שׁ ַר ָח ה ֵשֲׂע ַמ אי<br />

. ם ָתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ<br />

11 Als graveurswerk, zoals men een zegel snijdt, zal je in de twee stenen de namen van Israels<br />

zonen snijden en ze vatten in gouden rol zetten.<br />

, הָוה ְי יֵנ ְפ ִל ם ָתוֹמ ְשׁ -ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ א ָשָׂנ ְו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִל , ןֹר ָכּ ִז יֵנ ְבאַ , דֹפ ֵא ָה תֹפ ְת ִכּ ל ַע , םי ִנ ָב ֲא ָה י ֵתּ ְשׁ -ת<br />

ֶא ָתּ ְמ ַשׂ ְו בי<br />

. ןֹר ָכּ ִז ְל --וי<br />

ָפ ֵת ְכ י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע<br />

12 Plaats die twee stenen op de schouderstukken van het schouderkleed, als<br />

gedachtenissteenen voor Israels zonen, en Aharon zal hun namen dragen voor des HaVaJ”An<br />

aangezicht op zijn beide schouders, tot een gedachtenis.<br />

. ב ָהָז , תֹצ ְבּ ְשׁ ִמ ָתי ִשׂ ָע ְו גי<br />

13 Maak ook gouden rozetten,<br />

. תֹצ ְבּ ְשׁ ִמּ ַה -ל<br />

ַע , תֹתֹבֲע ָה תֹר ְשׁ ְר ַשׁ -ת<br />

ֶא ה ָתּ ַתָנ ְו ; תֹבֲע ה ֵשֲׂע ַמ ם ָתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ תֹל ָבּ ְג ִמ , רוֹה ָט ב ָהָז תֹר ְשׁ ְר ַשׁ י ֵתּ ְשׁוּ די<br />

14 en twee ketenen van zuiver goud; ineengedraaid zal je ze maken, als koorden; en zet die<br />

als koord gevlochten ketenen op de rozetten.<br />

--רָז<br />

ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו , י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ ב ָהָז ; וּנּ ֶשֲׂע ַתּ , דֹפ ֵא ה ֵשֲׂע ַמ ְכּ --ב<br />

ֵשֹׁח ה ֵשֲׂע ַמ , ט ָפּ ְשׁ ִמ ן ֶשֹׁח ָתי ִשׂ ָע ְו וט<br />

. וֹתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ<br />

15 Maak ook de borsttas der wet van even kunstig werk als het schouderkleed: van goud,<br />

violet, purper, karmijn en getweernd katoen zal je haar maken.<br />

. וֹבּ ְח ָר ת ֶרֶז ְו , וֹכּ ְראָ ת ֶרֶז ; לוּפ ָכּ , הֶי ְה ִי ַעוּב ָר זט<br />

16 Zij moet vierkant en dubbel zijn, een span lang en breed.<br />

. ד ָח ֶא ָה , רוּטּ ַה --ת<br />

ֶק ֶר ָבוּ ה ָד ְט ִפּ ם ֶדֹא , רוּט : ן ֶבאָ םי ִרוּט ה ָע ָבּ ְראַ , ן ֶב ֶא תאַֻלּ ִמ וֹב ָתא ֵלּ ִמוּ זי<br />

17 Bezet haar met stenen, in vier rijen; op de eerste rij een carneool, een topaas en een<br />

smaragd;


. םֹל ֲהָי ְו , רי ִפּ ַס ְך ֶפֹנ --י<br />

ִנ ֵשּׁ ַה , רוּטּ ַה ְו חי<br />

18 op de tweede een karbonkel, een saffier en een jaspis;<br />

. ה ָמ ָל ְחאַ ְו , וֹב ְשׁ ם ֶשׁ ֶל --י<br />

ִשׁי ִל ְשּׁ ַה , רוּטּ ַה ְו טי<br />

19 op de derde een opaal, een agaat en een amethist;<br />

. ם ָת ֹאוּלּ ִמ ְבּ , וּי ְה ִי ב ָהָז םי ִצ ָבּ ֻשׁ ְמ ; ה ֵפ ְשָׁי ְו , ם ַהֹשׁ ְו שׁי ִשׁ ְר ַתּ --י<br />

ִעי ִב ְר ָה , רוּטּ ַה ְו כ<br />

20 op de vierde een chrysoliet, een onyx en een sardonix. In goud zullen zij gevat zijn,<br />

wanneer zij worden opgezet.<br />

, ָןיֶי ְה ִתּ , וֹמ ְשׁ -ל<br />

ַע שׁי ִא , ם ָתוֹח י ֵחוּתּ ִפּ ; ם ָתֹמ ְשׁ -ל<br />

ַע --ה<br />

ֵר ְשׂ ֶע םי ֵתּ ְשׁ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

יֵנ ְבּ תֹמ ְשׁ -ל<br />

ַע ָןיֶי ְה ִתּ םי ִנ ָב ֲא ָה ְו אכ<br />

. ט ֶב ָשׁ ר ָשׂ ָע יֵנ ְשׁ ִל<br />

21 Deze stenen zullen naar de namen van Israels zonen zijn, twaalf in getal, naar hun namen;<br />

als het snijwerk van een zegel zullen zij bewerkt zijn, op elken steen een van de namen der<br />

twaalf stammen.<br />

. רוֹה ָט , ב ָהָז , תֹבֲע ה ֵשֲׂע ַמ , תֻל ְבַגּ תֹשׁ ְר ַשׁ ן ֶשׁ ֹח ַה -ל<br />

ַע ָתי ִשׂ ָע ְו בכ<br />

22 Maak ook bij de borsttas ketenen van tot koorden ineengedraaid werk, van zuiver goud.<br />

. ן ֶשֹׁח ַה תוֹצ<br />

ְק , יֵנ ְשׁ -ל<br />

ַע , תוֹע ָבּ ַטּ ַה י ֵתּ ְשׁ -ת<br />

ֶא , ָתּ ַתָנ ְו ; ב ָהָז תוֹע ְבּ ַט , י ֵתּ ְשׁ , ן ֶשֹׁח ַה -ל<br />

ַע , ָתי ִשׂ ָע ְו גכ<br />

23 Maak ook bij de borsttas twee gouden ringen, en zet die twee gouden ringen aan de beide<br />

uiteinden der borsttas,<br />

. ן ֶשֹׁח ַה , תוֹצ ְק -ל<br />

ֶא --תֹע<br />

ָבּ ַטּ ַה , י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע , ב ָהָזּ ַה תֹתֹבֲע י ֵתּ ְשׁ -ת<br />

ֶא , ה ָתּ ַתָנ ְו דכ<br />

24 en zet de twee gouden koorden aan de twee ringen, aan de uiteinden der borsttas.<br />

. ויָנ ָפּ לוּמ-ל<br />

ֶא , דֹפ ֵא ָה תוֹפ ְת ִכּ -ל<br />

ַע ה ָתּ ַתָנ ְו ; תוֹצ ְבּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע ן ֵתּ ִתּ , תֹתֹבֲע ָה י ֵתּ ְשׁ תוֹצ ְק י ֵתּ ְשׁ ת ֵא ְו הכ<br />

25 En de beide uiteinden van beide koorden zal je zetten op de twee rozetten en ze hechten<br />

aan de twee schouderstukken van het schouderkleed, aan de voorzijde.<br />

. ה ָת ְי ָבּ דֹפ ֵא ָה ר ֶב ֵע -ל<br />

ֶא ר ֶשׁ ֲא , וֹת ָפ ְשׂ -ל<br />

ַע --ן<br />

ֶשֹׁח ַה תוֹצ ְק יֵנ ְשׁ -ל<br />

ַע , ם ָתֹא ָתּ ְמ ַשׂ ְו , ב ָהָז תוֹע ְבּ ַט י ֵתּ ְשׁ , ָתי ִשׂ ָע ְו וכ<br />

26 Maak ook twee gouden ringen en zet die op de beide uiteinden der borsttas, op haar rand<br />

die tegenover het schouderkleed, aan de binnenzijde, is.<br />

--וֹתּ<br />

ְר ַבּ ְח ַמ ת ַמֻּע ְל , ויָנ ָפּ לוּמּ ִמ ה ָטּ ַמ ְלּ ִמ דוֹפ ֵא ָה תוֹפ ְת ִכ י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע ם ָתֹא ה ָתּ ַתָנ ְו , ב ָהָז תוֹע ְבּ ַט י ֵתּ ְשׁ , ָתי ִשׂ ָע ְו זכ<br />

. דוֹפ ֵא ָה ב ֶשׁ ֵח ְל , ל ַע ַמּ ִמ<br />

27 Maak ook twee gouden ringen en zet die op de twee schouderstukken van het<br />

schouderkleed, aan de benedenvoorzijde, bij zijn verbinding boven de band waarmede het<br />

schouderkleed aan het lichaam sluit.<br />

, ן ֶשֹׁח ַה חַזּ ִי-<br />

אֹל ְו ; דוֹפ ֵא ָה ב ֶשׁ ֵח -ל<br />

ַע , תוֹי ְה ִל , ת ֶל ֵכ ְתּ לי ִת ְפ ִבּ , דוֹפ ֵא ָה תֹע ְבּ ַט -ל<br />

ֶא ו ָתֹע ְבּ ַטּ ִמ ן ֶשֹׁח ַה -ת<br />

ֶא וּס ְכּ ְר ִי ְו חכ<br />

. דוֹפ ֵא ָה ל ַע ֵמ<br />

28 En men zal de borsttas vasthechten van haar ringen tot die van het schouderkleed, met een<br />

violetkleurig snoer; opdat zij blijve hangen op de band van het schouderkleed en de borsttas<br />

niet afschuive van het schouderkleed.<br />

. די ִמ ָתּ , הָוה ְי-יֵנ<br />

ְפ ִל ןֹר ָכּ ִז ְל : שׁ ֶדֹקּ ַה -ל<br />

ֶא וֹאֹב ְבּ --וֹבּ<br />

ִל -ל<br />

ַע , ט ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ן ֶשֹׁח ְבּ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-<br />

יֵנ ְבּ תוֹמ ְשׁ -ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ א ָשָׂנ ְו טכ<br />

29 Zo zal Aharon de namen van Israels zonen aan de borsttas der wet op zijn hart dragen<br />

wanneer hij de heilige plaats binnentreedt, ter duurzame gedachtenis bij de HaVaJ”A.


-ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ א ָשָׂנ ְו ; הָוה ְי יֵנ ְפ ִל וֹאֹב ְבּ , ןֹר ֲה אַ ב ֵל -ל<br />

ַע וּי ָה ְו , םי ִמּ ֻתּ ַה -ת<br />

ֶא ְו םי ִרוּא ָה -ת<br />

ֶא , ט ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ן ֶשֹׁח -ל<br />

ֶא ָתּ ַתָנ ְו ל<br />

. די ִמ ָתּ --הָוה<br />

ְי יֵנ ְפ ִל , וֹבּ ִל -ל<br />

ַע ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ט ַפּ ְשׁ ִמ<br />

30 Doe ook in de borsttas der wet de uriem en tummiem. Zo zullen die op Aharons hart zijn<br />

wanneer hij voor de HaVaJ”A komt, en zal Aharon voortdurend de wet voor Israels zonen op<br />

zijn hart dragen voor de HaVaJ”A.<br />

. ת ֶל ֵכ ְתּ לי ִל ְכּ , דוֹפ ֵא ָה לי ִע ְמ -ת<br />

ֶא ָתי ִשׂ ָע ְו אל<br />

31 Maak ook de mantel van het schouderkleed, geheel violetkleurig;<br />

. ַע ֵר ָקּ ִי אֹל--וֹלּ-הֶי<br />

ְה ִי א ָר ְח ַת י ִפ ְכּ , ג ֵרֹא ה ֵשֲׂע ַמ בי ִב ָס וי ִפ ְל הֶי ְה ִי ה ָפ ָשׂ ; וֹכוֹת ְבּ , וֹשׁאֹר-י<br />

ִפ הָי ָה ְו בל<br />

32 de opening om het hoofd door te steken moet in het midden zijn en aan alle kanten een<br />

zoom hebben van weverswerk, evenals de opening van een wapenrok; opdat zij niet<br />

inscheure.<br />

. בי ִב ָס , ם ָכוֹת ְבּ ב ָהָז יֵנֹמֲע ַפוּ ; בי ִב ָס , וי ָלוּשׁ -ל<br />

ַע --י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ יֵנֹמּ ִר , וי ָלוּשׁ -ל<br />

ַע ָתי ִשׂ ָע ְו גל<br />

33 Maak ook rondom aan de onderrand van de mantel granaatappels van violet, purper,<br />

karmijn en getweernd katoen, en daartussenin rondom gouden schelletjes,<br />

. בי ִב ָס , לי ִע ְמּ ַה י ֵלוּשׁ -ל<br />

ַע , ןוֹמּ ִר ְו ב ָהָז ןֹמֲע ַפּ , ןוֹמּ ִר ְו ב ָהָז ןֹמֲע ַפּ דל<br />

34 beurtelings een gouden schelletje en een granaatappel, rondom aan de onderrand van de<br />

mantel.<br />

. תוּמָי אֹל ְו--וֹתא<br />

ֵצ ְבוּ , הָוה ְי יֵנ ְפ ִל שׁ ֶדֹקּ ַה -ל<br />

ֶא וֹאֹב ְבּ וֹלוֹק ע ַמ ְשׁ ִנ ְו ; ת ֵר ָשׁ ְל , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ַע הָי ָה ְו הל<br />

35 En Aharon zal die dragen wanneer hij dienst doet; zodat hij gehoord wordt wanneer hij in<br />

de heilige plaats voor de HaVaJ”A treedt en haar weder verlaat; opdat hij niet sterve.<br />

. הָוהי ַל שׁ ֶדֹק , ם ָתֹח י ֵחוּתּ ִפּ וי ָל ָע ָתּ ְח ַתּ ִפוּ ; רוֹה ָט ב ָהָז , ץי ִצּ ָתי ִשׂ ָע ְו ול<br />

36 Maak ook een plaat van zuiver goud en snijd daarin, zoals een zegel gesneden wordt:<br />

Heilig aan de HaVaJ”A.<br />

. הֶי ְה ִי , ת ֶפֶנ ְצ ִמּ ַה -יֵנ<br />

ְפּ לוּמ-ל<br />

ֶא ; ת ֶפָנ ְצ ִמּ ַה -ל<br />

ַע הָי ָה ְו , ת ֶל ֵכ ְתּ לי ִת ְפּ -ל<br />

ַע וֹתֹא ָתּ ְמ ַשׂ ְו זל<br />

37 Hecht haar op een violetten snoer en daarmede op de mijter; aan de voorkant van de mijter<br />

moet zij zijn.<br />

; ם ֶהי ֵשׁ ְד ָק תֹנ ְתּ ַמ -ל<br />

ָכ ְל , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ וּשׁי ִדּ ְקַי ר ֶשׁ ֲא םי ִשׁ ָד ֳקּ ַה ןֹוֲע<br />

-ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ א ָשָׂנ ְו , ןֹר ֲהאַ ח ַצ ֵמ -ל<br />

ַע , הָי ָה ְו חל<br />

. הָוה ְי יֵנ ְפ ִל ם ֶה ָל ןוֹצ ָר ְל , די ִמ ָתּ וֹח ְצ ִמ -ל<br />

ַע הָי ָה ְו<br />

38 Zo zal zij zijn op het voorhoofd van Aharon, en zal hij dragen de schuld van de heilige<br />

zaken die de Zonen Israels zullen wijden, van al hun heilige geschenken. Voortdurend zal zij<br />

op zijn voorhoofd zijn; opdat het hun bij de HaVaJ”A ten goede kome.<br />

. ם ֵקֹר ה ֵשֲׂע ַמ , ה ֶשֲׂע ַתּ טֵנ ְבאַ ְו ; שׁ ֵשׁ ת ֶפֶנ ְצ ִמ ָתי ִשׂ ָע ְו , שׁ ֵשׁ תֶנֹת ְכּ ַה ָתּ ְצ ַבּ ִשׁ ְו טל<br />

39 Het hemd zal je van geribd katoen weven; een mijter zal je van katoen en een gordel van<br />

bont werk maken.<br />

. ת ֶראָ ְפ ִת ְלוּ דוֹב ָכ ְל , ם ֶה ָל ה ֶשֲׂע ַתּ תוֹע ָבּ ְג ִמוּ ; םי ִטֵנ ְבאַ ם ֶה ָל ָתי ִשׂ ָע ְו , תֹנ ֳתֻּכ ה ֶשֲׂע ַתּ ןֹר ֲהאַ יֵנ ְב ִל ְו מ<br />

40 Ook voor Aharons zonen zal je hemden maken, alsook gordels en tulbanden, tot<br />

heerlijkheid en luister.<br />

וּנ ֲה ִכ ְו--<br />

ם ָתֹא ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו , ם ָדָי -ת<br />

ֶא ָתא ֵלּ ִמוּ ם ָתֹא<br />

.<br />

י ִל<br />

ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ ; וֹתּ ִא ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו , ָךי ִחאָ ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ם ָתֹא<br />

ָתּ ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו אמ


41 Je zal daarmede je broeder Aharon en buiten hem zijn zonen bekleden, hen zalven, hen<br />

hun wijdingsoffer doen brengen en hen heiligen; zo zullen zij mij tot priesters zijn.<br />

. וּי ְה ִי , ם ִי ַכ ֵר ְי-ד<br />

ַע ְו ם ִיַנ ְת ָמּ ִמ ; הָו ְר ֶע ר ַשׂ ְבּ תוֹסּ ַכ ְל , ד ָב -י<br />

ֵס ְנ ְכ ִמ ם ֶה ָל ה ֵשֲׂעַו במ<br />

42 Maak ook voor hen een linnen heupkleed, om hun schaamte te bedekken; van de lenden tot<br />

de dijen zal het reiken.<br />

, ןֹו<br />

ָע וּא ְשׂ ִי-אֹל<br />

ְו , שׁ ֶדֹקּ ַבּ ת ֵר ָשׁ ְל ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ֶא ם ָתּ ְשׁ ִג ְב וֹא , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ל<br />

ֶא םאָֹב ְבּ ויָנ ָבּ -ל<br />

ַע ְו ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ַע וּי ָה ְו גמ<br />

. וי ָר ֲחאַ וֹע ְרַז ְלוּ , וֹל ם ָלוֹע ת ַקּ ֻח : וּת ֵמָו<br />

43 En Aharon en zijn zonen zullen het aanhebben wanneer zij de tent der samenkomst ingaan<br />

of het altaar naderen, om in de heilige plaats dienst te doen; opdat zij geen schuld dragen en<br />

sterven. Een eeuwige inzetting zal dit voor hem en zijn nazaten zijn.<br />

טכ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 29<br />

. ם ִמי ִמ ְתּ --ם<br />

ִיַנ ְשׁ ם ִלי ֵא ְו , ר ָק ָבּ -ן<br />

ֶבּ ד ָח ֶא ר ַפּ ח ַק ְל : י ִל ן ֵה ַכ ְל --ם<br />

ָתֹא שׁ ֵדּ ַק ְל , ם ֶה ָל ה ֶשֲׂע ַתּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ר ָב ָדּ ַה הֶז ְו א<br />

1 Op de navolgende wijze zal je met hen handelen, om hen te heiligen, opdat zij mij tot<br />

priesters zijn: neem een jongen stier en twee gave rammen,<br />

. ם ָתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ , םי ִטּ ִח ת ֶלֹס ; ן ֶמ ָשּׁ ַבּ םי ִח ֻשׁ ְמ , תוֹצּ ַמ י ֵקי ִק ְרוּ , ן ֶמ ֶשּׁ ַבּ תֹלוּל ְבּ תֹצּ ַמ תֹלּ ַח ְו , תוֹצּ ַמ ם ֶח ֶל ְו ב<br />

2 ongezuurd brood, met olie bereide ongezuurde koeken en met olie bestreken ongezuurde<br />

vladen; van tarwebloem zal je ze bereiden.<br />

. ם ִלי ֵא ָה יֵנ ְשׁ , ת ֵא ְו--ר<br />

ָפּ ַה -ת<br />

ֶא ְו ; ל ָסּ ַבּ ם ָתֹא ָתּ ְב ַר ְק ִה ְו , ד ָח ֶא ל ַס -ל<br />

ַע ם ָתוֹא ָתּ ַתָנ ְו ג<br />

3 Leg ze in een korf en breng ze in de korf naar het heiligdom, alsook de stier en de twee<br />

rammen.<br />

. ם ִי ָמּ ַבּ , ם ָתֹא ָתּ ְצ ַח ָר ְו ; ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ח ַת ֶפּ -ל<br />

ֶא , בי ִר ְק ַתּ ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ְו ד<br />

4 Ook zal je Aharon en zijn zonen doen toetreden naar de ingang van de tent der samenkomst<br />

en hen met water wassen.<br />

ָתּ ְד ַפאָ ְו ; ן ֶשֹׁח ַה -ת<br />

ֶא ְו דֹפ ֵא ָה -ת<br />

ֶא ְו , דֹפ ֵא ָה לי ִע ְמ ת ֵא ְו , תֶנֹתֻּכּ ַה -ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ָתּ ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו , םי ִדָג ְבּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַק ָל ְו ה<br />

. דֹפ ֵא ָה ב ֶשׁ ֵח ְבּ , וֹל<br />

5 Neem dan de klederen en trek Aharon het hemd aan, de mantel van het schouderkleed, het<br />

schouderkleed zelf en de borsttas, en bind hem het schouderkleed met de band om het lijf.<br />

. ת ֶפָנ ְצ ִמּ ַה -ל<br />

ַע , שׁ ֶדֹקּ ַה רֶזֵנ -ת<br />

ֶא ָתּ ַתָנ ְו ; וֹשׁאֹר-ל<br />

ַע , ת ֶפֶנ ְצ ִמּ ַה ָתּ ְמ ַשׂ ְו ו<br />

6 Zet hem de mijter op en plaats de heiligen diadeem op de mijter.<br />

. וֹתֹא , ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ ; וֹשׁאֹר-ל<br />

ַע ָתּ ְק ַצָי ְו , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַק ָל ְו ז<br />

7 Neem dan de zalfolie, giet die op zijn hoofd en zalf hem.<br />

. תֹנ ֳתֻּכּ , ם ָתּ ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו ; בי ִר ְק ַתּ , ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו ח<br />

8 Ook zijn zonen zal je doen toetreden en hun de hemden aantrekken,<br />

, ןֹר ֲהאַ -דַי<br />

ָתא ֵלּ ִמוּ ; ם ָלוֹע ת ַקּ ֻח ְל , הָנּ ֻה ְכּ ם ֶה ָל ה ָת ְי ָה ְו , תֹע ָבּ ְג ִמ ם ֶה ָל ָתּ ְשׁ ַב ָח ְו , ויָנ ָבוּ ןֹר ֲהאַ טֵנ ְבאַ ם ָתֹא ָתּ ְרַג ָח ְו ט<br />

. ויָנ ָבּ -דַי<br />

ְו<br />

9 de gordels omdoen en de tulbanden om het hoofd binden. Zo zullen zij het priesterschap<br />

bezitten, ter eeuwige inzetting. Voorts zal je Aharon en zijn zonen hun wijdingsoffers doen


engen.<br />

. ר ָפּ ַה שׁאֹר-ל<br />

ַע , ם ֶהי ֵד ְי-<br />

ת ֶא ויָנ ָבוּ ןֹר ֲהאַ ְך ַמ ָס ְו ; ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא , יֵנ ְפ ִל , ר ָפּ ַה -ת<br />

ֶא , ָתּ ְב ַר ְק ִה ְו י<br />

10 Breng daartoe de stier voor des HaVaJ”A aangezicht, aan de ingang van de tent der<br />

samenkomst, en Aharon en zijn zonen zullen hun handen op de kop van de stier leggen.<br />

. ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא , ח ַת ֶפּ , הָוה ְי יֵנ ְפ ִל , ר ָפּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְט ַח ָשׁ ְו אי<br />

11 Slacht dan de stier voor des HaVaJ”A aangezicht, aan de ingang van de tent der<br />

samenkomst,<br />

. ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה דוֹס ְי-<br />

ל ֶא , ְךֹפּ ְשׁ ִתּ ם ָדּ ַה -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו ; ָך ֶע ָבּ ְצ ֶא ְבּ ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה תֹנ ְר ַק -ל<br />

ַע ה ָתּ ַתָנ ְו , ר ָפּ ַה ם ַדּ ִמ ָתּ ְח ַק ָל ְו בי<br />

12 neem van zijn bloed, strijk een deel daarvan met je vinger aan de hoornen van het altaar en<br />

stort het overige op de onderrand van het altaar.<br />

ר ֶשׁ ֲא ב ֶל ֵח ַה -ת<br />

ֶא ְו תֹי ָל ְכּ ַה י ֵתּ ְשׁ ת ֵא ְו , ד ֵב ָכּ ַה -ל<br />

ַע ת ֶר ֶתֹיּ ַה ת ֵא ְו , ב ֶר ֶקּ ַה -ת<br />

ֶא ה ֶסּ ַכ ְמ ַה ב ֶל ֵח ַה -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא , ָתּ ְח ַק ָל ְו גי<br />

. ה ָח ֵבּ ְז ִמּ ַה , ָתּ ְר ַט ְק ִה ְו ; ן ֶהי ֵלֲע<br />

13 Neem dan al het vet dat de ingewanden bedekt, de leverkwabbe en de beide nieren, met het<br />

vet dat daarop zit, en ontsteek dat op het altaar.<br />

. אוּה , תא ָטּ ַח : הֶנ ֲח ַמּ ַל ץוּח ִמ , שׁ ֵא ָבּ ףֹר ְשׂ ִתּ , וֹשׁ ְר ִפּ -ת<br />

ֶא ְו וֹרֹע-ת<br />

ֶא ְו , ר ָפּ ַה ר ַשׂ ְבּ -ת<br />

ֶא ְו די<br />

14 Maar het vlees, de huid en de pens van de stier moet je buiten de legerplaats verbranden;<br />

het is een zondoffer.<br />

. ל ִיאָ ָה שׁאֹר-ל<br />

ַע --ם<br />

ֶהי ֵד ְי-ת<br />

ֶא , ויָנ ָבוּ ןֹר ֲהאַ וּכ ְמ ָס ְו ; ח ָקּ ִתּ , ד ָח ֶא ָה ל ִיאַ ָה -ת<br />

ֶא ְו וט<br />

15 Neem dan de enen ram, en laat Aharon en zijn zonen op zijn kop de handen leggen;<br />

. בי ִב ָס , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ַע ָתּ ְק ַרָז ְו , וֹמ ָדּ -ת<br />

ֶא , ָתּ ְח ַק ָל ְו ; ל ִיאָ ָה -ת<br />

ֶא , ָתּ ְט ַח ָשׁ ְו זט<br />

16 daarna zal je de ram slachten, zijn bloed nemen en dit rondom aan het altaar sprengen.<br />

. וֹשׁאֹר-ל<br />

ַע ְו וי ָח ָת ְנ-<br />

ל ַע ָתּ ַתָנ ְו , וי ָע ָר ְכוּ וֹבּ ְר ִק ָתּ ְצ ַח ָר ְו ; וי ָח ָת ְנ ִל , ַח ֵתַּנ ְתּ --ל<br />

ִיאַ ָה -ת<br />

ֶא ְו זי<br />

17 Dan moet je de ram naar behoren in stukken houwen, zijn ingewand en poten afwassen en<br />

leggen op de stukken en de kop.<br />

. אוּה הָוהי ַל ה ֶשּׁ ִא , ַחוֹחי ִנ ַחי ֵר ; הָוהי ַל אוּה ה ָלֹע , ה ָח ֵבּ ְז ִמּ ַה ל ִיאַ ָה -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ָתּ ְר ַט ְק ִה ְו חי<br />

18 Ontsteek dan de gehelen ram op het altaar; het is een brandoffer voor de HaVaJ”A, een<br />

liefelijke geur, een vuuroffer voor de HaVaJ”A.<br />

. ל ִיאָ ָה שׁאֹר-ל<br />

ַע , ם ֶהי ֵד ְי-ת<br />

ֶא ויָנ ָבוּ ןֹר ֲהאַ ְך ַמ ָס ְו ; י ִנ ֵשּׁ ַה ל ִיאַ ָה ת ֵא , ָתּ ְח ַק ָל ְו טי<br />

19 Neem dan de tweeden ram, en laat Aharon en zijn zonen hun handen op zijn kop leggen;<br />

ם ָדָי ן ֶהֹבּ -ל<br />

ַע ְו , תי ִנ ָמ ְי ַה ויָנ ָבּ ןֶזֹא ְךוּנ ְתּ -ל<br />

ַע ְו ןֹר ֲהאַ ןֶזֹא ְךוּנ ְתּ -ל<br />

ַע ה ָתּ ַתָנ ְו וֹמ ָדּ ִמ ָתּ ְח ַק ָל ְו , ל ִיאַ ָה -ת<br />

ֶא ָתּ ְט ַח ָשׁ ְו כ<br />

. בי ִב ָס , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ַע ם ָדּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְק ַרָז ְו ; תי ִנ ָמ ְי ַה ם ָל ְג ַר ן ֶהֹבּ -ל<br />

ַע ְו , תי ִנ ָמ ְי ַה<br />

20 daarna zal je die ram slachten, van zijn bloed nemen en dit strijken op de rechteroorlel van<br />

Aharon en zijn zonen, op hun rechterduim en rechter groten teen, en het overige rondom aan<br />

het altaar sprengen.<br />

ויָנ ָב י ֵד ְג ִבּ -ל<br />

ַע ְו ויָנ ָבּ -ל<br />

ַע ְו , וי ָדָג ְבּ -ל<br />

ַע ְו ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ַע ָתיֵזּ ִה ְו , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשּׁ ִמוּ , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ַע ר ֶשׁ ֲא ם ָדּ ַה -ן<br />

ִמ ָתּ ְח ַק ָל ְו אכ<br />

. וֹתּ ִא ויָנ ָב י ֵד ְג ִבוּ ויָנ ָבוּ , וי ָדָג ְבוּ אוּה שׁ ַד ָק ְו ; וֹתּ ִא<br />

21 Neem dan van het bloed dat aan het altaar is en van de zalfolie, en besprenkel daarmede<br />

Aharon en zijn klederen, alsmede zijn zonen en hun klederen. Zo zal hij, en zullen zijn


klederen heilig zijn, alsmede zijn zonen en hun klederen.<br />

-ת<br />

ֶא ְו תֹי ָל ְכּ ַה י ֵתּ ְשׁ ת ֵא ְו ד ֵב ָכּ ַה ת ֶר ֶתֹי ת ֵא ְו , ב ֶר ֶקּ ַה -ת<br />

ֶא ה ֶסּ ַכ ְמ ַה ב ֶל ֵח ַה -ת<br />

ֶא ְו הָי ְלאַ ָה ְו ב ֶל ֵח ַה ל ִיאַ ָה -ן<br />

ִמ ָתּ ְח ַק ָל ְו בכ<br />

. אוּה , םי ִאֻלּ ִמ לי ֵא י ִכּ : ןי ִמָיּ ַה קוֹשׁ , ת ֵא ְו , ן ֶהי ֵלֲע ר ֶשׁ ֲא ב ֶל ֵח ַה<br />

22 Neem voorts van de ram het vet af en de vetstaart, het vet dat de ingewanden bedekt, de<br />

leverkwabbe, de twee nieren met het vet dat daarop zit, en de rechterschenkel--want het is een<br />

wijdingsram--<br />

. הָוה ְי יֵנ ְפ ִל , ר ֶשׁ ֲא , תוֹצּ ַמּ ַה , ל ַסּ ִמ : ד ָח ֶא קי ִק ָר ְו--ת<br />

ַחאַ ן ֶמ ֶשׁ ם ֶח ֶל ת ַלּ ַח ְו , ת ַחאַ ם ֶח ֶל ר ַכּ ִכ ְו גכ<br />

23 alsook een rond brood een geolieden broodkoek en een vlade, uit de korf der ongezuurde<br />

spijzen die voor de HaVaJ”A staat,<br />

. הָוה ְי יֵנ ְפ ִל , ה ָפוּנ ְתּ ם ָתֹא ָתּ ְפַנ ֵה ְו ; ויָנ ָב י ֵפּ ַכּ ל ַע ְו , ןֹר ֲהאַ י ֵפּ ַכּ ל ַע --לֹכּ<br />

ַה ָתּ ְמ ַשׂ ְו דכ<br />

24 en leg dit alles op de handen van Aharon en zijn zonen, en beweeg het voor des HaVaJ”A<br />

aangezicht als een aanbiedingsgave.<br />

. הָוהי ַל אוּה ה ֶשּׁ ִא , הָוה ְי יֵנ ְפ ִל ַחוֹחי ִנ ַחי ֵר ְל ; ה ָלֹע ָה -ל<br />

ַע ה ָח ֵבּ ְז ִמּ ַה ָתּ ְר ַט ְק ִה ְו , ם ָדָיּ ִמ ם ָתֹא ָתּ ְח ַק ָל ְו הכ<br />

25 Neem het dan van hen over en ontsteek het op het altaar bij het brandoffer, ten liefelijken<br />

geur voor des HaVaJ”A aangezicht; een vuuroffer voor de HaVaJ”A is het.<br />

. הָנ ָמ ְל , ָך ְל הָי ָה ְו ; הָוה ְי יֵנ ְפ ִל , ה ָפוּנ ְתּ וֹתֹא ָתּ ְפַנ ֵה ְו , ןֹר ֲהאַ ְל ר ֶשׁ ֲא םי ִאֻלּ ִמּ ַה לי ֵא ֵמ , הֶז ָח ֶה -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַק ָל ְו וכ<br />

26 Neem dan de borst van Aharons wijdingsram en beweeg die voor de HaVaJ”A als een<br />

aanbiedingsgave. Daarna valt zij u ten deel.<br />

, ןֹר ֲהאַ ְל ר ֶשׁ ֲא ֵמ --םי<br />

ִאֻלּ ִמּ ַה , לי ֵא ֵמ : ם ָרוּה ר ֶשׁ ֲאַו , ףַנוּה ר ֶשׁ ֲא , ה ָמוּר ְתּ ַה קוֹשׁ ת ֵא ְו , ה ָפוּנ ְתּ ַה הֵז ֲח ת ֵא ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו זכ<br />

. ויָנ ָב ְל ר ֶשׁ ֲא ֵמוּ<br />

27 Heilig de aanbiedingsborst en de heffingsschenkel, wat aangeboden en geheven werd van<br />

de wijdingsram van Aharon en zijn zonen.<br />

, ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ת ֵא ֵמ הֶי ְה ִי ה ָמוּר ְתוּ ; אוּה , ה ָמוּר ְת י ִכּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ת ֵא ֵמ , ם ָלוֹע -ק<br />

ָח ְל ויָנ ָב ְלוּ ןֹר ֲהאַ ְל הָי ָה ְו חכ<br />

. הָוהי ַל , ם ָת ָמוּר ְתּ --ם<br />

ֶהי ֵמ ְל ַשׁ י ֵח ְב ִזּ ִמ<br />

28 Dit zal voor Aharon en zijn zonen voor altijd ten toegewezen deel zijn vanwege de zonen<br />

Israels; want het is een gave; een gave zal het zijn, door de zonen Israels van hun dankoffers<br />

gebracht, hun gave aan de HaVaJ”A.<br />

. ם ָדָי -ת<br />

ֶא ם ָב -א<br />

ֵלּ ַמ ְלוּ , ם ֶה ָב ה ָח ְשׁ ָמ ְל , וי ָר ֲחאַ ויָנ ָב ְל וּי ְה ִי , ןֹר ֲהאַ ְל ר ֶשׁ ֲא שׁ ֶדֹקּ ַה י ֵד ְג ִבוּ טכ<br />

29 De heilige klederen van Aharon zullen na hem aan zijn zonen ten deel vallen; opdat zij<br />

daarin gezalfd worden en hun wijdingsoffer brengen.<br />

. שׁ ֶדֹקּ ַבּ ת ֵר ָשׁ ְל , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ל<br />

ֶא אֹבָי ר ֶשׁ ֲא : ויָנ ָבּ ִמ --וי<br />

ָתּ ְח ַתּ ן ֵהֹכּ ַה ם ָשׁ ָבּ ְל ִי , םי ִמָי ת ַע ְב ִשׁ ל<br />

30 Zeven dagen lang zal degene uit zijn zonen die hem als priester opvolgt, hij die de tent der<br />

samenkomst zal ingaan om in de heilige plaats dienst te doen, zich daarmede kleden.<br />

. שֹׁד ָק םֹק ָמ ְבּ , וֹר ָשׂ ְבּ -ת<br />

ֶא ָתּ ְל ַשּׁ ִבוּ ; ח ָקּ ִתּ , םי ִאֻלּ ִמּ ַה לי ֵא ת ֵא ְו אל<br />

31 Het overige van de wijdingsram moet je nemen en het vlees in een heilige plaats koken.<br />

. ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא , ח ַת ֶפּ , ל ָסּ ַבּ ר ֶשׁ ֲא ם ֶח ֶלּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , ל ִיאַ ָה ר ַשׂ ְבּ -ת<br />

ֶא ויָנ ָבוּ ןֹר ֲהאַ ל ַכאָ ְו בל<br />

32 Dan zal Aharon met zijn zonen het vlees van de ram en het brood dat in de korf is eten aan<br />

de ingang van de tent der samenkomst.


. ם ֵה שׁ ֶדֹק -י<br />

ִכּ , ל ַכאֹי -אֹל<br />

רָז ְו ; ם ָתֹא שׁ ֵדּ ַק ְל ם ָדָי -ת<br />

ֶא א ֵלּ ַמ ְל , ם ֶה ָבּ ר ַפֻּכּ ר ֶשׁ ֲא ם ָת ֹא וּל ְכאָ ְו גל<br />

33 Zij zullen dat eten, omdat daarmede verzoening bewerkt is om hen te wijden en te<br />

heiligen; en geen leek zal er van eten; want het zijn heilige spijzen.<br />

. אוּה שׁ ֶדֹק -י<br />

ִכּ ל ֵכאֵָי אֹל , שׁ ֵא ָבּ ר ָתוֹנּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְפ ַר ָשׂ ְו : ר ֶקֹבּ ַה -ד<br />

ַע --ם<br />

ֶח ֶלּ ַה -ן<br />

ִמוּ , םי ִאֻלּ ִמּ ַה ר ַשׂ ְבּ ִמ ר ֵתָוּ ִי-<br />

ם ִא ְו דל<br />

34 En als van het wijdingsvlees of van het brood iets overblijft tot de morgen, zal je het<br />

overschot verbranden; gegeten mag het niet worden; want het is heilig.<br />

. ם ָדָי א ֵלּ ַמ ְתּ , םי ִמָי ת ַע ְב ִשׁ ; ה ָכ ָתֹא , י ִתי ִוּ ִצ -ר<br />

ֶשׁ ֲא לֹכ ְכּ , ה ָכ ָכּ , ויָנ ָב ְלוּ ןֹר ֲהאַ ְל ָתי ִשׂ ָע ְו הל<br />

35 Je zal met Aharon en zijn zonen in ieder opzicht zo handelen als ik u bevolen heb; zeven<br />

dagen zal je hen wijdingsoffers doen brengen.<br />

. וֹשׁ ְדּ ַק ְל , וֹתֹא ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ ; וי ָל ָע ָך ְר ֶפּ ַכ ְבּ , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ַע ָתא ֵטּ ִח ְו , םי ִרֻפּ ִכּ ַה -ל<br />

ַע , םוֹיּ ַל ה ֶשֲׂע ַתּ תא ָטּ ַח ר ַפוּ ול<br />

36 Ook zal je dagelijks een zondofferstier ter verzoening bereiden en er het altaar mede<br />

ontzondigen, door daarover verzoening te doen, en je zal het zalven, om het te heiligen.<br />

. שׁ ָדּ ְק ִי ַח ֵבּ ְז ִמּ ַבּ ַעֵגֹנּ ַה -ל<br />

ָכּ , םי ִשׁ ָד ָק שׁ ֶדֹק ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה הָי ָה ְו ; וֹתֹא , ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ַע ר ֵפּ ַכ ְתּ , םי ִמָי ת ַע ְב ִשׁ זל<br />

37 Zeven dagen zal je over het altaar verzoening doen en het heiligen. Zo zal het altaar<br />

hoogheilig worden; alwie het aanroert wordt gewijd.<br />

. די ִמ ָתּ , םוֹיּ ַל ם ִיַנ ְשׁ הָנ ָשׁ -יֵנ<br />

ְבּ םי ִשׂ ָב ְכּ : ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ַע ה ֶשֲׂע ַתּ ר ֶשׁ ֲא , הֶז ְו חל<br />

38 Dit is het wat je op het altaar toebereiden zal: twee eenjarige lammeren elken dag vast;<br />

. ם ִי ָבּ ְר ַע ָה ןי ֵבּ ה ֶשֲׂע ַתּ , י ִנ ֵשּׁ ַה שׂ ֶב ֶכּ ַה ת ֵא ְו ; ר ֶקֹבּ ַב ה ֶשֲׂע ַתּ , ד ָח ֶא ָה שׂ ֶב ֶכּ ַה -ת<br />

ֶא טל<br />

39 het ene zal je des morgens toebereiden, en het tweede in schemeravond;<br />

. ד ָח ֶא ָה , שׂ ֶב ֶכּ ַל --ן<br />

ִיָי ןי ִה ַה ת ִעי ִב ְר , ְך ֶסֵנ ְו , ןי ִה ַה ע ַב ֶר , תי ִת ָכּ ן ֶמ ֶשׁ ְבּ לוּל ָבּ ת ֶלֹס ןֹר ָשּׂ ִע ְו מ<br />

40 bij het ene lam behoort een tiende meelbloem, gemengd met een kwart stoop gestoten olie,<br />

en als plengoffer een kwart stoop wijn.<br />

. הָוהי ַל ה ֶשּׁ ִא , ַחֹחי ִנ ַחי ֵר ְל , הּ ָלּ -ה<br />

ֶשֲׂע ַתּ , הּ ָכּ ְס ִנ ְכוּ ר ֶקֹבּ ַה ת ַח ְנ ִמ ְכּ : ם ִי ָבּ ְר ַע ָה ןי ֵבּ ה ֶשֲׂע ַתּ , י ִנ ֵשּׁ ַה שׂ ֶב ֶכּ ַה ת ֵא ְו אמ<br />

41 Het tweede lam zal je in schemeravond bereiden; je zal er hetzelfde meeloffer bijvoegen en<br />

hetzelfde plengoffer als des morgens, tot een liefelijken geur, een vuuroffer voor de<br />

HaVaJ”A.<br />

. ם ָשׁ ָךי ֶל ֵא ר ֵבּ ַד ְל , ה ָמּ ָשׁ ם ֶכ ָל ד ֵעָוּ ִא ר ֶשׁ ֲא , הָוה ְי יֵנ ְפ ִל ד ֵעוֹמ -ל<br />

ֶהֹא ח ַת ֶפּ , ם ֶכי ֵתֹרֹד ְל די ִמ ָתּ ת ַלֹע במ<br />

42 Dit vaste brandoffer zal van geslacht tot geslacht gebracht worden voor de HaVaJ”A aan<br />

de ingang van de tent der samenkomst, waar ik met u wil samenkomen, om daar tot u te<br />

spreken.<br />

. י ִדֹב ְכ ִבּ , שׁ ַדּ ְק ִנ ְו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִל , ה ָמּ ָשׁ י ִתּ ְד ַעֹנ ְו גמ<br />

43 Daar zal ik samenkomen met de zonen Israels, en de plaats zal geheiligd worden door mijn<br />

heerlijkheid.<br />

. י ִל ן ֵה ַכ ְל , שׁ ֵדּ ַק ֲא ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ְו ; ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ת<br />

ֶא י ִתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו דמ<br />

44 Zo zal ik de tent der samenkomst en het altaar heiligen; alsmede Aharon en zijn zonen, dat<br />

zij mij tot priesters zijn.<br />

.<br />

םי ִהֹלא ֵל , ם ֶה ָל י ִתי ִי ָה ְו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ְךוֹת ְבּ , י ִתּ ְנ ַכ ָשׁ ְו<br />

המ


45 En ik zal wonen te midden der zonen Israels en hun ten Elohiem zijn.<br />

. ם ֶהי ֵהֹל ֱא הָוה ְי , י ִנ ֲא : ם ָכוֹת ְב י ִנ ְכ ָשׁ ְל , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ם ָתֹא י ִתא ֵצוֹה ר ֶשׁ ֲא , ם ֶהי ֵהֹל ֱא הָוה ְי י ִנ ֲא י ִכּ , וּע ְדָי ְו ומ<br />

46 Zo zullen zij weten dat ik, de HaVaJ”A, hun Elohiem ben, die hen heb uitgeleid uit Het<br />

land Mitsraim, om in hun midden te wonen. Ik ben de HaVaJ”A, hun Elohiem.<br />

ל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 30<br />

. וֹתֹא ה ֶשֲׂע ַתּ , םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע ; ת ֶרֹט ְק ר ַט ְק ִמ , ַח ֵבּ ְז ִמ ָתי ִשׂ ָע ְו א<br />

1 Maak ook een altaar tot het ontsteken van wierook; van acaciahout zal je het maken,<br />

. וי ָתֹנ ְר ַק , וּנּ ֶמּ ִמ ; וֹת ָמֹק , ם ִי ַת ָמּאַ ְו , הֶי ְה ִי ַעוּב ָר , וֹבּ ְח ָר ה ָמּאַ ְו וֹכּ ְראָ ה ָמּאַ ב<br />

2 een el lang en breed, vierkant, en twee el hoog; zijn hoornen zullen er een stuk mede<br />

uitmaken.<br />

. בי ִב ָס , ב ָהָז רֵז וֹלּ ָתי ִשׂ ָע ְו ; וי ָתֹנ ְר ַק -ת<br />

ֶא ְו--<br />

בי ִב ָס וי ָתֹרי ִק -ת<br />

ֶא ְו וֹגַּגּ -ת<br />

ֶא , רוֹה ָט ב ָהָז וֹתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו ג<br />

3 Je zal het met zuiver goud beslaan; de bovenkant, de wanden rondom en de hoornen. Ook<br />

zal je er een gouden krans omheen maken.<br />

, םי ִדּ ַב ְל םי ִתּ ָב ְל הָי ָה ְו ; וי ָדּ ִצ יֵנ ְשׁ -ל<br />

ַע , ה ֶשֲׂע ַתּ --וי<br />

ָתֹע ְל ַצ י ֵתּ ְשׁ ל ַע , וֹרֵז ְל ת ַח ַתּ ִמ וֹלּ-ה<br />

ֶשֲׂע ַתּ ב ָהָז תֹע ְבּ ַט י ֵתּ ְשׁוּ ד<br />

. ה ָמּ ֵה ָבּ וֹתֹא תא ֵשׂ ָל<br />

4 Maak er ook, onder de krans, aan weerskanten, aan de twee zijden, twee gouden ringen aan;<br />

zij zullen dienen om er de stangen in te steken waaraan men het moet dragen.<br />

. ב ָהָז , ם ָתֹא ָתי ִפּ ִצ ְו ; םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא ָתי ִשׂ ָע ְו ה<br />

5 Maak ook die stangen van acaciahout, en besla ze met goud.<br />

. ה ָמּ ָשׁ , ָך ְל ד ֵעָוּ ִא ר ֶשׁ ֲא , תֻד ֵע ָה -ל<br />

ַע ר ֶשׁ ֲא , ת ֶרֹפּ ַכּ ַה יֵנ ְפ ִל --תֻד<br />

ֵע ָה ןֹר ֲא -ל<br />

ַע ר ֶשׁ ֲא , ת ֶכֹר ָפּ ַה יֵנ ְפ ִל וֹתֹא ה ָתּ ַתָנ ְו ו<br />

6 Plaats dit altaar dan voor het voorhangsel dat de Getuigenis dekt, waar ik met u zal<br />

samenkomen.<br />

. הָנּ ֶרי ִט ְקַי --תֹרֵנּ<br />

ַה -ת<br />

ֶא וֹבי ִטי ֵה ְבּ , ר ֶקֹבּ ַבּ ר ֶקֹבּ ַבּ ; םי ִמּ ַס ת ֶרֹט ְק , ןֹר ֲהאַ וי ָל ָע רי ִט ְק ִה ְו ז<br />

7 Op dat outer zal Aharon de offerwierook ontsteken; elken morgen, wanneer hij de lampen in<br />

orde maakt zal hij het ontsteken;<br />

. ם ֶכי ֵתֹרֹד ְל , הָוה ְי יֵנ ְפ ִל די ִמ ָתּ ת ֶרֹט ְק --הָנּ<br />

ֶרי ִט ְקַי , ם ִי ַבּ ְר ַע ָה ןי ֵבּ תֹרֵנּ ַה -ת<br />

ֶא ןֹר ֲהאַ תֹלֲע ַה ְבוּ ח<br />

8 ook zal Aharon het ontsteken wanneer hij in schemeravond de lampen op de luchter zet; een<br />

vast wierookoffer voor des HaVaJ”A aangezicht, van geslacht tot geslacht.<br />

. וי ָל ָע וּכ ְסּ ִת אֹל , ְך ֶסֵנ ְו ; ה ָח ְנ ִמוּ ה ָלֹע ְו , ה ָרָז ת ֶרֹט ְק וי ָל ָע וּלֲע ַת -אֹל<br />

ט<br />

9 Je mag daarop geen gewonen wierook brengen, noch brand [offer] of meeloffer, ook er geen<br />

plengoffer op uitgieten.<br />

-שׁ<br />

ֶדֹק --ם<br />

ֶכי ֵתֹרֹד ְל וי ָל ָע ר ֵפּ ַכ ְי הָנ ָשּׁ ַבּ ת ַחאַ , םי ִרֻפּ ִכּ ַה תא ַטּ ַח ם ַדּ ִמ : הָנ ָשּׁ ַבּ ת ַחאַ , וי ָתֹנ ְר ַק -ל<br />

ַע ןֹר ֲהאַ ר ֶפּ ִכ ְו י<br />

. הָוהי ַל , אוּה םי ִשׁ ָד ָק<br />

10 En Aharon zal eenmaal 's jaars over de zonden verzoening doen; met het bloed van het<br />

verzoeningszondoffer zal hij het eenmaal 's jaars, van geslacht tot geslacht, verzoenen; het is<br />

hoogheilig, aan de HaVaJ”A gewijd.


. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו אי<br />

11 De HaVaJ”A sprak tot Mosje:<br />

, ףֶגֶנ ם ֶה ָב הֶי ְה ִי-<br />

אֹל ְו ; ם ָתֹא דֹק ְפ ִבּ , הָוהי ַל וֹשׁ ְפַנ ר ֶפֹכּ שׁי ִא וּנ ְתָנ ְו , ם ֶהי ֵד ֻק ְפ ִל , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ שׁאֹר-ת<br />

ֶא א ָשּׂ ִת י ִכּ בי<br />

. ם ָתֹא דֹק ְפ ִבּ<br />

12 Wanneer je het aantal der zonen Israels bij hun monstering opneemt, dan zal, bij hun<br />

monstering, ieder een losprijs voor zijn leven aan de HaVaJ”A geven; opdat geen plaag onder<br />

hen zij bij hun monstering.<br />

, ל ֶק ֶשּׁ ַה תי ִצ ֲח ַמ --ל<br />

ֶק ֶשּׁ ַה , ה ָרֵגּ םי ִר ְשׂ ֶע<br />

: שׁ ֶדֹקּ ַה ל ֶק ֶשׁ ְבּ , ל ֶק ֶשּׁ ַה תי ִצ ֲח ַמ --םי<br />

ִד ֻק ְפּ ַה -ל<br />

ַע ר ֵבֹע ָה -ל<br />

ָכּ , וּנ ְתּ ִי הֶז<br />

. הָוהי ַל ה ָמוּר ְתּ<br />

13 Ieder die op de monsterrol komt zal het volgende geven: de helft van een sikkel, namelijk<br />

van een heiligen sikkel, een van twintig geras. Die halve sikkel is een gave voor de HaVaJ”A.<br />

. הָוה ְי ת ַמוּר ְתּ , ן ֵתּ ִי--ה<br />

ָל ְע ָמָו , הָנ ָשׁ םי ִר ְשׂ ֶע ן ֶבּ ִמ , םי ִד ֻק ְפּ ַה -ל<br />

ַע ר ֵבֹע ָה , לֹכּ די<br />

14 Ieder die op de monsterrol komt, van twintig jaar af en daarboven, moet die gave aan de<br />

HaVaJ”A geven;<br />

. ם ֶכי ֵתֹשׁ ְפַנ -ל<br />

ַע ר ֵפּ ַכ ְל , הָוה ְי ת ַמוּר ְתּ -ת<br />

ֶא ת ֵת ָל --ל<br />

ֶק ָשּׁ ַה , תי ִצ ֲח ַמּ ִמ , טי ִע ְמַי אֹל ל ַדּ ַה ְו , ה ֶבּ ְרַי -אֹל<br />

רי ִשׁ ָע ֶה וט<br />

15 de rijke zal niet meer, en de behoeftige niet minder dan de helft van een sikkel opbrengen,<br />

bij het schenken van die gave aan de HaVaJ”A tot verzoening van je zielen.<br />

ןוֹר ָכּ ִז ְל ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִל הָי ָה ְו ; ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ת ַדֹבֲע -ל<br />

ַע , וֹתֹא ָתּ ַתָנ ְו , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ת ֵא ֵמ , םי ִרֻפּ ִכּ ַה ף ֶס ֶכּ -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַק ָל ְו זט<br />

. ם ֶכי ֵתֹשׁ ְפַנ -ל<br />

ַע ר ֵפּ ַכ ְל , הָוה ְי יֵנ ְפ ִל<br />

16 Je zal het verzoeningsgeld van de zonen Israels nemen en het besteden voor de dienst van<br />

de tent der samenkomst. Zo zal het dienen om de zonen Israels bij de HaVaJ”A in gedachtenis<br />

te houden, om je zielen te verzoenen.<br />

. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו זי<br />

17 De HaVaJ”A sprak tot Mosje:<br />

. ם ִי ָמ , ה ָמּ ָשׁ ָתּ ַתָנ ְו , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה ןי ֵבוּ ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ןי<br />

ֵבּ , וֹתֹא ָתּ ַתָנ ְו ; ה ָצ ְח ָר ְל --ת<br />

ֶשֹׁח ְנ וֹנּ ַכ ְו , ת ֶשֹׁח ְנ רוֹיּ ִכּ ָתי ִשׂ ָע ְו חי<br />

18 Maak ook een koperen bekken met koperen voetstuk, tot wassching; plaats dat tussen de<br />

tent uwer samenkomst en het altaar, en doe er water in.<br />

. ם ֶהי ֵל ְג ַר -ת<br />

ֶא ְו , ם ֶהי ֵד ְי-ת<br />

ֶא , וּנּ ֶמּ ִמ , ויָנ ָבוּ ןֹר ֲהאַ וּצ ֲח ָר ְו טי<br />

19 Aharon en zijn zonen zullen met water daaruit zich handen en voeten wassen;<br />

. הָוהי ַל ה ֶשּׁ ִא רי ִט ְק ַה ְל , ת ֵר ָשׁ ְל ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ֶא ם ָתּ ְשׁ ִג ְב וֹא ; וּת ֻמָי אֹל ְו--ם<br />

ִי ַמ -וּצ<br />

ֲח ְר ִי , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ל<br />

ֶא םאָֹב ְבּ כ<br />

20 wanneer zij de tent der samenkomst binnengaan, zullen zij zich met water wassen; opdat<br />

zij niet sterven. Of wanneer zij tot het altaar treden om dienst te doen door een vuuroffer voor<br />

de HaVaJ”A te ontsteken,<br />

. ם ָתֹרֹד ְל , וֹע ְרַז ְלוּ וֹל ם ָלוֹע -ק<br />

ָח ם ֶה ָל ה ָת ְי ָה ְו ; וּת ֻמָי אֹל ְו , ם ֶהי ֵל ְג ַר ְו ם ֶהי ֵד ְי וּצ ֲח ָר ְו אכ<br />

21 zullen zij zich handen en voeten wassen; opdat zij niet sterven. Dit zal hun een eeuwige<br />

inzetting zijn, hun en hun nazaten, van geslacht tot geslacht.<br />

. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו בכ<br />

22 De HaVaJ”A sprak tot Mosje:<br />

גי


, ם ֶשֹׂב -הֵנ<br />

ְקוּ ; ם ִי ָתא ָמוּ םי ִשּׁ ִמ ֲח וֹתי ִצ ֲח ַמ ם ֶשׂ ֶבּ -ן<br />

ָמ ְנּ ִק ְו , תוֹא ֵמ שׁ ֵמ ֲח רוֹר ְדּ -ר<br />

ָמ , שׁאֹר םי ִמ ָשׂ ְבּ , ָך ְל -ח<br />

ַק ה ָתּאַ ְו גכ<br />

. ם ִי ָתא ָמוּ םי ִשּׁ ִמ ֲח<br />

23 Neem je van de edelste specerijen: van fijne mirre vijfhonderd sikkelen, van geurige<br />

kaneel half zoveel, tweehonderd vijftig sikkelen, van keurigen kalmus tweehonderd vijftig,<br />

. ןי ִה , ת ִיַז ן ֶמ ֶשׁ ְו ; שׁ ֶדֹקּ ַה ל ֶק ֶשׁ ְבּ תוֹא ֵמ שׁ ֵמ ֲח , ה ָדּ ִק ְו דכ<br />

24 van kassie vijfhonderd sikkelen, en wel heilige sikkelen, op een stoop olijfolie.<br />

. הֶי ְה ִי , שׁ ֶדֹק -ת<br />

ַח ְשׁ ִמ ן ֶמ ֶשׁ ; ַח ֵקֹר ה ֵשֲׂע ַמ , ת ַח ַק ְר ִמ ח ַקֹר --שׁ<br />

ֶדֹק -ת<br />

ַח ְשׁ ִמ ן ֶמ ֶשׁ , וֹתֹא ָתי ִשׂ ָע ְו הכ<br />

25 Maak daarvan heilige zalfolie, als een allerkeurigst mengsel van de specerijbereider;<br />

heilige zalfolie zal het zijn.<br />

. תֻד ֵע ָה ןוֹר ֲא , ת ֵא ְו , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ת<br />

ֶא , וֹב ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ וכ<br />

26 Daarmede zal je zalven de tent der samenkomst en de ark der Getuigenis,<br />

. ת ֶרֹט ְקּ ַה ח ַבּ ְז ִמ , ת ֵא ְו ; ָהי ֶל ֵכּ -ת<br />

ֶא ְו , ה ָרֹנ ְמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ְו זכ<br />

27 de tafel en al haar gereedschap, de luchter en al zijn gereedschap, alsook het wierookaltaar,<br />

. וֹנּ ַכּ -ת<br />

ֶא ְו , רֹיּ ִכּ ַה -ת<br />

ֶא ְו ; וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו , ה ָלֹע ָה ח ַבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא ְו חכ<br />

28 het brandofferaltaar met al zijn gereedschap, en het bekken met zijn voetstuk.<br />

. שׁ ָדּ ְק ִי , ם ֶה ָבּ ַעֵגֹנּ ַה -ל<br />

ָכּ ; םי ִשׁ ָד ָק שׁ ֶדֹק וּי ָה ְו , ם ָתֹא ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו טכ<br />

29 Zo zal je ze heiligen, en zij zullen hoogheilig zijn; alwie ze aanraakt wordt gewijd.<br />

. י ִל ן ֵה ַכ ְל , ם ָתֹא ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו ; ח ָשׁ ְמ ִתּ , ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ְו ל<br />

30 Ook zal je Aharon en zijn zonen zalven en hen heiligen; opdat zij mij tot priesters zijn.<br />

. ם ֶכי ֵתֹרֹד ְל --י<br />

ִל , הֶז הֶי ְה ִי שׁ ֶדֹק -ת<br />

ַח ְשׁ ִמ ן ֶמ ֶשׁ : רֹמא ֵל ר ֵבּ ַד ְתּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא ְו אל<br />

31 En tot de zonen Israels zal je zeggen: Dit zal heilige zalfolie voor mij zijn van geslacht tot<br />

geslacht.<br />

. ם ֶכ ָל הֶי ְה ִי שׁ ֶדֹק , אוּה שׁ ֶדֹק ; וּהֹמ ָכּ וּשֲׂע ַת אֹל , וֹתּ ְנֻכּ ְת ַמ ְבוּ , ְך ָסי ִי אֹל , ם ָדאָ ר ַשׂ ְבּ -ל<br />

ַע בל<br />

32 Op het lichaam van een gewoon mens zal zij niet gegoten worden, en naar dit voorschrift<br />

zal je geen andere olie bereiden; zij is heilig; heilig zal zij u wezen.<br />

. וי ָמּ ַע ֵמ , ת ַר ְכ ִנ ְו--רָז<br />

-ל<br />

ַע וּנּ ֶמּ ִמ ן ֵתּ ִי ר ֶשׁ ֲאַו , וּהֹמ ָכּ ח ַק ְר ִי ר ֶשׁ ֲא שׁי ִא גל<br />

33 Alwie haars gelijke mengt of daarvan aan een leek geeft zal uit zijn volk uitgeroeid<br />

worden.<br />

. הֶי ְה ִי , ד ַב ְבּ ד ַבּ : ה ָכַּז הָנֹב ְלוּ , םי ִמּ ַס , הָנ ְבּ ְל ֶח ְו ת ֶל ֵח ְשׁוּ ף ָטָנ , םי ִמּ ַס ָך ְל -ח<br />

ַק ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו דל<br />

34 De HaVaJ”A zei tot Mosje: Neem geurige kruiden: stacte, nagelen, galbanum--geurige<br />

kruiden en fijnen wierook, van elke soort evenveel,<br />

. שׁ ֶדֹק רוֹה ָט , ח ָלּ ֻמ ְמ , ַח ֵקוֹר ה ֵשֲׂע ַמ ח ַקֹר , ת ֶרֹט ְק הּ ָתֹא ָתי ִשׂ ָע ְו הל<br />

35 en maak daarvan reukwerk, een specerij, een mengsel van de specerijbereider, goed<br />

gemengd, rein, iets heiligs.<br />

הֶי ְה ִתּ<br />

.<br />

ם ֶכ ָל<br />

, םי ִשׁ ָד ָק שׁ ֶדֹק ; ה ָמּ ָשׁ ָך ְל ד ֵעָוּ ִא ר ֶשׁ ֲא , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ְבּ תֻד ֵע ָה יֵנ ְפ ִל הָנּ ֶמּ ִמ ה ָתּ ַתָנ ְו , ק ֵד ָה , הָנּ ֶמּ ִמ<br />

ָתּ ְק ַח ָשׁ ְו ול


36 Wrijf een deel daarvan fijn en leg dat voor de Getuigenis in de tent der samenkomst, waar<br />

ik met u samenkomen zal; hoogheilig zal het u zijn.<br />

. הָוהי ַל , ָך ְל הֶי ְה ִתּ שׁ ֶדֹק ; ם ֶכ ָל וּשֲׂע ַת אֹל , הּ ָתּ ְנֻכּ ְת ַמ ְבּ --ה<br />

ֶשֲׂע ַתּ ר ֶשׁ ֲא , ת ֶרֹט ְקּ ַה ְו זל<br />

37 Reukwerk ten eigen gebruike zal je naar dit voorschrift niet bereiden; iets heiligs voor de<br />

HaVaJ”A zal het u zijn.<br />

. וי ָמּ ַע ֵמ , ת ַר ְכ ִנ ְו--<br />

הּ ָבּ ַחי ִר ָה ְל , ָהוֹמ ָכ ה ֶשֲׂעַי -ר<br />

ֶשׁ ֲא שׁי ִא חל<br />

38 Alwie dergelijk reukwerk maakt om daaraan te ruiken zal uit zijn volk uitgeroeid worden.<br />

אל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 31<br />

. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו א<br />

1 De HaVaJ”A sprak tot Mosje:<br />

. ה ָדוּה ְי ה ֵטּ ַמ ְל , רוּח-ן<br />

ֶב י ִרוּא -ן<br />

ֶבּ ל ֵא ְל ַצ ְבּ , ם ֵשׁ ְב י ִתא ָר ָק , ה ֵא ְר ב<br />

2 Zie, ik heb met name geroepen Betsal’ël, de zoon van Uri, de zoon van Choer, uit de stam<br />

Jehoeda,<br />

. ה ָכא ָל ְמ -ל<br />

ָכ ְבוּ , ת ַע ַד ְבוּ הָנוּב ְת ִבוּ ה ָמ ְכ ָח ְבּ , םי ִהֹל ֱא ַחוּר , וֹתֹא א ֵלּ ַמ ֲאָו ג<br />

3 en hem vervuld met de geest Elohiems, met wijsheid, doorzicht en kennis in allerlei werk,<br />

. ת ֶשֹׁח ְנּ ַבוּ , ף ֶס ֶכּ ַבוּ ב ָהָזּ ַבּ תוֹשֲׂע ַל ; תֹב ָשׁ ֲח ַמ , בֹשׁ ְח ַל ד<br />

4 om ontwerpen te beramen en te arbeiden in goud, zilver en koper,<br />

. ה ָכא ָל ְמ -ל<br />

ָכ ְבּ , תוֹשֲׂע ַל ; ץ ֵע ת ֶשֹׁר ֲח ַבוּ , תאֹלּ ַמ ְל ן ֶב ֶא ת ֶשֹׁר ֲח ַבוּ ה<br />

5 in het graveren van stenen, om ze in te zetten, in het houtsnijden, om allerlei werk te<br />

verrichten.<br />

-ל<br />

ָכּ ת ֵא , וּשׂ ָע ְו ; ה ָמ ְכ ָח י ִתּ ַתָנ , ב ֵל -ם<br />

ַכ ֲח -ל<br />

ָכּ ב ֵל ְבוּ , ן ָד -ה<br />

ֵטּ ַמ ְל ְך ָמ ָסי ִח ֲא -ן<br />

ֶבּ באָי ִל ֳהאָ ת ֵא , וֹתּ ִא י ִתּ ַתָנ הֵנּ ִה י ִנ ֲאַו ו<br />

. ָך ִתי ִוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא<br />

6 En ik geef hem tot helper Oholiav, de zoon van Achisamach, uit de stam Dan, en geef in het<br />

hart van alle deskundigen kunstvaardigheid, en zij zullen al wat ik u geboden heb<br />

vervaardigen:<br />

. ל ֶהֹא ָה י ֵל ְכּ -ל<br />

ָכּ , ת ֵא ְו ; וי ָל ָע ר ֶשׁ ֲא , ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , תֻד ֵע ָל ןֹראָ ָה -ת<br />

ֶא ְו , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ת ֵא ז<br />

7 de tent der samenkomst, de ark voor de Getuigenis, het deksel daarop, al het gereedschap<br />

der tent,<br />

. ת ֶרֹט ְקּ ַה ח ַבּ ְז ִמ , ת ֵא ְו ; ָהי ֶל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו , ה ָרֹה ְטּ ַה ה ָרֹנ ְמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , וי ָל ֵכּ -ת<br />

ֶא ְו , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ְו ח<br />

8 de tafel en al haar gereedschap, de reinen luchter met al zijn gereedschap, en het<br />

wierookaltaar,<br />

. וֹנּ ַכּ -ת<br />

ֶא ְו , רוֹיּ ִכּ ַה -ת<br />

ֶא ְו ; וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו , ה ָלֹע ָה ח ַבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא ְו ט<br />

9 het brandofferaltaar en al zijn gereedschap, het waschvat met zijn voetstuk,<br />

.<br />

ן ֵה ַכ ְל ויָנ ָב י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא ְו , ן ֵהֹכּ ַה ןֹר ֲהאַ ְל שׁ ֶדֹקּ ַה י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא ְו ; ד ָר ְשּׂ ַה י ֵד ְג ִבּ , ת ֵא ְו י


10 het ambtsgewaad en de heilige klederen van de priester Aharon, en de klederen zijner<br />

zonen, opdat zij mij tot priesters zijn,<br />

. וּשֲׂעַי , ָך ִתי ִוּ ִצ -ר<br />

ֶשׁ ֲא לֹכ<br />

ְכּ : שׁ ֶדֹקּ ַל , םי ִמּ ַסּ ַה ת ֶרֹט ְק -ת<br />

ֶא ְו ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ ת ֵא ְו אי<br />

11 ook de zalfolie en de offerwierook voor de heilige plaats. Naar al wat ik u bevolen heb<br />

zullen zij doen.<br />

. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו בי<br />

12 De HaVaJ”A zei tot Mosje:<br />

--ם<br />

ֶכי ֵתֹרֹד ְל , ם ֶכיֵני ֵבוּ י ִני ֵבּ או ִה תוֹא י ִכּ : וּרֹמ ְשׁ ִתּ , י ַתֹת ְבּ ַשׁ -ת<br />

ֶא ְךאַ , רֹמא ֵל , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא ר ֵבּ ַדּ ה ָתּאַ ְו גי<br />

. ם ֶכ ְשׁ ִדּ ַק ְמ הָוה ְי י ִנ ֲא י ִכּ , ת ַע ַד ָל<br />

13 Spreek je tot de zonen Israels: Onderhoudt toch vooral mijn sabbatten; want de sabbat is<br />

een teken tussen mij en u, van geslacht tot geslacht, waaraan je weet dat ik de HaVaJ”A ben,<br />

die u heilig.<br />

שׁ ֶפֶנּ ַה ה ָת ְר ְכ ִנ ְו , ה ָכא ָל ְמ הּ ָב ה ֶשֹׂע ָה -ל<br />

ָכּ י ִכּ --ת<br />

ָמוּי תוֹמ , ָהי ֶל ְל ַח ְמ ; ם ֶכ ָל , או ִה שׁ ֶדֹק י ִכּ , ת ָבּ ַשּׁ ַה -ת<br />

ֶא , ם ֶתּ ְר ַמ ְשׁוּ די<br />

. ָהי ֶמּ ַע ב ֶר ֶקּ ִמ או ִה ַה<br />

14 Je zal de sabbat onderhouden; want die moet u heilig zijn. Wie hem schendt moet zeker ter<br />

dood gebracht worden; want alwie op die dag werk verricht, die mens zal uitgeroeid worden<br />

uit het midden zijns volks.<br />

, ת ָבּ ַשּׁ ַה םוֹי ְבּ ה ָכא ָל ְמ ה ֶשֹׂע ָה -ל<br />

ָכּ ; הָוהי ַל , שׁ ֶדֹק ןוֹת ָבּ ַשׁ ת ַבּ ַשׁ י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבוּ , ה ָכא ָל ְמ ה ֶשׂ ָעֵי , םי ִמָי ת ֶשׁ ֵשׁ וט<br />

. ת ָמוּי תוֹמ<br />

15 Zes dagen zal gearbeid worden; maar op de zevenden moet het zijn een dag van volkomen<br />

rust, aan de HaVaJ”A gewijd; alwie op de sabbatdag werk verricht moet zeker ter dood<br />

gebracht worden.<br />

. ם ָלוֹע תי ִר ְבּ , ם ָתֹרֹד ְל ת ָבּ ַשּׁ ַה -ת<br />

ֶא תוֹשֲׂע ַל , ת ָבּ ַשּׁ ַה -ת<br />

ֶא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב וּר ְמ ָשׁ ְו זט<br />

16 Ja, de zonen Israels zullen de sabbat onderhouden, door de sabbat te vieren van geslacht tot<br />

geslacht, een eeuwig verbond.<br />

םוֹיּ ַבוּ , ץ ֶראָ ָה -ת<br />

ֶא ְו ם ִי ַמ ָשּׁ ַה -ת<br />

ֶא הָוה ְי ה ָשׂ ָע , םי ִמָי ת ֶשׁ ֵשׁ -י<br />

ִכּ : ם ָלֹע ְל , או ִה תוֹא--ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ןי ֵבוּ , י ִני ֵבּ זי<br />

. שׁ ַפָנּ ִיַּו ת ַב ָשׁ , י ִעי ִב ְשּׁ ַה<br />

17 Tussen mij en de zonen Israels is het een teken tot in eeuwigheid. Want in zes dagen heeft<br />

de HaVaJ”A de hemel en de aarde gemaakt, en op de zevenden heeft hij gerust en adem<br />

geschept.<br />

. םי ִהֹל ֱא ע ַבּ ְצ ֶא ְבּ םי ִב ֻת ְכּ , ן ֶב ֶא תֹחֻל --תֻד<br />

ֵע ָה תֹחֻל , יֵנ ְשׁ , יַני ִס ר ַה ְבּ וֹתּ ִא ר ֵבּ ַד ְל וֹתֹלּ ַכ ְכּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא ן ֵתּ ִיַּו חי<br />

18 Toen de HaVaJ”A voleindigd had met Mosje op de berg Sinai te spreken, gaf hij hem de<br />

twee tafelen der Getuigenis, stenen tafelen, met de vinger Elohiems beschreven.<br />

בל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 32<br />

ר ֶשׁ ֲא םי ִהֹל ֱא וּנ ָל -ה<br />

ֵשֲׂע םוּק וי ָל ֵא וּר ְמאֹיַּו , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ַע ם ָע ָה ל ֵה ָקּ ִיַּו ; ר ָה ָה -ן<br />

ִמ ת ֶד ֶר ָל ה ֶשֹׁמ שׁ ֵשֹׁב -י<br />

ִכּ , ם ָע ָה א ְרַיַּו א<br />

. וֹל הָי ָה -ה<br />

ֶמ וּנ ְע ַדָי אֹל , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ וּנ ָלֱע ֶה ר ֶשׁ ֲא שׁי ִא ָה ה ֶשֹׁמ הֶז -י<br />

ִכּ --וּניֵנ<br />

ָפ ְל וּכ ְלֵי<br />

1 Toen het volk zag dat het lang duurde eer Mosje van de berg afdaalde, liep het te hoop bij<br />

Aharon en zei tot hem: Kom, maak ons goden, die voor ons uit trekken; want die Mosje, de<br />

man die ons uit het land Mitsraim heeft opgevoerd, wij weten niet wat van hem is geworden.


. י ָל ֵא , וּאי ִב ָה ְו ; ם ֶכי ֵתֹנ ְבוּ ם ֶכיֵנ ְבּ ם ֶכי ֵשׁ ְנ יֵנ ְזאָ ְבּ ר ֶשׁ ֲא , ב ָהָזּ ַה י ֵמ ְז ִנ וּק ְר ָפּ , ןֹר ֲהאַ , ם ֶה ֵל ֲא ר ֶמאֹיַּו ב<br />

2 Hierop zei Aharon tot hen: Rukt de gouden ringen uit de oren uwer vrouwen, zonen en<br />

dochters, en brengt ze mij.<br />

. ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא , וּאי ִבָיַּו ; ם ֶהי ֵנ ְזאָ ְבּ ר ֶשׁ ֲא , ב ָהָזּ ַה י ֵמ ְז ִנ-ת<br />

ֶא , ם ָע ָה -ל<br />

ָכּ , וּק ְר ָפּ ְת ִיַּו ג<br />

3 Toen rukte zich het hele volk de gouden ringen uit de oren en bracht ze aan Aharon,<br />

ץ ֶר ֶא ֵמ ָךוּלֱע ֶה ר ֶשׁ ֲא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי ָךי ֶהֹל ֱא ה ֶלּ ֵא --וּר<br />

ְמאֹיַּו ; ה ָכ ֵסּ ַמ לֶג ֵע , וּה ֵשֲׂעַיַּו , ט ֶר ֶח ַבּ וֹתֹא ר ַצָיַּו , ם ָדָיּ ִמ ח ַקּ ִיַּו ד<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ<br />

4 die ze van hen aannam, het goud met de beitel bewerkte en er een gegoten stier van maakte.<br />

Daarop zeiden zij: Dit zijn je Goden, o Israel, die u uit het land Mitsraim opgevoerd hebben!<br />

. ר ָח ָמ הָוהי ַל ג ַח , ר ַמאֹיַּו ןֹר ֲהאַ א ָר ְק ִיַּו ; ויָנ ָפ ְל ַח ֵבּ ְז ִמ ן ֶב ִיַּו , ןֹר ֲהאַ א ְרַיַּו ה<br />

5 Aharon nu, dit ziende, bouwde een altaar voor dat beeld en kondigde af: Morgen feest voor<br />

de HaVaJ”A!<br />

. ק ֵח ַצ ְל וּמ ֻקָיַּו , וֹת ָשׁ ְו לֹכ ֱא ֶל ם ָע ָה ב ֶשֵׁיַּו ; םי ִמ ָל ְשׁ וּשׁ ִגַּיַּו , תֹלֹע וּלֲעַיַּו , ת ָר ֳח ָמּ ִמ , וּמי ִכּ ְשַׁיַּו ו<br />

6 Hij maakte zich de volgende dag gereed, offerde brandoffers en bracht dankoffers; waarna<br />

het volk zich nederzette om te eten en te drinken, en opstond om te spelen.<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ָתי ֵלֱע ֶה ר ֶשׁ ֲא , ָך ְמּ ַע ת ֵח ִשׁ י ִכּ --ד<br />

ֵר - ְך ֶל : ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו ז<br />

7 Toen sprak de HaVaJ”A tot Mosje: Ga, daal af; want je volk, dat je uit het land Mitsraim<br />

hebt opgevoerd, heeft zich bezondigd.<br />

ָךי ֶהֹל ֱא ה ֶלּ ֵא , וּר ְמאֹיַּו , וֹל-וּח<br />

ְבּ ְז ִיַּו , וֹל-וּו<br />

ֲח ַתּ ְשׁ ִיַּו ; ה ָכ ֵסּ ַמ לֶג ֵע , ם ֶה ָל וּשׂ ָע --ם<br />

ִתי ִוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ְך ֶר ֶדּ ַה -ן<br />

ִמ , ר ֵה ַמ וּר ָס ח<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ָךוּלֱע ֶה ר ֶשׁ ֲא ל ֵא ָר ְשׂ ִי<br />

8 Zij zijn spoedig afgeweken van de weg die ik hun voorgeschreven had, zij hebben zich een<br />

gegoten stier gemaakt, zich daarvoor nedergeworpen en er aan geofferd, zeggende: Dit zijn je<br />

Goden, o Israel, die u uit het land Mitsraim opgevoerd hebben.<br />

. אוּה ף ֶרֹע -ה<br />

ֵשׁ ְק -ם<br />

ַע הֵנּ ִה ְו , הֶזּ ַה ם ָע ָה -ת<br />

ֶא י ִתי ִא ָר : ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ט<br />

9 Voorts zei de HaVaJ”A tot Mosje: Ik heb op dit volk gelet, en zie, het is een hardnekkig<br />

volk.<br />

. לוֹדָגּ יוֹג ְל , ָך ְתוֹא ה ֶשֱׂע ֶא ְו ; ם ֵלּ ַכ ֲאַו ם ֶה ָב י ִפּאַ -ר<br />

ַח ִי ְו , י ִלּ ה ָחי ִנּ ַה ה ָתּ ַע ְו י<br />

10 Welaan, laat mij! Dat mijn toorn tegen hen ontbrande en ik hen vertere; dan zal ik u tot een<br />

groot volk maken.<br />

ַחֹכ ְבּ , ם ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ָתא ֵצוֹה ר ֶשׁ ֲא , ָך ֶמּ ַע ְבּ ָך ְפּאַ ה ֶרֱחֶי הָוה ְי ה ָמ ָל , ר ֶמאֹיַּו ; וי ָהֹל ֱא הָוה ְי יֵנ ְפּ -ת<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ל ַח ְיַו אי<br />

. ה ָקָז ֲח דָי ְבוּ לוֹדָגּ<br />

11 Maar Mosje zocht de HaVaJ”A, zijn Elohiem, te vermurwen en zei: Waarom, o HaVaJ”A,<br />

zou je toorn tegen je volk ontbranden, hetwelk je met grote kracht en sterke hand uit het land<br />

Mitsraim gevoerd hebt?<br />

ןוֹר ֲח ֵמ בוּשׁ ; ה ָמ ָד ֲא ָה יֵנ ְפּ ל ַע ֵמ , ם ָתֹלּ ַכ ְלוּ , םי ִר ָה ֶבּ ם ָתֹא גֹר ֲה ַל םאָי ִצוֹה ה ָע ָר ְבּ , רֹמא ֵל ם ִי ַר ְצ ִמ וּר ְמאֹי ה ָמּ ָל בי<br />

. ָך ֶמּ ַע ְל ה ָע ָר ָה -ל<br />

ַע ם ֵחָנּ ִה ְו , ָך ֶפּאַ<br />

12 Waarom zouden de Mitsriem zeggen: In boosheid heeft hij hen uitgeleid, om hen op het<br />

gebergte te doden en hen te vernietigen van de aardbodem? Kom terug van je blakende toorn,<br />

en heb berouw over het onheil, je volk toegedacht.


י ֵב ְכוֹכ ְכּ ם ֶכֲע ְרַז -ת<br />

ֶא ה ֶבּ ְראַ , ם ֶה ֵל ֲא ר ֵבּ ַד ְתַּו , ְך ָבּ ם ֶה ָל ָתּ ְע ַבּ ְשׁ ִנ ר ֶשׁ ֲא , ָךי ֶד ָבֲע ל ֵא ָר ְשׂ ִי ְלוּ ק ָח ְצ ִי ְל ם ָה ָר ְבאַ ְל רֹכ ְז גי<br />

. ם ָלֹע ְל , וּל ֲחָנ ְו , ם ֶכֲע ְרַז ְל ן ֵתּ ֶא , י ִתּ ְר ַמאָ ר ֶשׁ ֲא תאֹזּ ַה ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ָכ ְו ; ם ִי ָמ ָשּׁ ַה<br />

13 Denk aan je dienaren Avraham, Itschak en Israel, wien je gezworen hebt bij uzelven en tot<br />

wie je gezegd hebt: Ik zal je nakroost talrijk maken als de sterren des hemels, en dit gehele<br />

land, waarvan ik gezegd heb dat ik het aan je nakroost geven zal, zal het voor altijd beerven:<br />

. וֹמּ ַע ְל תוֹשֲׂע ַל ר ֶבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא , ה ָע ָר ָה -ל<br />

ַע , הָוה ְי , ם ֶחָנּ ִיַּו די<br />

14 Toen kreeg de HaVaJ”A berouw over het onheil dat hij gezegd had zijn volk te zullen<br />

aandoen.<br />

. םי ִב ֻת ְכּ ם ֵה , הֶזּ ִמוּ הֶזּ ִמ --ם<br />

ֶהי ֵר ְב ֶע יֵנ ְשּׁ ִמ םי ִב ֻת ְכּ , תֹחֻל : וֹדָי<br />

ְבּ , תֻד ֵע ָה תֹחֻל יֵנ ְשׁוּ , ר ָה ָה -ן<br />

ִמ , ה ֶשֹׁמ ד ֶרֵיַּו ן ֶפ ִיַּו וט<br />

15 Mosje nu wendde zich en daalde de berg af, de twee tafelen der Getuigenis in de hand,<br />

tafelen aan weerszijden beschreven: aan dezen en aan genen kant waren zij beschreven.<br />

. תֹחֻלּ ַה -ל<br />

ַע , תוּר ָח --אוּה<br />

םי ִהֹל ֱא ב ַתּ ְכ ִמ , ב ָתּ ְכ ִמּ ַה ְו ; ה ָמּ ֵה , םי ִהֹל ֱא ה ֵשֲׂע ַמ --תֹחֻלּ<br />

ַה ְו זט<br />

16 Die tafelen waren Elohiems eigen werk, en het schrift was Elohiems schrift, gegrift in de<br />

tafelen.<br />

. הֶנ ֲח ַמּ ַבּ , ה ָמ ָח ְל ִמ לוֹק , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , ר ֶמאֹיַּו ; הֹע ֵר ְבּ , ם ָע ָה לוֹק-ת<br />

ֶא ַע ֻשׁוֹה ְי ע ַמ ְשׁ ִיַּו זי<br />

17 Toen nu Jehosjoea het gedruis hoorde dat het volk bij zijn juichen maakte, zei hij tot<br />

Mosje: Krijgsrumoer in het leger!<br />

. ַע ֵמֹשׁ י ִכֹנאָ , תוֹנּ ַע לוֹק ; ה ָשׁוּל ֲח תוֹנֲע , לוֹק ןי ֵא ְו , ה ָרוּב ְגּ תוֹנֲע לוֹק ןי ֵא , ר ֶמאֹיַּו חי<br />

18 Maar deze zei: Dat zijn geen jubelkreten der overwinning noch klaagtonen der nederlaag;<br />

beurtgezang hoor ik.<br />

ר ֵבּ ַשׁ ְיַו , תֹחֻלּ ַה -ת<br />

ֶא ו ָד ָיּ ִמ ְך ֵל ְשַׁיַּו , ה ֶשֹׁמ ףאַ-ר<br />

ַח ִיַּו ; תֹלֹח ְמוּ , לֶג ֵע ָה -ת<br />

ֶא א ְרַיַּו , הֶנ ֲח ַמּ ַה -ל<br />

ֶא ב ַר ָק ר ֶשׁ ֲא ַכּ , י ִה ְיַו טי<br />

. ר ָה ָה ת ַח ַתּ , ם ָתֹא<br />

19 En toen hij de legerplaats naderde en de stier alsook het dansen zag, ontbrandde Mosje<br />

toorn en wierp hij de tafelen uit zijn handen in stukken aan de voet van de berg.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ת<br />

ֶא ְק ְשַׁיַּו , ם ִי ַמּ ַה יֵנ ְפּ -ל<br />

ַע רֶז ִיַּו ; ק ָדּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ד ַע , ן ַח ְט ִיַּו , שׁ ֵא ָבּ ףֹר ְשׂ ִיַּו , וּשׂ ָע ר ֶשׁ ֲא לֶג ֵע ָה -ת<br />

ֶא ח ַקּ ִיַּו כ<br />

20 Daarop nam hij de stier die zij gemaakt hadden, verbrandde hem, stampte hem tot stof en<br />

strooide dit op het water; zodat hij het de zonen Israels deed opdrinken.<br />

. ה ָלֹד ְג האָ ָט ֲח , וי ָל ָע ָתא ֵב ֵה -י<br />

ִכּ : הֶזּ ַה ם ָע ָה ָך ְל ה ָשׂ ָע -ה<br />

ֶמ , ןֹר ֲהאַ -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו אכ<br />

21 Toen zei Mosje tot Aharon: Wat heeft dit volk u toch gedaan, dat je daarop zulk een grote<br />

schuld hebt geladen?<br />

. אוּה ע ָר ְב י ִכּ , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ָתּ ְע ַדָי ה ָתּאַ ; י ִנֹד ֲא ףאַ ר ַח ִי-לאַ<br />

, ןֹר ֲהאַ ר ֶמאֹיּ ַו בכ<br />

22 Aharon zei: Mijns heren toorn ontbrande niet! Je weet zelf dat dit een door en door slecht<br />

volk is.<br />

אֹל--ם<br />

ִי ַר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ וּנ ָלֱע ֶה ר ֶשׁ ֲא , שׁי ִא ָה ה ֶשֹׁמ הֶז -י<br />

ִכּ : וּניֵנ ָפ ְל וּכ ְלֵי ר ֶשׁ ֲא , םי ִהֹל ֱא וּנ ָל -ה<br />

ֵשֲׂע --י<br />

ִל וּר ְמאֹיַּו גכ<br />

. וֹל הָי ָה -ה<br />

ֶמ , וּנ ְע ַדָי<br />

23 Zij zeiden mij: Maak ons goden, die voor ons uit trekken; want die Mosje, de man die ons<br />

uit Het land Mitsraim opgevoerd heeft, wij weten niet wat van hem is geworden.<br />

.<br />

הֶזּ ַה לֶג ֵע ָה א ֵצֵיַּו , שׁ ֵא ָב וּה ֵכ ִל ְשׁאַָו ; י ִל -וּנ<br />

ְתּ ִיַּו וּק ָר ָפּ ְת ִה , ב ָהָז י ִמ ְל ם ֶה ָל<br />

ר ַמֹאָו דכ


24 Toen zei ik tot hen: Wie uwer goud heeft rukke het van zich! Zij gaven het mij; ik wierp<br />

het in het vuur, en de stier kwam er uit.<br />

. ם ֶהי ֵמ ָק ְבּ ה ָצ ְמ ִשׁ ְל , ןֹר ֲהאַ הֹע ָר ְפ -י<br />

ִכּ : אוּה ַעֻר ָפ י ִכּ , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ א ְרַיַּו הכ<br />

25 Mosje nu, ziende dat het volk bandeloos was--want Aharon had het bandeloos gemaakt,<br />

zodat zij onder hun tegenstanders in opspraak waren gekomen--<br />

. י ִו ֵל יֵנ ְבּ -ל<br />

ָכּ , וי ָל ֵא וּפ ְסאֵָיַּו ; י ָל ֵא הָוהי ַל י ִמ , ר ֶמאֹיַּו , הֶנ ֲח ַמּ ַה ר ַע ַשׁ ְבּ , ה ֶשֹׁמ דֹמֲעַיַּו<br />

וכ<br />

26 ging in de poort der legerplaats staan en zei: Wie de HaVaJ”A toebehoort kome tot mij!<br />

Toen zich hierop alle Leviem tot hem verzameld hadden,<br />

, הֶנ ֲח ַמּ ַבּ , ר ַע ַשׁ ָל ר ַע ַשּׁ ִמ וּבוּשָׁו וּר ְב ִע ; וֹכ ֵר ְי-ל<br />

ַע , וֹבּ ְר ַח -שׁי<br />

ִא וּמי ִשׂ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי י ֵהֹל ֱא הָוה ְי ר ַמאָ -הֹכּ<br />

, ם ֶה ָל ר ֶמאֹיּ ַו זכ<br />

. וֹבֹר ְק -ת<br />

ֶא שׁי ִא ְו , וּה ֵע ֵר -ת<br />

ֶא שׁי ִא ְו וי ִחאָ -ת<br />

ֶא -שׁי<br />

ִא וּג ְר ִה ְו<br />

27 zei hij tot hen: Zo zegt de HaVaJ”A, Israels Elohiem: Elk uwer hange zijn zwaard aan zijn<br />

heup! Gaat het leger door van de ene poort tot de andere, heen en terug, en dode ieder zijn<br />

broeder, vriend, naaste.<br />

. שׁי ִא י ֵפ ְלאַ ת ֶשׁ ֹל ְשׁ ִכּ , אוּה ַה םוֹיּ ַבּ ם ָע ָה -ן<br />

ִמ לֹפּ ִיַּו ; ה ֶשֹׁמ ר ַב ְד ִכּ , י ִו ֵל -יֵנ<br />

ְב וּשֲׂעַיַּו חכ<br />

28 De Leviem deden naar Mosje woord; zoodatvan het volk op die dag ongeveer drieduizend<br />

man vielen.<br />

. ה ָכ ָר ְבּ , םוֹיּ ַה ם ֶכי ֵלֲע ת ֵת ָל ְו--וי<br />

ִחאָ ְבוּ , וֹנ ְב ִבּ שׁי ִא י ִכּ , הָוהי ַל םוֹיּ ַה ם ֶכ ְדֶי וּא ְל ִמ , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו טכ<br />

29 En Mosje zei: Je hebt heden je wijdingsoffer aan de HaVaJ”A gebracht, ieder met zijn<br />

zoon en met zijn broeder; zodat je u heden een zegen verworven hebt.<br />

ה ָר ְפּ ַכ ֲא י ַלוּא , הָוה<br />

ְי-ל<br />

ֶא ה ֶלֱע ֶא ה ָתּ ַע ְו ; ה ָלֹד ְג האָ ָט ֲח ם ֶתא ָט ֲח ם ֶתּאַ , ם ָע ָה -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו , ת ָר ֳח ָמּ ִמ , י ִה ְיַו ל<br />

. ם ֶכ ְתא ַטּ ַח ד ַע ְבּ<br />

30 De volgende dag zei Mosje tot het volk: Je hebt een grove zonde bedreven. Daarom zal ik<br />

tot de HaVaJ”A opstijgen; wellicht kan ik je zonde verzoenen.<br />

. ב ָהָז י ֵהֹל ֱא , ם ֶה ָל וּשֲׂעַיַּו , ה ָלֹד ְג האָ ָט ֲח הֶזּ ַה ם ָע ָה א ָט ָח , אָנּאָ : ר ַמאֹיַּו , הָוה ְי-<br />

ל ֶא ה ֶשֹׁמ ב ָשָׁיַּו אל<br />

31 Zo keerde Mosje tot de HaVaJ”A terug en zei: Zie, een grove zonde heeft dit volk<br />

bedreven door zich gouden Goden te maken.<br />

. ָתּ ְב ָת ָכּ ר ֶשׁ ֲא ָך ְר ְפ ִסּ ִמ , אָנ י ִנ ֵח ְמ --ן<br />

ִיאַ-<br />

ם ִא ְו ; ם ָתא ָטּ ַח א ָשּׂ ִתּ -ם<br />

ִא , ה ָתּ ַע ְו בל<br />

32 Welnu, vergeef toch hun zonde; maar als dit onmogelijk is, wis mij dan uit het boek dat je<br />

geschreven hebt.<br />

. י ִר ְפ ִסּ ִמ וּנּ ֶח ְמ ֶא , י ִל -א<br />

ָט ָח ר ֶשׁ ֲא י ִמ : ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו גל<br />

33 Hierop zei de HaVaJ”A tot Mosje: Wie de zonde begaan, heeft, die zal ik uit mijn boek<br />

wissen.<br />

ם ֶה ֵלֲע י ִתּ ְד ַק ָפוּ , י ִד ְק ָפּ םוֹי ְבוּ ; ָךיֶנ ָפ ְל ְך ֵלֵי , י ִכאָ ְל ַמ הֵנּ ִה -- ְך ָל י ִתּ ְר ַבּ ִדּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ל ֶא , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ה ֵח ְנ ְך ֵל ה ָתּ ַע ְו דל<br />

. ם ָתא ָטּ ַח<br />

34 Welaan, leid het volk naar de plaats waarvan ik u gesproken heb; zie, mijn engel zal voor u<br />

uit gaan, en ten dage dat ik het opzoek zal ik hun zonde bij hen thuis zoeken.<br />

. ןֹר ֲהאַ ה ָשׂ ָע ר ֶשׁ ֲא , לֶג ֵע ָה -ת<br />

ֶא וּשׂ ָע ר ֶשׁ ֲא ל ַע , ם ָע ָה -ת<br />

ֶא , הָוה ְי ףֹגּ ִיַּו הל<br />

35 En de HaVaJ”A heeft het volk gekastijd, omdat zij de stier gemaakt hadden die Aharon<br />

had vervaardigd.


גל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 33<br />

י ִתּ ְע ַבּ ְשׁ ִנ ר ֶשׁ ֲא , ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ֶא : ם ִי ָר ְצ ִמ ץ ֶר ֶא ֵמ ָתי ִלֱע ֶה ר ֶשׁ ֲא , ם ָע ָה ְו ה ָתּאַ --הֶזּ<br />

ִמ ה ֵלֲע ְך ֵל , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו א<br />

. הָנֶּנ ְתּ ֶא , ָךֲע ְרַז ְל , רֹמא ֵל בֹקֲעַי ְלוּ ק ָח ְצ ִי ְל ם ָה ָר ְבאַ ְל<br />

1 De HaVaJ”A sprak tot Mosje: Ga, trek van hier op met het volk dat je uit Mitsraim<br />

opgevoerd hebt, naar het land waarvan ik aan Avraham, Itschak en Jaakov gezworen heb: Ik<br />

zal het aan je nakroost geven<br />

. י ִסוּב ְי ַה ְו י ִוּ ִח ַה , י ִזּ ִר ְפּ ַה ְו י ִתּ ִח ַה ְו , י ִרֹמ ֱא ָה י ִנֲעַנ ְכּ ַה -ת<br />

ֶא , י ִתּ ְשׁ ַרֵג ְו ; ְךאָ ְל ַמ , ָךיֶנ ָפ ְל י ִתּ ְח ַל ָשׁ ְו ב<br />

2 ik zal mijn engel voor u uit zenden en de Kanaanie, Amorie, Chittie, Perissie, Chiwwie en<br />

Joeboesie verdrijven<br />

. ְך ֶר ָדּ ַבּ , ָך ְל ֶכ ֲא -ן<br />

ֶפּ --ה<br />

ָתּאַ ף ֶרֹע -ה<br />

ֵשׁ ְק -ם<br />

ַע י ִכּ , ָך ְבּ ְר ִק ְבּ ה ֶלֱע ֶא אֹל י ִכּ : שׁ ָב ְדוּ , ב ָל ָח ת ַבָז ץ ֶר ֶא -ל<br />

ֶא ג<br />

3 naar een land, overvloeiende van melk en honing; want ik zal niet in je midden optrekken,<br />

omdat je een hardnekkig volk bent en ik u anders onderweg zou verteren.<br />

. וי ָל ָע , וֹי ְד ֶע שׁי ִא וּת ָשׁ -אֹל<br />

ְו ; וּל ָבּאַ ְת ִיַּו --הֶזּ<br />

ַה ע ָר ָה ר ָב ָדּ ַה -ת<br />

ֶא , ם ָע ָה ע ַמ ְשׁ ִיַּו ד<br />

4 Toen het volk dit onheilspellend woord hoorde, bedreef het rouw: niemand deed zijn sieraad<br />

aan.<br />

; ָךי ִתי ִלּ ִכ ְו , ָך ְבּ ְר ִק ְב ה ֶלֱע ֶא ד ָח ֶא עַג ֶר --ף<br />

ֶרֹע -ה<br />

ֵשׁ ְק -ם<br />

ַע ם ֶתּאַ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ -ל<br />

ֶא רֹמ ֱא , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו ה<br />

. ְך ָלּ -ה<br />

ֶשֱׂע ֶא ה ָמ , ה ָע ְד ֵא ְו , ָךי ֶל ָע ֵמ ָך ְי ְד ֶע ד ֵרוֹה , ה ָתּ ַע ְו<br />

5 En de HaVaJ”A zei tot Mosje: Zeg tot de zonen Israels: Je bent een hardnekkig volk; als ik<br />

een ogenblik in je midden optrok, zou ik u vernietigen. Welaan, leg je sieraden af; dan zal ik u<br />

doen weten, wat ik u zal doen.<br />

. ב ֵרוֹח ר ַה ֵמ , םָי ְד ֶע -ת<br />

ֶא ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב וּל ְצַּנ ְת ִיַּו ו<br />

6 Toen beroofden de zonen Israels zich van hun sieraden, van de berg Chorev af.<br />

שׁ ֵקּ ַב ְמ -ל<br />

ָכּ , הָי ָה ְו ; ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא , וֹל א ָר ָק ְו , הֶנ ֲח ַמּ ַה -ן<br />

ִמ ק ֵח ְר ַה , הֶנ ֲח ַמּ ַל ץוּח ִמ וֹל-ה<br />

ָטָנ ְו ל ֶהֹא ָה -ת<br />

ֶא ח ַקּ ִי ה ֶשֹׁמוּ ז<br />

. הֶנ ֲח ַמּ ַל ץוּח ִמ ר ֶשׁ ֲא , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ל<br />

ֶא א ֵצֵי , הָוה ְי<br />

7 En Mosje nam de tent, sloeg die op enigen afstand buiten de legerplaats op en noemde haar:<br />

tent der samenkomst; en ieder die de HaVaJ”A opzocht ging naar de tent der samenkomst<br />

buiten de legerplaats.<br />

וֹאֹבּ-ד<br />

ַע , ה ֶשֹׁמ י ֵר ֲחאַ וּטי ִבּ ִה ְו ; וֹל ֳהאָ ח ַת ֶפּ שׁי ִא וּב ְצּ ִנ ְו , ם ָע ָה -ל<br />

ָכּ וּמוּקָי , ל ֶהֹא ָה -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ תא ֵצ ְכּ , הָי ָה ְו ח<br />

. ה ָל ֱהֹא ָה<br />

8 En als Mosje uitging naar de tent, stond het gehele volk op, ieder plaatste zich aan de ingang<br />

zijner tent, en men keek Mosje na, totdat hij in de tent was.<br />

. ה ֶשֹׁמ -ם<br />

ִע , ר ֶבּ ִד ְו ; ל ֶהֹא ָה ח ַת ֶפּ ד ַמ ָע ְו , ןָנ ָע ֶה דוּמּ ַע ד ֵרֵי , ה ָל ֱהֹא ָה ה ֶשֹׁמ אֹב ְכּ , הָי ָה ְו ט<br />

9 Was Mosje de tent binnengegaan dan daalde de wolkkolom neder en plaatste zich voor de<br />

tent, en hij sprak met Mosje.<br />

. וֹל ֳהאָ ח ַת ֶפּ שׁי ִא , וּו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ם ָע ָה -ל<br />

ָכּ ם ָק ְו ; ל ֶהֹא ָה ח ַת ֶפּ ד ֵמֹע , ןָנ ָע ֶה דוּמּ ַע -ת<br />

ֶא ם ָע ָה -ל<br />

ָכ האָ ָר ְו י<br />

10 En als het gehele volk de wolkkolom voor de tent zag staan, stond het gehele volk op en<br />

wierp zich ter aarde, elk aan de ingang zijner tent.


ןוּנ-ן<br />

ִבּ ַע ֻשׁוֹה ְי וֹת ְר ָשׁ ְמוּ , הֶנ ֲח ַמּ ַה -ל<br />

ֶא , ב ָשׁ ְו ; וּה ֵע ֵר -ל<br />

ֶא שׁי ִא ר ֵבּ ַד ְי ר ֶשׁ ֲא ַכּ , םי ִנ ָפּ -ל<br />

ֶא םי ִנ ָפּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶבּ ִד ְו אי<br />

. ל ֶהֹא ָה ְךוֹתּ ִמ שׁי ִמָי אֹל , ר ַעַנ<br />

11 Dan sprak de HaVaJ”A met Mosje van aangezicht tot aangezicht, zoals de ene mens met<br />

de anderen spreekt. Daarna keerde hij naar de legerplaats terug, terwijl zijn dienaar Jehosjoea,<br />

de jeugdige zoon van Nun, niet uit de tent week.<br />

ח ַל ְשׁ ִתּ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ת ֵא , י ִנ ַתּ ְע ַדוֹה אֹל ה ָתּאַ ְו , הֶזּ ַה ם ָע ָה -ת<br />

ֶא ל ַע ַה י ַל ֵא ר ֵמֹא ה ָתּאַ ה ֵא ְר , הָוה ְי-ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו בי<br />

. יָני ֵע ְבּ ן ֵח ָתא ָצ ָמ -םַג<br />

ְו , ם ֵשׁ ְב ָךי ִתּ ְע ַד ְי ָתּ ְר ַמאָ ה ָתּאַ ְו ; י ִמּ ִע<br />

12 Mosje zei tot de HaVaJ”A: Zie, je zegt tot mij: Voer dit volk op; maar je hebt mij niet<br />

medegedeeld, wien je met mij medezenden zal; en toch hebt jezelf gezegd: Ik ken u bij je<br />

naam, en je hebt gunst in mijn oog gevonden.<br />

ָך ְמּ ַע י ִכּ , ה ֵא ְרוּ ; ָךיֶני ֵע ְבּ ן ֵח -א<br />

ָצ ְמ ֶא ן ַע ַמ ְל , ָךֲע ָד ֵא ְו , ָך ֶכ ָר ְדּ -ת<br />

ֶא אָנ י ִנ ֵע ִדוֹה , ָךיֶני ֵע ְבּ ן ֵח י ִתא ָצ ָמ אָנ -ם<br />

ִא ה ָתּ ַע ְו גי<br />

. הֶזּ ַה יוֹגּ ַה<br />

13 Nu dan, als ik gunst in je oog gevonden heb, deel mij je weg mede, dat ik hem kenne;<br />

opdat ik gunst vinde in je oog en wete dat deze natie je volk is.<br />

. ְך ָל י ִתֹח ִנ ֲהַו , וּכ ֵלֵי יַנ ָפּ : ר ַמאֹיַּו די<br />

14 Hij zei: Moet ikzelf met u medegaan en u tot de rustplaats brengen?<br />

. הֶזּ<br />

ִמ וּנ ֵלֲע ַתּ -לאַ<br />

, םי ִכ ְלֹה ָךיֶנ ָפּ ןי ֵא -ם<br />

ִא : וי ָל ֵא , ר ֶמאֹיַּו וט<br />

15 Hij zei tot hem: Als jezelf niet medegaat, doe ons dan niet van hier optrekken.<br />

, ם ָע ָה -ל<br />

ָכּ ִמ , ָך ְמּ ַע ְו י ִנ ֲא , וּני ִל ְפ ִנ ְו ; וּנ ָמּ ִע ָך ְתּ ְכ ֶל ְבּ , אוֹל ֲה -- ָך ֶמּ ַע ְו י ִנ ֲא ָךיֶני ֵע ְבּ ן ֵח י ִתא ָצ ָמ -י<br />

ִכּ , אוֹפ ֵא ע ַדָוּ ִי ה ֶמּ ַבוּ זט<br />

. ה ָמ ָד ֲא ָה יֵנ<br />

ְפּ -ל<br />

ַע ר ֶשׁ ֲא<br />

16 Waaraan zou het anders erkend worden dat ik met je volk gunst in je oog heb gevonden? Is<br />

het niet doordat je met ons gaat? Hierdoor toch zullen wij, ik en je volk, van alle volkeren op<br />

de aardbodem onderscheiden zijn.<br />

. ם ֵשׁ ְבּ ָךֲע ָד ֵאָו , יַני ֵע ְבּ ן ֵח ָתא ָצ ָמ -י<br />

ִכּ : ה ֶשֱׂע ֶא ָתּ ְר ַבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא הֶזּ ַה ר ָב ָדּ ַה -ת<br />

ֶא םַגּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו זי<br />

17 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Ook dit waarvan je spreekt zal ik doen; want je hebt<br />

gunst in mijn oog gevonden, en ik heb u met name voor de mijnen erkend.<br />

. ָך ֶדֹב ְכּ -ת<br />

ֶא , אָנ י ִנ ֵא ְר ַה : ר ַמאֹיַּו חי<br />

18 Daarop zei hij: Toon mij toch je heerlijkheid!<br />

-ת<br />

ֶא י ִתּ ְמ ַח ִר ְו , ןֹחאָ ר ֶשׁ ֲא -ת<br />

ֶא י ִתֹנּ ַח ְו ; ָךיֶנ ָפ ְל , הָוה ְי ם ֵשׁ ְב י ִתא ָר ָק ְו , ָךיֶנ ָפּ -ל<br />

ַע י ִבוּט -ל<br />

ָכּ רי ִבֲעאַ י ִנ ֲא , ר ֶמאֹיַּו טי<br />

. ם ֵח ַר ֲא ר ֶשׁ ֲא<br />

19 En de HaVaJ”A zei: Ik zal al mijn majesteit voor u doen voorbijgaan en de naam van de<br />

HaVaJ”A voor u uitroepen, mij ontfermen over wien ik mij ontfermen, mij erbarmen over<br />

wien ik mij erbarmen wil.<br />

. י ָחָו , ם ָדאָ ָה י ִנאַ ְר ִי-אֹל<br />

י ִכּ : יָנ ָפּ -ת<br />

ֶא תֹא ְר ִל ל ַכוּת אֹל , ר ֶמאֹיַּו כ<br />

20 Voorts zei hij: Je kunt mijn aangezicht niet zien; want mij kan niemand zien en in het<br />

leven blijven.<br />

. רוּצּ ַה -ל<br />

ַע , ָתּ ְב ַצּ ִנ ְו ; י ִתּ ִא םוֹק ָמ הֵנּ ִה , הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו אכ<br />

21 Ook zei de HaVaJ”A: Zie, hier bij mij is een plaats waar je op de rots moet gaan staan.<br />

.<br />

י ִר ְב ָע -ד<br />

ַע , ָךי ֶל ָע י ִפּ ַכ י ִתֹכּ ַשׂ ְו ; רוּצּ ַה ת ַר ְק ִנ ְבּ ָךי ִתּ ְמ ַשׂ ְו , י ִדֹב ְכּ רֹבֲע ַבּ<br />

הָי ָה ְו בכ


22 Wanneer dan mijn heerlijkheid voorbijgaat, zal ik u in de rotsholte zetten en u met mijn<br />

hand overdekken, terwijl ik voorbijga.<br />

. וּא ָרֵי אֹל , יַנ ָפוּ ; י ָרֹח ֲא -ת<br />

ֶא , ָתי ִא ָר ְו , י ִפּ ַכּ -ת<br />

ֶא , י ִתֹר ִס ֲהַו גכ<br />

23 Neem ik daarna mijn hand weg, dan zal je mij van achteren zien; maar mijn aangezicht zal<br />

niet gezien worden.<br />

דל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 34<br />

וּי ָה ר ֶשׁ ֲא , םי ִר ָב ְדּ ַה -ת<br />

ֶא , תֹחֻלּ ַה -ל<br />

ַע , י ִתּ ְב ַת ָכ ְו ; םי ִנֹשׁא ִר ָכּ םי ִנ ָב ֲא תֹחֻל -יֵנ<br />

ְשׁ ָך ְל -ל<br />

ָס ְפּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיּ ַו א<br />

. ָתּ ְר ַבּ ִשׁ ר ֶשׁ ֲא םי ִנֹשׁא ִר ָה תֹחֻלּ ַה -ל<br />

ַע<br />

1 De HaVaJ”A zei tot Mosje: Houw u twee stenen tafelen uit, gelijk aan de vorige, en ik zal<br />

op die tafelen de woorden schrijven die op de vorige stonden, welke je in stukken geworpen<br />

hebt.<br />

. ר ָה ָה שׁאֹר-ל<br />

ַע ם ָשׁ י ִל ָתּ ְב ַצּ ִנ ְו , יַני ִס ר ַה -ל<br />

ֶא ר ֶקֹבּ ַב ָתי ִל ָע ְו ; ר ֶקֹבּ ַל , ןוֹכָנ הֵי ְהֶו ב<br />

2 Wees bereid tegen morgenochtend, beklim alsdan de berg Sinai en plaats u daar bij mij, op<br />

de top des bergs.<br />

. אוּה ַה ר ָה ָה לוּמ-ל<br />

ֶא , וּע ְר ִי-לאַ<br />

ר ָק ָבּ ַה ְו ןאֹצּ ַה -םַגּ<br />

; ר ָה ָה -ל<br />

ָכ ְבּ א ָרֵי -לאַ<br />

שׁי ִא -םַג<br />

ְו , ְך ָמּ ִע ה ֶלֲעַי -אֹל<br />

שׁי ִא ְו ג<br />

3 Niemand mag met u opklimmen, ja, niemand mag gezien worden op de gehelen berg; laat<br />

zelfs het kleinvee en de runderen niet weiden in het gezicht van die berg.<br />

ח ַקּ ִיַּו ; וֹתֹא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , יַני ִס ר ַה -ל<br />

ֶא ל ַעַיַּו ר ֶקֹבּ ַב ה ֶשֹׁמ ם ֵכּ ְשַׁיַּו , םי ִנֹשׁא ִר ָכּ םי ִנ ָב ֲא תֹחֻל -יֵנ<br />

ְשׁ לֹס ְפ ִיַּו ד<br />

. םי ִנ ָב ֲא תֹחֻל יֵנ ְשׁ , וֹדָי<br />

ְבּ<br />

4 Zo hieuw Mosje twee stenen tafelen uit, aan de vorige gelijk; hij maakte zich des morgens<br />

op en beklom de berg Sinai, gelijk de HaVaJ”A hem bevolen had, terwijl hij de twee stenen<br />

tafelen medenam.<br />

. הָוה ְי , ם ֵשׁ ְב א ָר ְק ִיַּו ; ם ָשׁ וֹמּ ִע ב ֵצַּי ְת ִיַּו , ןָנ ָע ֶבּ הָוה ְי ד ֶרֵיַּו ה<br />

5 Nu daalde de HaVaJ”A in de wolk neder, Mosje plaatste zich aldaar bij hem en riep de<br />

HaVaJ”A aan.<br />

. ת ֶמ ֱאֶו ד ֶס ֶח -ב<br />

ַר ְו , ם ִי ַפּאַ ְך ֶר ֶא --ןוּנּ<br />

ַח ְו םוּח ַר ל ֵא , הָוה ְי הָוה ְי , א ָר ְק ִיַּו , ויָנ ָפּ -ל<br />

ַע הָוה ְי רֹבֲעַיַּו ו<br />

6 Toen ging de HaVaJ”A hem voorbij en riep: De HaVaJ”A is een barmhartig en ontfermend<br />

Elohiem, lankmoedig en groot in goedertierendheid en trouw,<br />

-ל<br />

ַע , םי ִנ ָב יֵנ ְבּ -ל<br />

ַע ְו םי ִנ ָבּ -ל<br />

ַע תוֹבאָ ןֹוֲע<br />

ד ֵק ֹפּ--ה<br />

ֶקַּנ ְי אֹל , ה ֵקַּנ ְו ; האָ ָטּ ַח ְו ע ַשׁ ֶפָו ןֹו<br />

ָע א ֵשֹׂנ , םי ִפ ָל ֲא ָל ד ֶס ֶח ר ֵצֹנ<br />

ז<br />

. םי ִע ֵבּ ִר -ל<br />

ַע ְו םי ִשׁ ֵלּ ִשׁ<br />

7 die duurzaam gunst betoont aan duizenden, die schuld, overtreding en zonde vergeeft, doch<br />

ze geenszins ongestraft laat en de schuld der vaderen verhaalt op de kinderen en<br />

kindskinderen, ja, op het derde en vierde geslacht.<br />

. וּח ָתּ ְשׁ ִיַּו , ה ָצ ְראַ דֹקּ ִיַּו ; ה ֶשֹׁמ , ר ֵה ַמ ְיַו ח<br />

8 Toen boog Mosje zich vlug ter aarde, wierp zich neder<br />

וּנֵנֹ וֲע ַל ָתּ ְח ַל ָס ְו , אוּה ף ֶרֹע -ה<br />

ֵשׁ ְק -ם<br />

ַע י ִכּ<br />

.<br />

וּנ ָתּ ְל ַח ְנוּ וּנ ֵתא ָטּ ַח ְלוּ<br />

: וּנ ֵבּ ְר ִק ְבּ , יָנֹד ֲא אָנ - ְך ֶלֵי , יָנֹד ֲא , ָךיֶני ֵע ְבּ ן ֵח י ִתא ָצ ָמ אָנ -ם<br />

ִא<br />

ר ֶמאֹיַּו ט


9 en zei: Dat toch, als ik gunst in je oog gevonden heb, o HaVaJ”A! de HaVaJ”A in ons<br />

midden ga; want het is een hardnekkig volk. Vergeef ons ook onze schuld en zonde, en neem<br />

ons als je erfdeel aan.<br />

האָ ָר ְו ; ם ִיוֹגּ ַה -ל<br />

ָכ ְבוּ ץ ֶראָ ָה -ל<br />

ָכ ְב וּא ְר ְב ִנ-אֹל<br />

ר ֶשׁ ֲא , תֹא ָל ְפ ִנ ה ֶשֱׂע ֶא ָך ְמּ ַע -ל<br />

ָכּ דֶגֶנ , תי ִר ְבּ ת ֵרֹכּ י ִכֹנאָ הֵנּ ִה , ר ֶמאֹיַּו י<br />

. ְך ָמּ ִע ה ֶשֹׂע , י ִנ ֲא ר ֶשׁ ֲא , אוּה א ָרוֹנ -י<br />

ִכּ , הָוה ְי ה ֵשֲׂע ַמ -ת<br />

ֶא וֹבּ ְר ִק ְב ה ָתּאַ -ר<br />

ֶשׁ ֲא ם ָע ָה -ל<br />

ָכ<br />

10 Hij zei: Zie, ik sluit een verbond met u; ten aanschouwen van geheel je volk zal ik<br />

wonderbare dingen doen, zoals niet geschapen zijn op de gehele aarde en onder alle natien;<br />

zodat het hele volk in welks midden je bent des HaVaJ”A werk zien zal; want verschrikkelijk<br />

is dat wat ik u doen ga.<br />

י ִוּ ִח ַה ְו , י ִזּ ִר ְפּ ַה ְו י ִתּ ִח ַה ְו , י ִנֲעַנ ְכּ ַה ְו י ִרֹמ ֱא ָה -ת<br />

ֶא , ָךיֶנ ָפּ ִמ שׁ ֵרֹג י ִנ ְנ ִה ; םוֹיּ ַה ָך ְוּ ַצ ְמ , י ִכֹנאָ ר ֶשׁ ֲא ת ֵא -- ָך ְל -ר<br />

ָמ ְשׁ אי<br />

. י ִסוּב ְי ַה ְו<br />

11 Neem alles in acht wat ik u heden beveel. Ik ga de Amorie, Kanaanie, Chittie, Perissie,<br />

Chiwwie en Joeboesie voor u uit verdrijven.<br />

. ָך ֶבּ ְר ִק ְבּ , שׁ ֵקוֹמ ְל הֶי ְה ִי-ן<br />

ֶפּ : ָהי ֶל ָע א ָבּ , ה ָתּאַ ר ֶשׁ ֲא , ץ ֶראָ ָה ב ֵשׁוֹי ְל תי ִר ְבּ תֹר ְכ ִתּ -ן<br />

ֶפּ , ָך ְל ר ֶמ ָשּׁ ִה בי<br />

12 Wacht u een verbond te sluiten met de bevolking des lands waarin je komt; opdat zij u niet<br />

ten valstrik in je midden zij.<br />

. ןוּתֹר ְכ ִתּ , וי ָר ֵשׁ ֲא -ת<br />

ֶא ְו ; ןוּר ֵבּ ַשׁ ְתּ ם ָתֹב ֵצּ ַמ -ת<br />

ֶא ְו , ןוּצֹתּ ִתּ ם ָתֹח ְבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא י ִכּ גי<br />

13 Integendeel zal je hun altaren omverwerpen, hun wij-steenen verbreken, hun gewijde<br />

boomstammen omhouwen.<br />

ר<br />

. אוּה אָנּ ַק ל ֵא , וֹמ ְשׁ אָנּ ַק הָוה ְי י ִכּ : ֵחאַ ל ֵא ְל , הֶו ֲח ַתּ ְשׁ ִת אֹל י ִכּ די<br />

14 Want je zal u niet nederwerpen voor een anderen Elohiem; de HaVaJ”A toch, zijn naam is<br />

naijverig, hij zelf een naijverig Elohiem.<br />

. וֹח ְב ִזּ ִמ ָתּ ְל ַכאָ ְו , ָך ְל א ָר ָק ְו , ם ֶהי ֵהֹלא ֵל וּח ְבָז ְו , ם ֶהי ֵהֹל ֱא י ֵר ֲחאַ וּנָז ְו ; ץ ֶראָ ָה ב ֵשׁוֹי ְל , תי ִר ְבּ תֹר ְכ ִתּ -ן<br />

ֶפּ וט<br />

15 Sluit dan geen verbond met de bevolking des lands. Immers, als zij hun goden naboeleren<br />

en aan hun goden offeren, zouden zij u licht nodigen en zoudt je van hun offer eten<br />

. ן ֶהי ֵהֹל ֱא י ֵר ֲחאַ , ָךיֶנ ָבּ -ת<br />

ֶא וּנ ְז ִה ְו , ן ֶהי ֵהֹל ֱא י ֵר ֲחאַ , וי ָתֹנ ְב וּנָז ְו ; ָךיֶנ ָב ְל , וי ָתֹנ ְבּ ִמ ָתּ ְח ַק ָל ְו זט<br />

16 en uit hun dochters voor je zonen vrouwen nemen; als dan hun dochters haar goden<br />

naboeleren, maken zij dat ook je zonen dit doen.<br />

. ְך ָלּ -ה<br />

ֶשֲׂע ַת אֹל , ה ָכ ֵסּ ַמ י ֵהֹל ֱא זי<br />

17 Je zal u geen gegoten goden maken.<br />

, בי ִבאָ ָה שׁ ֶדֹח ְבּ י ִכּ : בי ִבאָ ָה שׁ ֶדֹח ד ֵעוֹמ ְל , ָך ִתי ִוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא תוֹצּ ַמ ל ַכאֹתּ םי ִמָי ת ַע ְב ִשׁ --רֹמ<br />

ְשׁ ִתּ , תוֹצּ ַמּ ַה ג ַח -ת<br />

ֶא חי<br />

. ם ִי ָר ְצ ִמּ ִמ ָתא ָצָי<br />

18 Het feest der ongezuurde brooden zal je onderhouden; zeven dagen zal je ongezuurd brood<br />

eten, zoals ik u bevolen heb, op de bestemden tijd der maand Aviv; want in de maand Aviv<br />

bent je uit Mitsraim getrokken.<br />

. ה ֶשָׂו רוֹשׁ ר ֶט ֶפּ , ר ָכָזּ ִתּ ָך ְנ ְק ִמ -ל<br />

ָכ ְו ; י ִל , ם ֶח ֶר ר ֶט ֶפּ -ל<br />

ָכּ טי<br />

19 Al wat de moederschoot opent behoort mij: van al je vee het manlijke, het eerstgeborene<br />

van rund en schaap;<br />

.<br />

ם ָקי ֵר יַנ ָפ וּא ָרֵי -אֹל<br />

ְו , ה ֶדּ ְפ ִתּ ָךיֶנ ָבּ רוֹכ ְבּ לֹכּ ; וֹתּ ְפ ַרֲעַו ה ֶדּ ְפ ִת אֹל-ם<br />

ִא ְו , ה ֶשׂ ְב ה ֶדּ ְפ ִתּ רוֹמ ֲח ר ֶט ֶפוּ<br />

כ


20 het eerste jong der ezelin zal je met een lam loskopen; als je het niet loskoopt, moet je het<br />

de nek breken. Al je eerstgeboren zonen zal je loskopen. Men zal mijn aangezicht niet met<br />

ledige handen gaan zien.<br />

. תֹבּ ְשׁ ִתּ , רי ִצ ָקּ ַבוּ שׁי ִר ָח ֶבּ ; תֹבּ ְשׁ ִתּ י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבוּ , דֹבֲע ַתּ םי ִמָי ת ֶשׁ ֵשׁ אכ<br />

21 Zes dagen zal je arbeiden, maar op de zevenden dag rusten; zelfs in ploeg [tijd] en<br />

oogsttijd zal je rusten.<br />

. הָנ ָשּׁ ַה , ת ַפוּק ְתּ --ףי<br />

ִסאָ ָה , ג ַח ְו ; םי ִטּ ִח רי ִצ ְק י ֵרוּכּ ִבּ , ָך ְל ה ֶשֲׂע ַתּ תֹעֻב ָשׁ ג ַח ְו בכ<br />

22 Het wekenfeest zal je bij u vieren van de eerstelingen van de tarweoogst, en het<br />

inzamelingsfeest, bij de wisseling van het jaar.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי י ֵהֹל ֱא , הָוה ְי ןֹדאָ ָה יֵנ ְפּ -ת<br />

ֶא , ָך ְרוּכ ְז-<br />

ל ָכּ , ה ֶא ָרֵי --הָנ<br />

ָשּׁ ַבּ , םי ִמ ָע ְפּ שֹׁל ָשׁ גכ<br />

23 Driemaal 's jaars zal al wat manlijk onder u is het aangezicht van de HaVaJ”A Elohiem, de<br />

Elohiem Israels, gaan zien.<br />

הָוה ְי יֵנ ְפּ -ת<br />

ֶא תוֹא ָר ֵל ָך ְתֹלֲע ַבּ , ָך ְצ ְראַ -ת<br />

ֶא , שׁי ִא דֹמ ְחַי -אֹל<br />

ְו ; ָך ֶלֻב ְגּ-<br />

ת ֶא י ִתּ ְב ַח ְר ִה ְו , ָךיֶנ ָפּ ִמ ם ִיוֹגּ שׁי ִרוֹא -י<br />

ִכּ דכ<br />

. הָנ ָשּׁ ַבּ םי ִמ ָע ְפּ שֹׁל ָשׁ , ָךי ֶהֹל ֱא<br />

24 Wanneer ik natien voor u uit verdreven en u een uitgestrekt grondgebied gegeven zal<br />

hebben, zal niemand je land begeren terwijl je opgaat om het aangezicht van de HaVaJ”A, je<br />

Elohiem, te zien, driemaal 's jaars.<br />

. ח ַס ָפּ ַה ג ַח ח ַבֶז , ר ֶקֹבּ ַל ןי ִלָי -אֹל<br />

ְו ; י ִח ְב ִז -ם<br />

ַדּ , ץ ֵמ ָח -ל<br />

ַע ט ַח ְשׁ ִת -אֹל<br />

הכ<br />

25 Je zal mijn offerbloed niet bij iets gezuurds slachten, en het offer van het paaschfeest zal<br />

niet tot de morgen overblijven.<br />

. וֹמּ ִא ב ֵל ֲח ַבּ , י ִד ְגּ ל ֵשּׁ ַב ְת -אֹל<br />

; ָךי ֶהֹל ֱא הָוה ְי תי ֵבּ , אי ִב ָתּ , ָך ְת ָמ ְדאַ י ֵרוּכּ ִבּ , תי ִשׁא ֵר וכ<br />

26 De keur der eerstelingen van je grond zal je in het huis van de HaVaJ”A, je Elohiem,<br />

brengen. Je zal niet koken het bokje in de melk zijner moeder.<br />

-ת<br />

ֶא ְו--תי<br />

ִר ְבּ ָך ְתּ ִא י ִתּ ַר ָכּ , ה ֶלּ ֵא ָה םי ִר ָב ְדּ ַה י ִפּ -ל<br />

ַע י ִכּ : ה ֶלּ ֵא ָה םי ִר ָב ְדּ ַה -ת<br />

ֶא ָך ְל -ב<br />

ָת ְכּ , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא הָוה ְי ר ֶמאֹיַּו<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי<br />

27 Toen zei de HaVaJ”A tot Mosje: Schrijf deze woorden op; want op grond van deze<br />

woorden heb ik met u een verbond gesloten, en met Israel.<br />

ת ֵא , תֹחֻלּ ַה -ל<br />

ַע בֹתּ ְכ ִיַּו ; ה ָת ָשׁ אֹל ם ִי ַמוּ , ל ַכאָ אֹל ם ֶח ֶל --ה<br />

ָל ְי ַל םי ִע ָבּ ְראַ ְו םוֹי םי ִע ָבּ ְראַ , הָוה ְי-ם<br />

ִע ם ָשׁ -י<br />

ִה ְיַו חכ<br />

. םי ִר ָב ְדּ ַה , ת ֶר ֶשֲׂע --תי<br />

ִר ְבּ ַה י ֵר ְב ִדּ<br />

28 Zo bleef hij daar bij de HaVaJ”A veertig dagen en nachten; hij at geen brood en dronk<br />

geen water; en hij schreef op de tafelen de verbondswoorden, de tien woorden.<br />

רוֹע ן ַר ָק י ִכּ , ע ַדָי -אֹל<br />

ה ֶשֹׁמוּ ; ר ָה ָה -ן<br />

ִמ וֹתּ ְד ִר ְבּ , ה ֶשֹׁמ -דַי<br />

ְבּ תֻד ֵע ָה תֹחֻל יֵנ ְשׁוּ , יַני ִס ר ַה ֵמ ה ֶשֹׁמ ת ֶד ֶר ְבּ , י ִה ְיַו טכ<br />

. וֹתּ ִא וֹר ְבּ ַד ְבּ --ויָנ<br />

ָפּ<br />

29 Toen nu Mosje van de berg Sinai afdaalde, terwijl hij bij het afdalen van de berg de twee<br />

tafelen der Getuigenis in de hand had, wist hij niet dat het vel van zijn aangezicht straalde<br />

door zijn spreken met de HaVaJ”A.<br />

. וי ָל ֵא ת ֶשֶׁגּ ִמ , וּא ְרי ִיַּו ; ויָנ ָפּ רוֹע , ן ַר ָק הֵנּ ִה ְו , ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ָכ ְו ןֹר ֲהאַ א ְרַיַּו ל<br />

30 Maar toen Aharon en alle zonen Israels Mosje aanzagen, zie, het vel van zijn aangezicht<br />

straalde! Daarom waren zij bevreesd hem te naderen.<br />

.<br />

ם ֶה ֵל ֲא , ה ֶשֹׁמ ר ֵבּ ַד ְיַו ; ה ָד ֵע ָבּ םי ִא ִשׂ ְנּ ַה -ל<br />

ָכ ְו ןֹר ֲהאַ וי ָל ֵא וּב ֻשָׁיַּו , ה ֶשֹׁמ ם ֶה ֵל ֲא<br />

א ָר ְק ִיַּו אל<br />

זכ


31 Doch Mosje riep hen; Aharon en al de vorsten der gemeente keerden tot hem terug, en<br />

Mosje sprak tot hen.<br />

. יָני ִס ר ַה ְבּ , וֹתּ ִא הָוה ְי ר ֶבּ ִדּ ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא --םֵוּ<br />

ַצ ְיַו ; ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ָכּ , וּשׁ ְגּ ִנ ן ֵכ -י<br />

ֵר ֲחאַ ְו בל<br />

32 Daarop naderden de overige zonen Israels, en hij beval hun al wat de HaVaJ”A met hem<br />

op de berg Sinai besproken had.<br />

. הֶו ְס ַמ , ויָנ ָפּ -ל<br />

ַע ן ֵתּ ִיַּו ; ם ָתּ ִא ר ֵבּ ַדּ ִמ , ה ֶשֹׁמ ל ַכ ְיַו גל<br />

33 Nadat Mosje zijn toespraak tot hen ten einde gebracht had, legde hij een sluier op zijn<br />

aangezicht,<br />

ר ֶשׁ ֲא , ת ֵא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא ר ֶבּ ִד ְו , א ָצָי ְו ; וֹתא ֵצ -ד<br />

ַע , הֶו ְס ַמּ ַה -ת<br />

ֶא רי ִסָי , וֹתּ ִא ר ֵבּ ַד ְל , הָוה ְי יֵנ ְפ ִל ה ֶשֹׁמ אֹב ְבוּ דל<br />

. הֶוֻּצ ְי<br />

34 en als hij binnenging bij de HaVaJ”A, om met hem te spreken, verwijderde hij de sluier,<br />

totdat hij weder naar buiten ging. Kwam hij dan buiten en sprak hij tot de zonen Israels al wat<br />

hem gelast was,<br />

ר ֵבּ ַד ְל וֹאֹבּ-ד<br />

ַע , ויָנ ָפּ -ל<br />

ַע הֶו ְס ַמּ ַה -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ בי ִשׁ ֵה ְו ; ה ֶשֹׁמ יֵנ ְפּ רוֹע , ן ַר ָק י ִכּ , ה ֶשֹׁמ יֵנ ְפּ -ת<br />

ֶא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב וּא ָר ְו הל<br />

. וֹתּ ִא<br />

35 dan zagen de zonen Israels dat het vel van Mosje aangezicht straalde en deed Mosje de<br />

sluier weder voor, totdat hij naar binnen ging om met hem te spreken.<br />

הל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 35<br />

. ם ָתֹא תֹשֲׂע ַל , הָוה ְי הָוּ ִצ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , םי ִר ָב ְדּ ַה , ה ֶלּ ֵא : ם ֶה ֵל ֲא ר ֶמאֹיַּו --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ל ֵה ְקַיַּו א<br />

1 En Mosje vergaderde de gehele gemeente der zonen Israels en zei tot hen: Dit is wat de<br />

HaVaJ”A bevolen heeft te doen.<br />

, ה ָכא ָל ְמ וֹב ה ֶשֹׂע ָה -ל<br />

ָכּ ; הָוהי ַל , ןוֹת ָבּ ַשׁ ת ַבּ ַשׁ שׁ ֶדֹק ם ֶכ ָל הֶי ְה ִי י ִעי ִב ְשּׁ ַה םוֹיּ ַבוּ , ה ָכא ָל ְמ ה ֶשׂ ָע ֵתּ , םי ִמָי ת ֶשׁ ֵשׁ ב<br />

. ת ָמ וּי<br />

2 Zes dagen zal arbeid verricht worden; maar op de zevende dag moet het bij u zijn een dag<br />

van volkomen rust, aan de HaVaJ”A gewijd; alwie daarop arbeid verricht zal ter dood<br />

gebracht worden.<br />

. ת ָבּ ַשּׁ ַה , םוֹי ְבּ , ם ֶכי ֵתֹב ְשֹׁמ לֹכ ְבּ , שׁ ֵא וּרֲע ַב ְת -אֹל<br />

ג<br />

3 Je zal op de rustdag geen vuur aansteken in een uwer woningen.<br />

. רֹמא ֵל הָוה ְי הָוּ ִצ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ר ָב ָדּ ַה הֶז : רֹמא ֵל ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ -ל<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ד<br />

4 Mosje zei tot de gehele gemeente der zonen Israels: Dit is het wat de HaVaJ”A bevolen<br />

heeft:<br />

. ת ֶשֹׁח ְנוּ , ף ֶס ֶכָו ב ָהָז : הָוה ְי ת ַמוּר ְתּ ת ֵא ָה ֶאי ִב ְי , וֹבּ ִל בי ִד ְנ לֹכּ , הָוהי ַל , ה ָמוּר ְתּ ם ֶכ ְתּ ִא ֵמ וּח ְק ה<br />

5 Heft van uzelven een gave voor de HaVaJ”A; ieder wiens hart er hem toe drijft brenge haar,<br />

de gave voor de HaVaJ”A, goud, zilver en koper,<br />

. םי ִזּ ִע ְו שׁ ֵשׁ ְו , י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתוּ ו<br />

6 violet, purper en karmijn, katoen en geitenhaar,<br />

.<br />

םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲעַו , םי ִשׁ ָח ְתּ תֹרֹע ְו םי ִמ ָדּאָ ְמ ם ִלי ֵא<br />

תֹרֹע ְו ז


7 roodgeverfde ramshuiden, marokijn en acaciastammen,<br />

. םי ִמּ ַסּ ַה ת ֶרֹט ְק ִל ְו , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ ְל םי ִמ ָשׂ ְבוּ ; רוֹא ָמּ ַל , ן ֶמ ֶשׁ ְו ח<br />

8 olie voor de kandelaar en specerijen voor de zalfolie en de offerwierook,<br />

. ן ֶשֹׁח ַל ְו , דוֹפ ֵא ָל : םי ִאֻלּ ִמ , יֵנ ְבאַ ְו--ם<br />

ַהֹשׁ -יֵנ<br />

ְבאַ ְו ט<br />

9 onyxen en inzetsteenen voor het schouderkleed en de borsttas.<br />

. הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , וּשֲׂעַי ְו וּאֹבָי , ם ֶכ ָבּ , ב ֵל -ם<br />

ַכ ֲח -ל<br />

ָכ ְו י<br />

10 leder deskundige onder u kome en vervaardige al wat de HaVaJ”A bevolen heeft:<br />

. ויָנ ָד ֲא -ת<br />

ֶא ְו וי ָד ֻמּ ַע -ת<br />

ֶא , ו ָחי ִר ְבּ -ת<br />

ֶא , וי ָשׁ ָר ְק -ת<br />

ֶא ְו , וי ָס ָר ְק -ת<br />

ֶא ; וּה ֵס ְכ ִמ -ת<br />

ֶא ְו , וֹל ֳהאָ -ת<br />

ֶא --ן<br />

ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא אי<br />

11 de tabernakel en zijn tent, alsook zijn dekkleed, zijn haken, stijlen, sluitbomen, pilaren en<br />

voetstukken,<br />

. ְך ָס ָמּ ַה ת ֶכֹר ָפּ , ת ֵא ְו ; ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ת<br />

ֶא , וי ָדּ ַבּ -ת<br />

ֶא ְו ןֹראָ ָה -ת<br />

ֶא בי<br />

12 de ark met haar draagstangen en het deksel, alsmede het voorhangseltapijt,<br />

. םי ִנ ָפּ ַה ם ֶח ֶל , ת ֵא ְו ; וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו , וי ָדּ ַבּ -ת<br />

ֶא ְו ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא גי<br />

13 de tafel met haar draagstangen en al haar gereedschap, alsook het toonbrood,<br />

. רוֹא ָמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ , ת ֵא ְו ; ָהי ֶתֹרֵנ -ת<br />

ֶא ְו , ָהי ֶל ֵכּ -ת<br />

ֶא ְו רוֹא ָמּ ַה ת ַר ֹנ ְמ -ת<br />

ֶא ְו די<br />

14 de lichtkandelaar met al zijn gereedschap en zijn lampen, alsook de olie voor de kandelaar<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ח ַת ֶפ ְל , ח ַת ֶפּ ַה ְך ַס ָמ -ת<br />

ֶא ְו ; םי ִמּ ַסּ ַה ת ֶרֹט ְק ת ֵא ְו , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ ת ֵא ְו , וי ָדּ ַבּ -ת<br />

ֶא ְו , ת ֶרֹט ְקּ ַה ח ַבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא ְו וט<br />

15 het wierookaltaar met zijn draagstangen, de zalfolie en de offerwierook, het deurtapijt voor<br />

de ingang van de tabernakel,<br />

. וֹנּ ַכּ -ת<br />

ֶא ְו , רֹיּ ִכּ ַה -ת<br />

ֶא ; וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו , וי ָדּ ַבּ -ת<br />

ֶא , וֹל-ר<br />

ֶשׁ ֲא ת ֶשֹׁח ְנּ ַה ר ַבּ ְכ ִמ -ת<br />

ֶא ְו , ה ָלֹע ָה ח ַבּ ְז ִמ ת ֵא זט<br />

16 het brandofferaltaar met zijn koperen bekleedsel, zijn draagstangen en al zijn gereedschap,<br />

het waschvat met zijn voetstuk,<br />

. ר ֵצ ָח ֶה ר ַע ַשׁ ְך ַס ָמ , ת ֵא ְו ; ָהיֶנ ָד ֲא -ת<br />

ֶא ְו וי ָד ֻמּ ַע -ת<br />

ֶא , ר ֵצ ָח ֶה י ֵע ְל ַק ת ֵא זי<br />

17 de zeilen van het voorhof, zijn pilaren en hun voetstukken, alsmede het tapijt van de poort<br />

des voorhofs,<br />

. ם ֶהי ֵר ְתי ֵמ -ת<br />

ֶא ְו , ר ֵצ ָח ֶה תֹד ְת ִי-ת<br />

ֶא ְו ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה תֹד ְת ִי-ת<br />

ֶא חי<br />

18 de pinnen van de tabernakel en van het voorhof, alsook hun touwen,<br />

. ן ֵה ַכ ְל ויָנ ָב י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא ְו , ן ֵהֹכּ ַה ןֹר ֲהאַ ְל שׁ ֶדֹקּ ַה י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא : שׁ ֶדֹקּ ַבּ ת ֵר ָשׁ ְל , ד ָר ְשּׂ ַה י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא טי<br />

19 het ambtsgewaad waarin in het heiligdom dienst moet worden gedaan, de heilige klederen<br />

van de priester Aharon en de priesterkleederen zijner zonen.<br />

. ה ֶשֹׁמ יֵנ ְפ ִלּ ִמ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ ת ַדֲע -ל<br />

ָכּ וּא ְצֵיַּו כ<br />

20 Toen ging de gehele gemeente der zonen Israels van Mosje heen,<br />

ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ת ֶכא ֶל ְמ ִל הָוה ְי ת ַמוּר ְתּ -ת<br />

ֶא וּאי ִב ֵה , וֹתֹא וֹחוּר ה ָב ְדָנ ר ֶשׁ ֲא לֹכ ְו ; וֹבּ ִל וֹא ָשׂ ְנ-ר<br />

ֶשׁ ֲא שׁי ִא -ל<br />

ָכּ , וּאֹבָיַּו אכ<br />

. שׁ ֶדֹקּ ַה , י ֵד ְג ִב ְלוּ , וֹת ָדֹבֲע -ל<br />

ָכ ְלוּ<br />

21 en allen wier hart hen opwekte en wier geest hen aandreef kwamen en brachten een gave<br />

aan de HaVaJ”A, voor het werk van de tent der samenkomst, voor haar gehelen dienst en voor


de heilige klederen.<br />

ףי ִנ ֵה ר ֶשׁ ֲא , שׁי ִא -ל<br />

ָכ ְו , ב ָהָז י ִל ְכּ -ל<br />

ָכּ ז ָמוּכ ְו ת ַע ַבּ ַט ְו םֶזֶנָו ח ָח וּאי ִב ֵה , ב ֵל בי ִד ְנ לֹכּ ; םי ִשָׁנּ ַה -ל<br />

ַע , םי ִשָׁנ ֲא ָה וּאֹבָיַּו בכ<br />

. הָוהי ַל ב ָהָז ת ַפוּנ ְתּ<br />

22 De mannen kwamen met de vrouwen: ieder wiens hart hem dreef bracht gespen, ringen,<br />

zegelringen en halssieraden, allerlei gouden voorwerpen. leder die een offer van goud aan de<br />

HaVaJ”A had aan te bieden,<br />

, םי ִשׁ ָח ְתּ תֹרֹע ְו םי ִמ ָדּאָ ְמ ם ִלי ֵא תֹרֹע<br />

ְו ; םי ִזּ ִע ְו שׁ ֵשׁ ְו--י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , וֹתּ ִא א ָצ ְמ ִנ-ר<br />

ֶשׁ ֲא שׁי ִא -ל<br />

ָכ ְו גכ<br />

. וּאי ִב ֵה<br />

23 en ieder die in het bezit was van violet, purper, karmijn katoen, geitenhaar, roodgeverfde<br />

ramshuiden of marokijn bracht dat;<br />

ת ֶכא ֶל ְמ -ל<br />

ָכ ְל , םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע וֹתּ ִא א ָצ ְמ ִנ ר ֶשׁ ֲא לֹכ ְו ; הָוה<br />

ְי ת ַמוּר ְתּ ת ֵא , וּאי ִב ֵה , ת ֶשֹׁח ְנוּ ף ֶס ֶכּ ת ַמוּר ְתּ , םי ִר ֵמ -ל<br />

ָכּ דכ<br />

. וּאי ִב ֵה --ה<br />

ָדֹבֲע ָה<br />

24 ieder die een gave van zilver of koper had te wijden bracht ze als gave aan de HaVaJ”A, en<br />

ieder die acaciastammen bezat voor enig deel van het werk bracht ze.<br />

. שׁ ֵשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ְו , י ִנ ָשּׁ ַה ת ַע ַלוֹתּ -ת<br />

ֶא , ן ָמָגּ ְראַ ָה -ת<br />

ֶא ְו ת ֶל ֵכ ְתּ ַה -ת<br />

ֶא , הֶו ְט ַמ וּאי ִבָיַּו ; וּו ָט ָהי ֶדָי ְבּ , ב ֵל -ת<br />

ַמ ְכ ַח ה ָשּׁ ִא -ל<br />

ָכ ְו הכ<br />

25 Elke kunstvaardige vrouw spon met eigen hand en bracht het gesponnene, violet, purper,<br />

karmijn en katoen.<br />

. םי ִזּ ִע ָה -ת<br />

ֶא , וּו ָט : ה ָמ ְכ ָח ְבּ , הָנ ָתֹא ן ָבּ ִל א ָשָׂנ ר ֶשׁ ֲא --םי<br />

ִשָׁנּ ַה -ל<br />

ָכ ְו וכ<br />

26 Ook sponnen alle vrouwen die zich door haar kunstvaardigheid daartoe opgewekt<br />

gevoelden het geitenhaar.<br />

. ן ֶשֹׁח ַל ְו , דוֹפ ֵא ָל : םי ִא ֻלּ ִמּ ַה יֵנ ְבאַ ת ֵא ְו , ם ַהֹשּׁ ַה יֵנ ְבאַ ת ֵא --וּאי<br />

ִב ֵה ם ִא ִשׂ ְנּ ַה ְו זכ<br />

27 En de vorsten brachten de onyxen en de inzetsteenen voor het schouderkleed en de<br />

borsttas,<br />

. םי ִמּ ַסּ ַה ת ֶרֹט ְק ִל ְו , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ ְלוּ --רוֹא<br />

ָמ ְל : ן ֶמ ָשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ְו , ם ֶשֹׂבּ ַה -ת<br />

ֶא ְו חכ<br />

28 de specerijen en de olie voor de kandelaar, de zalfolie en de offerwierook.<br />

וּאי ִב ֵה --ה<br />

ֶשֹׁמ -דַי<br />

ְבּ תוֹשֲׂע ַל הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא , ה ָכא ָל ְמּ ַה -ל<br />

ָכ ְל אי ִב ָה ְל , ם ָתֹא ם ָבּ ִל ב ַדָנ ר ֶשׁ ֲא , ה ָשּׁ ִא ְו שׁי ִא -ל<br />

ָכּ טכ<br />

. הָוהי ַל , ה ָב ָד ְנ ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְב<br />

29 Iedere man of vrouw wiens hart hem dreef om iets te brengen voor enig deel van het werk,<br />

dat de HaVaJ”A door Mosje bevolen had te vervaardigen, bracht dat als vrijwillige gave aan<br />

de HaVaJ”A.<br />

. ה ָדוּה ְי ה ֵטּ ַמ ְל , רוּח-ן<br />

ֶב י ִרוּא -ן<br />

ֶבּ ל ֵא ְל ַצ ְבּ , ם ֵשׁ ְבּ הָוה ְי א ָר ָק וּא ְר , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ -ל<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ר ֶמאֹיַּו ל<br />

30 Toen zei Mosje tot de zonen Israels: Ziet, de HaVaJ”A heeft met name Betsal’ël, de zoon<br />

van Uri, de zoon van Choer, uit de stam van Jehoeda, geroepen,<br />

. ה ָכא ָל ְמ -ל<br />

ָכ ְבוּ , ת ַע ַד ְבוּ הָנוּב ְת ִבּ ה ָמ ְכ ָח ְבּ , םי ִהֹל ֱא ַחוּר , וֹתֹא א ֵלּ ַמ ְיַו אל<br />

31 en heeft hem vervuld met de geest Elohiems, met wijsheid, doorzicht en kennis van allerlei<br />

werk,<br />

. ת ֶשֹׁח ְנּ ַבוּ , ף ֶס ֶכּ ַבוּ ב ָהָזּ ַבּ תֹשֲׂע ַל --תֹב<br />

ָשׁ ֲח ַמ , בֹשׁ ְח ַל ְו בל<br />

32 om ontwerpen te beramen en te arbeiden in goud, zilver en koper,<br />

.<br />

ת ֶב ָשׁ ֲח ַמ ת ֶכא ֶל ְמ -ל<br />

ָכ ְבּ , תוֹשֲׂע ַל ; ץ ֵע ת ֶשֹׁר ֲח ַבוּ , תאֹלּ ַמ ְל ן ֶב ֶא<br />

ת ֶשֹׁר ֲח ַבוּ גל


33 in het graveren van stenen, om ze in te zetten, en het houtsnijden om allerlei goed beraamd<br />

werk te verrichten;<br />

. ן ָד -ה<br />

ֵטּ ַמ ְל ְך ָמ ָסי ִח ֲא -ן<br />

ֶבּ באָי<br />

ִל ֳהאָ ְו , אוּה : וֹבּ ִל ְבּ ן ַתָנ , תֹרוֹה ְלוּ דל<br />

34 hij gaf hem het vermogen te onderwijzen, hem en Oholiav, de zoon van Achisamach, uit<br />

de stam Dan;<br />

, שׁ ֵשּׁ ַבוּ י ִנ ָשּׁ ַה ת ַע ַלוֹת ְבּ ן ָמָגּ ְראַ ָבוּ ת ֶל ֵכ ְתּ ַבּ ם ֵקֹר ְו , ב ֵשֹׁח ְו שׁ ָר ָח ת ֶכא ֶל ְמ -ל<br />

ָכּ תוֹשֲׂע ַל , ב ֵל -ת<br />

ַמ ְכ ָח ם ָתֹא א ֵלּ ִמ הל<br />

. תֹב ָשׁ ֲח ַמ , י ֵב ְשֹׁח ְו , ה ָכא ָל ְמ -ל<br />

ָכּ , י ֵשֹׂע ; ג ֵרֹא ְו<br />

35 hij heeft hen vervuld met kunstvaardigheid, om allerlei werk te verrichten, van<br />

ambachtslieden, kunstenaars en bewerkers van bont goed, violet, purper, karmijn en katoen,<br />

en dat van wevers; zodat zij allerlei werk vervaardigen: en ontwerpen beramen kunnen.<br />

ול קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 36<br />

-ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא , תֹשֲׂע ַל ת ַע ַד ָל , ה ָמּ ֵה ָבּ הָנוּב ְתוּ ה ָמ ְכ ָח הָוה ְי ן ַתָנ ר ֶשׁ ֲא , ב ֵל -ם<br />

ַכ ֲח שׁי ִא לֹכ ְו באָי ִל ֳהאָ ְו ל ֵא ְל ַצ ְב ה ָשׂ ָע ְו א<br />

. הָוה ְי , הָוּ ִצ -ר<br />

ֶשׁ ֲא לֹכ ְל --שׁ<br />

ֶדֹקּ ַה ת ַדֹבֲע ת ֶכא ֶל ְמ<br />

1 En Betsal’ël en Oholiav, met alle kunstvaardige mannen, wien de HaVaJ”A wijsheid en<br />

doorzicht gegeven heeft, om met kennis van zaken enig deel van het werk aan het heiligdom<br />

te verrichten, zullen dat doen naar al wat de HaVaJ”A bevolen heeft.<br />

וֹא ָשׂ ְנ ר ֶשׁ ֲא לֹכּ--וֹבּ<br />

ִל ְבּ ה ָמ ְכ ָח הָוה ְי ן ַתָנ ר ֶשׁ ֲא , ב ֵל -ם<br />

ַכ ֲח שׁי ִא -ל<br />

ָכּ ל ֶא ְו , באָי ִל ֳהאָ -ל<br />

ֶא ְו ל ֵא ְל ַצ ְבּ -ל<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ א ָר ְק ִיַּו ב<br />

. הּ ָתֹא תֹשֲׂע ַל ה ָכא ָל ְמּ ַה -ל<br />

ֶא ה ָב ְר ָק ְל , וֹבּ ִל<br />

2 Nu riep Mosje Betsal’ël, Oholiav en alle kunstvaardigen, wien de HaVaJ”A wijsheid in het<br />

hart gegeven had, allen die zich opgewekt gevoelden om toe te treden, ten einde het werk tot<br />

stand te brengen.<br />

ם ֵה ְו ; הּ ָתֹא תֹשֲׂע ַל --שׁ<br />

ֶדֹקּ ַה ת ַדֹבֲע ת ֶכא ֶל ְמ ִל ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ וּאי ִב ֵה ר ֶשׁ ֲא ה ָמוּר ְתּ ַה -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ה ֶשֹׁמ יֵנ ְפ ִלּ ִמ וּח ְק ִיַּו ג<br />

. ר ֶקֹבּ ַבּ ר ֶקֹבּ ַבּ --ה<br />

ָב ָד ְנ , דוֹע וי ָל ֵא וּאי ִב ֵה<br />

3 En zij namen van voor Mosje mede alle gaven die de zonen Israels gebracht hadden voor<br />

het werk aan het heiligdom, om het tot stand te brengen. Maar toen men voortging hem<br />

morgen aan morgen vrijwillige gaven te brengen,<br />

. םי ִשֹׂע ה ָמּ ֵה -ר<br />

ֶשׁ ֲא , וֹתּ ְכא ַל ְמּ ִמ שׁי ִא -שׁי<br />

ִא --שׁ<br />

ֶדֹקּ ַה ת ֶכא ֶל ְמ -ל<br />

ָכּ ת ֵא , םי ִשֹׂע ָה , םי ִמ ָכ ֲח ַה -ל<br />

ָכּ , וּאֹבָיַּו ד<br />

4 kwamen al de kunstenaars, allen die enig deel van het werk aan het heiligdom verrichtten,<br />

ieder van zijn eigen werk waarmede zij bezig waren,<br />

. הּ ָתֹא תֹשֲׂע ַל הָוה ְי הָוּ ִצ -ר<br />

ֶשׁ ֲא , ה ָכא ָל ְמּ ַל ה ָדֹבֲע ָה י ֵדּ ִמ , אי ִב ָה ְל ם ָע ָה םי ִבּ ְר ַמ , רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא וּר ְמאֹיַּו ה<br />

5 en zeiden tot Mosje: Het volk brengt veel meer dan nodig is voor de vervaardiging van het<br />

werk dat de HaVaJ”A bevolen heeft tot stand te brengen.<br />

, ם ָע ָה א ֵל ָכּ ִיַּו ; שׁ ֶדֹקּ ַה ת ַמוּר ְת ִל , ה ָכא ָל ְמ דוֹע-וּשֲׂעַי<br />

-לאַ<br />

ה ָשּׁ ִא ְו שׁי ִא , רֹמא ֵל הֶנ ֲח ַמּ ַבּ לוֹק וּרי ִבֲעַיַּו , ה ֶשֹׁמ ו ַצ ְיַו ו<br />

. אי ִב ָה ֵמ<br />

6 Toen kondigde men, op bevel van Mosje, in het legerkamp af: Laat man noch vrouw meer<br />

enig werk doen voor de gave aan het heiligdom! Derhalve hield het volk op geschenken te<br />

brengen.<br />

. ר ֵתוֹה ְו ; הּ ָתֹא תוֹשֲׂע ַל --ה<br />

ָכא ָל ְמּ ַה -ל<br />

ָכ ְל םָיּ ַד ה ָת ְי ָה , ה ָכא ָל ְמּ ַה ְו ז<br />

7 Er waren stoffen genoeg om het gehele werk tot stand te brengen; ja, er was over.


--י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתוּ , רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ : תֹעי ִר ְי ר ֶשׂ ֶע --ן<br />

ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא , ה ָכא ָל ְמּ ַה י ֵשֹׂע ְבּ ב ֵל -ם<br />

ַכ ֲח -ל<br />

ָכ וּשֲׂעַיַּו ח<br />

. ם ָתֹא ה ָשׂ ָע , ב ֵשֹׁח ה ֵשׂ ֲע ַמ םי ִבֻר ְכּ<br />

8 Toen maakten alle kunstvaardigen onder de werklieden de tabernakel uit tien banen<br />

getweernd katoen, violet, purper en karmijn, waarin kunstig cherubs geweven waren.<br />

-ל<br />

ָכ ְל , ת ַחאַ ה ָדּ ִמ : ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַה , ה ָמּאַ ָבּ ע ַבּ ְראַ ב ַחֹר ְו , ה ָמּאַ ָבּ םי ִר ְשׂ ֶע ְו הֶנֹמ ְשׁ , ת ַחאַ ָה ה ָעי ִר ְי ַה ְך ֶרֹא ט<br />

. תֹעי ִר ְי ַה<br />

9 Elke baan was acht en twintig el lang en vier el breed, alle banen hadden dezelfde<br />

afmetingen.<br />

. ת ָח ֶא -ל<br />

ֶא ת ַחאַ , ר ַבּ ִח תֹעי ִר ְי שׁ ֵמ ָח ְו ; ת ָח ֶא -ל<br />

ֶא ת ַחאַ , תֹעי ִר ְי ַה שׁ ֵמ ֲח -ת<br />

ֶא<br />

10 Hij hechtte die banen, vijf aan vijf, aan elkaar,<br />

ר ֵבּ ַח ְיַו י<br />

, הָנוֹצי ִקּ ַה , ה ָעי ִר ְי ַה ת ַפ ְשׂ ִבּ , ה ָשׂ ָע ן ֵכּ ; ת ֶר ָבּ ְח ַמּ ַבּ , ה ָצ ָקּ ִמ , ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַה ת ַפ ְשׂ ל ַע , ת ֶל ֵכ ְתּ תֹא ְלֻל שׂ ַעַיַּו אי<br />

. תי ִנ ֵשּׁ ַה ת ֶר ֶבּ ְח ַמּ ַבּ<br />

11 en maakte violetkleurige lissen aan de zoom van het ene en aan die van het andere, het<br />

achterste, kleed, ter plaatse waar zij aan elkaar moesten verbonden worden.<br />

: תי ִנ ֵשּׁ ַה ת ֶר ֶבּ ְח ַמּ ַבּ ר ֶשׁ ֲא , ה ָעי ִר ְי ַה ה ֵצ ְק ִבּ ה ָשׂ ָע תֹא ָלֻל םי ִשּׁ ִמ ֲחַו , ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַבּ ה ָשׂ ָע , תֹא ָלֻל םי ִשּׁ ִמ ֲח בי<br />

. ת ָח ֶא -ל<br />

ֶא , ת ַחאַ --תֹא<br />

ָלֻלּ ַה , תֹלי ִבּ ְק ַמ<br />

12 Vijftig lissen maakte hij aan het ene kleed en vijftig aan het uiteinde van het andere kleed,<br />

ter plaatse waar zij aan elkaar verbonden werden, vlak tegenover elkaar.<br />

. ד ָח ֶא , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ִה ְיַו , םי ִס ָר ְקּ ַבּ , ת ַחאַ -ל<br />

ֶא ת ַחאַ תֹעי ִר ְי ַה -ת<br />

ֶא ר ֵבּ ַח ְיַו ; ב ָהָז י ֵס ְר ַק םי ִשּׁ ִמ ֲח , שׂ ַעַיַּו גי<br />

13 Ook maakte hij vijftig gouden haken en hechtte met die haken de beide kleden aaneen. Zo<br />

werd de tabernakel een geheel.<br />

. ם ָתֹא ה ָשׂ ָע , תֹעי ִר ְי ה ֵר ְשׂ ֶע -י<br />

ֵתּ ְשׁ ַע : ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ל<br />

ַע ל ֶהֹא ְל , םי ִזּ ִע תֹעי<br />

ִר ְי שׂ ַעַיַּו די<br />

14 Ook maakte hij geitenharen banen voor een tent over de tabernakel, elf in getal.<br />

ה ֵר ְשׂ ֶע י ֵתּ ְשׁ ַע ְל , ת ַחאַ ה ָדּ ִמ : ת ָח ֶא ָה ה ָעי ִר ְי ַה ב ַחֹר , תוֹמּאַ ע ַבּ ְראַ ְו , ה ָמּאַ ָבּ םי ִשֹׁל ְשׁ , ת ַחאַ ָה ה ָעי ִר ְי ַה ְך ֶרֹא וט<br />

. תֹעי ִר ְי<br />

15 Elke baan was dertig el lang en vier el breed; alle elf hadden dezelfde afmetingen.<br />

. ד ָב ְל , תֹעי ִר ְי ַה שׁ ֵשׁ -ת<br />

ֶא ְו ; ד ָב ְל , תֹעי ִר ְי ַה שׁ ֵמ ֲח -ת<br />

ֶא ר ֵבּ ַח ְיַו זט<br />

16 Vijf dier banen hechtte hij aan elkaar, en ook de zes overige.<br />

, ה ָעי ִר ְי ַה ת ַפ ְשׂ -ל<br />

ַע ה ָשׂ ָע , תֹא ָלֻל םי ִשּׁ ִמ ֲחַו ; ת ֶר ָבּ ְח ַמּ ַבּ , הָנֹצי ִקּ ַה , ה ָעי ִר ְי ַה ת ַפ ְשׂ ל ַע , םי ִשּׁ ִמ ֲח תֹא ָלֻל שׂ ַעַיַּו זי<br />

. תי ִנ ֵשּׁ ַה , ת ֶר ֶבֹח ַה<br />

17 Hij maakte ook vijftig lissen aan de zoom van beide kleden, van het achterste en van het<br />

andere, ter plaatse waar zij aan elkaar moesten verbonden worden,<br />

. ד ָח ֶא תֹי ְה ִל , ל ֶהֹא ָה -ת<br />

ֶא ר ֵבּ ַח ְל , םי ִשּׁ ִמ ֲח , ת ֶשֹׁח ְנ י ֵס ְר ַק שׂ ַעַיַּו חי<br />

18 en hij maakte vijftig koperen haken, om de tent tot een geheel saam te voegen.<br />

. ה ָל ְע ָמ ְל ִמ , םי ִשׁ ָח ְתּ תֹרֹע ה ֵס ְכ ִמוּ , םי ִמ ָדּאָ ְמ ם ִלי ֵא תֹרֹע , ל ֶהֹא ָל ה ֶס ְכ ִמ שׂ ַעַיַּו טי<br />

19 Ook maakte hij een dekkleed voor de tent, van roodgeverfde ramshuiden, en een van<br />

marokijn, daaroverheen.<br />

.<br />

םי ִד ְמֹע , םי ִטּ ִשׁ י ֵצ ֲע , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַל , םי ִשׁ ָר ְקּ ַה -ת<br />

ֶא<br />

שׂ ַעַיַּו כ


20 Ook maakte hij de stijlen voor de tabernakel van acaciahout,<br />

. ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ב ַחֹר , ה ָמּאַ ָה י ִצ ֲחַו ה ָמּאַ ְו ; שׁ ֶר ָקּ ַה ְך ֶרֹא , תֹמּאַ ר ֶשׂ ֶע אכ<br />

21 overeind, staande; tien el was elke stijl hoog, anderhalve el breed.<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵשׁ ְר ַק לֹכ ְל , ה ָשׂ ָע ן ֵכּ ; ת ָח ֶא -ל<br />

ֶא ת ַחאַ , תֹב ָלּ ֻשׁ ְמ , ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַל , תֹדָי י ֵתּ ְשׁ בכ<br />

22 Elke had twee pinnen, met elkaar verbonden. Zo deed hij voor alle stijlen van de<br />

tabernakel.<br />

. הָנ ָמי ֵתּ בֶגֶנ תאַ ְפ ִל , םי ִשׁ ָר ְק םי ִר ְשׂ ֶע : ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַל , םי ִשׁ ָר ְקּ ַה -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו גכ<br />

23 Hij maakte twintig van die stijlen voor de tabernakel aan de zuidelijken kant.<br />

יֵנ ְשׁוּ , וי ָתֹד ְי י ֵתּ ְשׁ ִל , ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה -ת<br />

ַח ַתּ םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁ : םי ִשׁ ָר ְקּ ַה םי ִר ְשׂ ֶע ת ַח ַתּ , ה ָשׂ ָע --ף<br />

ֶס ֶכ -יֵנ<br />

ְדאַ , םי ִע ָבּ ְראַ ְו דכ<br />

. וי ָתֹד ְי י ֵתּ ְשׁ ִל , ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה -ת<br />

ַח ַתּ םי ִנ ָד ֲא<br />

24 Ook maakte hij veertig zilveren voetstukken onder die twintig stijlen, twee onder elken<br />

stijl, voor zijn twee pinnen.<br />

. םי ִשׁ ָר ְק םי ִר ְשׂ ֶע , ה ָשׂ ָע , ןוֹפ ָצ תאַ ְפ ִל , תי ִנ ֵשּׁ ַה ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ע ַל ֶצ ְלוּ הכ<br />

25 Ook voor de anderen wand van de tabernakel, aan de noordkant, maakte hij twintig stijlen,<br />

. ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ת ַח ַתּ , םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁוּ , ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ת ַח ַתּ , םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁ --ף<br />

ֶס ָכּ , ם ֶהיֵנ ְדאַ םי ִע ָבּ ְראַ ְו וכ<br />

26 met hun veertig zilveren voetstukken, twee onder elken stijl.<br />

. םי ִשׁ ָר ְק ה ָשּׁ ִשׁ , ה ָשׂ ָע , ה ָמָּי , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵת ְכּ ְרַי ְלוּ זכ<br />

27 En voor de achterwand van de tabernakel, aan de westzijde, maakte hij zes stijlen;<br />

. ם ִי ָת ָכ ְרַיּ ַבּ --ן<br />

ָכּ ְשׁ ִמּ ַה תֹע ְצ ֻק ְמ ִל , ה ָשׂ ָע םי ִשׁ ָר ְק יֵנ ְשׁוּ חכ<br />

28 en twee stijlen maakte hij tot hoekstukken van de tabernakel, aan de achterwand.<br />

יֵנ ְשׁ ִל , ם ֶהיֵנ ְשׁ ִל ה ָשׂ ָע ן ֵכּ ; ת ָח ֶא ָה ת ַע ַבּ ַטּ ַה -ל<br />

ֶא , וֹשׁאֹר-ל<br />

ֶא םי ִמּ ַת וּי ְה ִי ו ָדּ ְחַי ְו , ה ָטּ ַמ ְלּ ִמ , ם ִמ ֲאוֹת וּי ָה ְו טכ<br />

. תֹעֹצ ְק ִמּ ַה<br />

29 Die waren gelijk van onderen, en hetzelfde van boven, tot de eersten ring. Zo deed hij met<br />

beide, met de twee hoekstukken.<br />

. ד ָח ֶא ָה שׁ ֶר ֶקּ ַה ת ַח ַתּ , םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁ םי ִנ ָד ֲא יֵנ ְשׁ --םי<br />

ִנ ָד ֲא ר ָשׂ ָע ה ָשּׁ ִשׁ , ף ֶס ֶכּ ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , םי ִשׁ ָר ְק הָנֹמ ְשׁ , וּי ָה ְו ל<br />

30 Er waren dus acht stijlen, met hun zilveren voetstukken; zestien voetstukken, twee onder<br />

elken stijl.<br />

. ת ָח ֶא ָה ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ע<br />

ַל ֶצ י ֵשׁ ְר ַק ְל , ה ָשּׁ ִמ ֲח --םי<br />

ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , י ֵחי ִר ְבּ שׂ ַעַיַּו אל<br />

31 Ook maakte hij sluitbomen van acaciahout, vijf voor de stijlen van de enen zijwand des<br />

tabernakels,<br />

. ה ָמָּי ם ִי ַת ָכ ְרַיּ ַל , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵשׁ ְר ַק ְל ם ִחי ִר ְב ה ָשּׁ ִמ ֲחַו ; תי ִנ ֵשּׁ ַה ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ע<br />

ַל ֶצ י ֵשׁ ְר ַק ְל , ם ִחי ִר ְב ה ָשּׁ ִמ ֲחַו בל<br />

32 en vijf voor die van de anderen zijwand des tabernakels, en vijf voor de stijlen des<br />

tabernakels aan de achterwand, aan de westzijde.<br />

. ה ֶצ ָקּ ַה -ל<br />

ֶא ה ֶצ ָקּ ַה -ן<br />

ִמ , םי ִשׁ ָר ְקּ ַה ְךוֹת ְבּ ַחֹר ְב ִל , ןֹכי ִתּ ַה ַחי ִר ְבּ ַה -ת<br />

ֶא , שׂ ַעַיַּו גל<br />

33 Ook maakte hij de middelsten sluitboom, die in het midden der stijlen van het ene einde tot<br />

het andere doorliep.


. ב ָהָז , ם ִחי ִר ְבּ ַה -ת<br />

ֶא ף ַצ ְיַו ; ם ִחי ִר ְבּ ַל , םי ִתּ ָבּ --ב<br />

ָהָז ה ָשׂ ָע ם ָתֹע ְבּ ַט -ת<br />

ֶא ְו , ב ָהָז ה ָפּ ִצ םי ִשׁ ָר ְקּ ַה -ת<br />

ֶא ְו דל<br />

34 Hij besloeg de stijlen met goud, en de ringen er aan, waardoor de sluitbomen moesten<br />

lopen, maakte hij van goud; en hij besloeg de sluitbomen met goud.<br />

. םי ִבֻר ְכּ , הּ ָתֹא ה ָשׂ ָע ב ֵשֹׁח ה ֵשֲׂע ַמ ; רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו , י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , ת ֶכֹר ָפּ ַה -ת<br />

ֶא , שׂ ַעַיַּו הל<br />

35 Ook maakte hij het voorhangsel van violet, purper, karmijn en getweernd katoen, waarin<br />

hij kunstig cherubs weefde.<br />

. ף ֶס ָכ -יֵנ<br />

ְדאַ ה ָע ָבּ ְראַ , ם ֶה ָל קֹצ ִיַּו ; ב ָהָז ם ֶהיֵוָו , ב ָהָז ם ֵפּ ַצ ְיַו , םי ִטּ ִשׁ י ֵדוּמּ ַע ה ָע ָבּ ְראַ , הּ ָל שׂ ַעַיַּו ול<br />

36 Hij maakte er vier pilaren voor van acaciahout, die hij met goud besloeg, met gouden<br />

krammen, en goot daarvoor vier zilveren voetstukken.<br />

. ם ֵקֹר , ה ֵשֲׂע ַמ , רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , ל ֶהֹא ָה ח ַת ֶפ ְל ְך ָס ָמ שׂ ַעַיַּו זל<br />

37 Ook maakte hij een tapijt voor de ingang der tent van violet, purper, karmijn en getweernd<br />

katoen, bont werk,<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ , ה ָשּׁ ִמ ֲח ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו ; ב ָהָז ם ֶהי ֵק ֻשׁ ֲחַו ם ֶהי ֵשׁא ָר ה ָפּ ִצ ְו , ם ֶהיֵוָו -ת<br />

ֶא ְו ה ָשּׁ ִמ ֲח וי ָדוּמּ ַע -ת<br />

ֶא ְו חל<br />

38 ook de vijf pilaren van dat tapijt met hun krammen, en hij besloeg hun toppen en banden<br />

met goud, terwijl hun vijf voetstukken van koper waren.<br />

זל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 37<br />

. וֹת ָמֹק , י ִצ ֵחָו ה ָמּאַ ְו , וֹבּ ְח ָר י ִצ ֵחָו ה ָמּאַ ְו , וֹכּ ְראָ י ִצ ֵחָו ם ִי ַת ָמּאַ : םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ןֹראָ ָה -ת<br />

ֶא ל ֵא ְל ַצ ְבּ שׂ ַעַיַּו א<br />

1 Betsal’ël maakte ook de ark van acaciahout, anderhalve el lang, anderhalve el breed en<br />

anderhalve el hoog;<br />

. בי ִב ָס , ב ָהָז רֵז וֹל שׂ ַעַיַּו ; ץוּח ִמוּ ת ִי ַבּ ִמ , רוֹה ָט ב ָהָז וּה ֵפּ ַצ ְיַו ב<br />

2 hij besloeg haar met zuiver goud van binnen en van buiten en maakte er een gouden krans<br />

om.<br />

וֹע ְל ַצ -ל<br />

ַע , תֹע ָבּ ַט י ֵתּ ְשׁוּ , ת ָח ֶא ָה וֹע ְל ַצ -ל<br />

ַע , תֹע ָבּ ַט י ֵתּ ְשׁוּ ; וי ָתֹמֲע ַפּ ע ַבּ ְראַ , ל ַע , ב ָהָז תֹע ְבּ ַט ע ַבּ ְראַ , וֹל קֹצ ִיַּו ג<br />

. תי ִנ ֵשּׁ ַה<br />

3 Voorts goot hij er vier ringen aan, boven haar vier voeten, twee ringen aan deze, twee aan<br />

gene zijde.<br />

. ב ָהָז , ם ָתֹא ף ַצ ְיַו ; םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , י ֵדּ ַבּ שׂ ַעַיַּו ד<br />

4 Ook maakte hij stangen van acaciahout en besloeg die met goud;<br />

. ןֹראָ ָה -ת<br />

ֶא , תא ֵשׂ ָל , ןֹראָ ָה תֹע ְל ַצ ל ַע , תֹע ָבּ ַטּ ַבּ םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא א ֵבָיַּו ה<br />

5 waarna hij de stangen door de ringen aan weerszijden van de ark stak, om haar daaraan te<br />

dragen.<br />

. הּ ָבּ ְח ָר י ִצ ֵחָו ה ָמּאַ ְו , הּ ָכּ ְראָ י ִצ ֵחָו ם ִי ַת ָמּאַ : רוֹה ָט ב ָהָז , ת ֶרֹפּ ַכּ שׂ ַעַיַּו ו<br />

6 Hij maakte een deksel van zuiver goud, anderhalve el lang en anderhalve el breed.<br />

. ת ֶרֹפּ ַכּ ַה תוֹצ ְק יֵנ ְשּׁ ִמ , ם ָתֹא ה ָשׂ ָע ה ָשׁ ְק ִמ ; ב ָהָז , םי ִבֻר ְכ יֵנ ְשׁ שׂ ַעַיַּו ז<br />

7 Hij maakte ook twee cherubs van goud, van gedreven werk, aan de beide uiteinden van het<br />

deksel,


.( וי ָתוֹצ ְק ) ותווצק יֵנ ְשּׁ ִמ , םי ִבֻר ְכּ ַה -ת<br />

ֶא ה ָשׂ ָע ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ן<br />

ִמ ; הֶזּ ִמ ה ָצ ָקּ ִמ ד ָח ֶא -בוּר<br />

ְכוּ , הֶזּ ִמ ה ָצ ָקּ ִמ ד ָח ֶא -בוּר<br />

ְכּ ח<br />

8 de enen cherub aan het ene de anderen aan het andere uiteinde: hij maakte ze zo, dat de<br />

cherubs aan de uiteinden van het deksel hiermede een stuk uitmaakten.<br />

--ת<br />

ֶרֹפּ ַכּ ַה -ל<br />

ֶא ; וי ִחאָ -ל<br />

ֶא שׁי ִא , ם ֶהיֵנ ְפוּ , ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ל<br />

ַע ם ֶהי ֵפ ְנ ַכ ְבּ םי ִכ ְכֹס , ה ָל ְע ַמ ְל ם ִי ַפָנ ְכ י ֵשׂ ְרֹפּ םי ִבֻר ְכּ ַה וּי ְה ִיַּו ט<br />

. םי ִבֻר ְכּ ַה יֵנ ְפּ , וּי ָה<br />

9 De cherubs breidden de vleugels naar boven uit, met die vleugels het deksel beschuttende,<br />

terwijl hun aangezichten naar elkaar gewend en op het deksel gericht waren.<br />

. וֹת ָמֹק י ִצ ֵחָו ה ָמּאַ ְו , וֹבּ ְח ָר ה ָמּאַ ְו וֹכּ ְראָ ם ִי ַת ָמּאַ : םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו י<br />

10 Hij maakte ook de tafel van acaciahout, twee el lang, een el breed en anderhalve el hoog;<br />

. בי ִב ָס , ב ָהָז רֵז וֹל שׂ ַעַיּ ַו ; רוֹה ָט ב ָהָז , וֹתֹא ף ַצ ְיַו אי<br />

11 hij besloeg haar met zuiver goud en maakte er een gouden krans om.<br />

. בי ִב ָס , וֹתּ ְרַגּ ְס ִמ ְל ב ָהָז -רֵז<br />

שׂ ַעַיַּו ; בי ִב ָס , ח ַפֹט ת ֶרֶגּ ְס ִמ וֹל שׂ ַעַיַּו בי<br />

12 Ook maakte hij er een lijst om, een palm breed, en maakte ook daarom een gouden krans.<br />

. וי ָל ְג ַר ע ַבּ ְראַ ְל ר ֶשׁ ֲא , תֹא ֵפּ ַה ע ַבּ ְראַ ל ַע , תֹע ָבּ ַטּ ַה -ת<br />

ֶא , ן ֵתּ ִיַּו ; ב ָהָז תֹע ְבּ ַט ע ַבּ ְראַ , וֹל קֹצ ִיַּו גי<br />

13 Hij goot voor haar vier gouden ringen en zette die aan de vier hoeken bij de vier poten.<br />

. ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא , תא ֵשׂ ָל , םי ִדּ ַבּ ַל , םי ִתּ ָבּ ; תֹע ָבּ ַטּ ַה , וּי ָה , ת ֶרֶגּ ְס ִמּ ַה , ת ַמֻּע ְל די<br />

14 Aan de lijst waren de ringen gehecht, en zij dienden om er de stangen door te steken om er<br />

de tafel aan te dragen.<br />

. ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא , תא ֵשׂ ָל , ב ָהָז ם ָתֹא ף ַצ ְיַו , םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו וט<br />

15 Hij maakte ook die stangen van acaciahout en besloeg ze met goud om daaraan de tafel te<br />

dragen.<br />

--ן<br />

ֵה ָבּ ְך ַסֻּי ר ֶשׁ ֲא , תֹו<br />

ָשׂ ְקּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , וי ָתֹיּ ִקַּנ ְמ ת ֵא ְו וי ָתֹפּ ַכּ -ת<br />

ֶא ְו וי ָתֹר ָע ְק -ת<br />

ֶא , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ל<br />

ַע ר ֶשׁ ֲא םי ִל ֵכּ ַה -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו זט<br />

. רוֹה ָט , ב ָהָז<br />

16 Voorts maakte hij het bij de tafel behorende gereedschap: schotels, lepels, kroezen en<br />

kannen om daarmede te plengen, van zuiver goud.<br />

. וּי ָה הָנּ ֶמּ ִמ , ָהי ֶח ָר ְפוּ ָהי ֶרֹתּ ְפ ַכּ ָהי ֶעי ִב ְגּ--<br />

הָּנ ָק ְו הּ ָכ ֵר ְי , ה ָרֹנ ְמּ ַה -ת<br />

ֶא ה ָשׂ ָע ה ָשׁ ְק ִמ ; רוֹה ָט ב ָהָז , ה ָרֹנ ְמּ ַה -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו זי<br />

17 Hij maakte ook de luchter van zuiver goud; van gedreven werk maakte hij de luchter zelf,<br />

zijn voetstuk, armen, kelken, knoppen en bloesems, alles uit een stuk.<br />

. י ִנ ֵשּׁ ַה הּ ָדּ ִצּ ִמ , ה ָרֹנ ְמ יֵנ ְק ה ָשֹׁל ְשׁוּ , ד ָח ֶא ָה הּ ָדּ ִצּ ִמ , ה ָרֹנ ְמ יֵנ ְק ה ָשֹׁל ְשׁ : ָהי ֶדּ ִצּ ִמ םי ִא ְצֹי , םי ִנ ָק ה ָשּׁ ִשׁ ְו חי<br />

18 Zes armen kwamen uit zijn zijden, drie uit de ene en drie uit de andere zijde.<br />

ן ֵכּ ; ח ַר ָפָו רֹתּ ְפ ַכּ , ד ָח ֶא הֶנ ָק ְבּ םי ִד ָקּ ֻשׁ ְמ םי ִע ִב ְג ה ָשֹׁל ְשׁוּ , ח ַר ֶפָו רֹתּ ְפ ַכּ , ד ָח ֶא ָה הֶנ ָקּ ַבּ םי ִד ָקּ ֻשׁ ְמ םי ִע ִב ְג ה ָשֹׁל ְשׁ טי<br />

. ה ָרֹנ ְמּ ַה -ן<br />

ִמ םי ִא ְצֹיּ ַה , םי ִנ ָקּ ַה ת ֶשׁ ֵשׁ ְל<br />

19 Aan elken arm waren drie amandelvormige kelken met knop en bloesem; zo was het bij<br />

alle zes die uit de luchter kwamen.<br />

. ָהי ֶח ָר ְפוּ , ָהי ֶרֹתּ ְפ ַכּ --םי<br />

ִד ָקּ ֻשׁ ְמ : םי ִע ִב ְג ה ָע ָבּ ְראַ , ה ָרֹנ ְמּ ַבוּ כ<br />

20 En aan de luchter zelf waren vier amandelvormige kelken met knoppen en bloesems.<br />

, ת ֶשׁ ֵשׁ ְל --הָנּ<br />

ֶמּ ִמ םי ִנ ָקּ ַה יֵנ ְשׁ -ת<br />

ַח ַתּ , רֹתּ ְפ ַכ ְו , הָנּ ֶמּ ִמ םי ִנ ָקּ ַה יֵנ<br />

ְשׁ ת ַח ַתּ רֹתּ ְפ ַכ ְו , הָנּ ֶמּ ִמ םי ִנ ָקּ ַה יֵנ ְשׁ ת ַח ַתּ<br />

.<br />

הָנּ ֶמּ ִמ , םי ִא ְצֹיּ ַה , םי ִנ ָקּ ַה<br />

רֹתּ ְפ ַכ ְו אכ


21 Onder de drie paren der zes armen die uit de luchter kwamen was telkens een knop.<br />

. רוֹה ָט ב ָהָז , ת ַחאַ ה ָשׁ ְק ִמ הּ ָלֻּכּ ; וּי ָה הָנּ ֶמּ ִמ , ם ָתֹנ ְקוּ ם ֶהי ֵרֹתּ ְפ ַכּ בכ<br />

22 De knoppen en armen waren met de luchter uit een stuk, gezamenlijk een gedreven werk<br />

van zuiver goud.<br />

. רוֹה ָט ב ָהָז , ָהי ֶתֹתּ ְח ַמוּ ָהי ֶח ָק ְל ַמוּ ; ה ָע ְב ִשׁ , ָהי ֶתֹרֵנ -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו גכ<br />

23 Ook maakte hij de zeven lampen die er bij gehoorden, met de snuiters en bakjes, van<br />

zuiver goud.<br />

. ָהי ֶל ֵכּ -ל<br />

ָכּ , ת ֵא ְו , הּ ָתֹא ה ָשׂ ָע , רוֹה ָט ב ָהָז ר ָכּ ִכּ דכ<br />

24 Een talent zuiver goud gebruikte hij voor de luchter en al zijn toebehoren.<br />

וּי ָה , וּנּ ֶמּ ִמ --וֹת<br />

ָמֹק ם ִי ַת ָמּאַ ְו , ַעוּב ָר וֹבּ ְח ָר ה ָמּאַ ְו וֹכּ ְראָ ה ָמּאַ : םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ת ֶרֹט ְקּ ַה ח ַבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו הכ<br />

. וי ָתֹנ ְר ַק<br />

25 Hij maakte ook het wierookaltaar van acaciahout, een el lang en breed, vierkant, en twee el<br />

hoog; zijn hoornen maakten er een stuk mede uit.<br />

. בי ִב ָס , ב ָהָז רֵז וֹל שׂ ַעַיַּו ; וי ָתֹנ ְר ַק -ת<br />

ֶא ְו--בי<br />

ִב ָס וי ָתֹרי ִק -ת<br />

ֶא ְו וֹגַּגּ -ת<br />

ֶא , רוֹה ָט ב ָהָז וֹתֹא ף ַצ ְיַו וכ<br />

26 Hij besloeg het met zuiver goud: de bovenkant, de wanden rondom en de hoornen. Ook<br />

maakte hij er een gouden krans om.<br />

. ם ֶה ָבּ וֹתֹא תא ֵשׂ ָל , םי ִדּ ַב ְל םי ִתּ ָב ְל --וי<br />

ָדּ ִצ יֵנ ְשׁ , ל ַע , וי ָתֹע ְל ַצ י ֵתּ ְשׁ ל ַע , וֹרֵז ְל ת ַח ַתּ ִמ וֹל-ה<br />

ָשׂ ָע ב ָהָז תֹע ְבּ ַט י ֵתּ ְשׁוּ זכ<br />

27 Twee gouden ringen maakte hij er aan, onder de krans, aan weerskanten, aan de twee<br />

zijden; zij dienden om er de stangen door te steken waaraan men het moest dragen.<br />

. ב ָהָז , ם ָתֹא ף ַצ ְיַו ; םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו חכ<br />

28 Ook maakte hij de stangen van acaciahout en besloeg ze met goud.<br />

. ַח ֵקֹר , ה ֵשֲׂע ַמ --רוֹה<br />

ָט , םי ִמּ ַסּ ַה ת ֶרֹט ְק -ת<br />

ֶא ְו , שׁ ֶדֹק , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו טכ<br />

29 Ook bereidde hij de zalfolie, iets heiligs, en reinen offerwierook, een keurig mengsel.<br />

חל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 38<br />

. וֹת ָמֹק , תוֹמּאַ<br />

שֹׁל ָשׁ ְו , ַעוּב ָר , וֹבּ ְח ָר תוֹמּאַ-שׁ<br />

ֵמ ָח ְו וֹכּ ְראָ תוֹמּאַ שׁ ֵמ ָח : םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , ה ָלֹע ָה ח ַבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו א<br />

1 Hij maakte ook het brandofferaltaar van acaciahout, vijf el lang en breed, vierkant, en drie el<br />

hoog.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ , וֹתֹא ף ַצ ְיַו ; וי ָתֹנ ְר ַק וּי ָה , וּנּ ֶמּ ִמ --וי<br />

ָתֹנּ ִפּ ע ַבּ ְראַ ל ַע , וי ָתֹנ ְר ַק שׂ ַעַיַּו ב<br />

2 Hij maakte ook de hoornen van het altaar aan de vier hoeken, zodat die hoornen met het<br />

altaar een stuk uitmaakten, en besloeg het met koper.<br />

, וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ ; תֹתּ ְח ַמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , תֹג ָל ְז ִמּ ַה -ת<br />

ֶא , תֹק ָר ְז ִמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו םי ִעָיּ ַה -ת<br />

ֶא ְו תֹרי ִסּ ַה -ת<br />

ֶא , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה י ֵל ְכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו ג<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ ה ָשׂ ָע<br />

3 Hij maakte ook al het gereedschap van het altaar: de potten, schoppen, offerschalen, vorken<br />

en vuurpannen; al dat gereedschap maakte hij van koper.<br />

.<br />

וֹי ְצ ֶח -ד<br />

ַע , ה ָטּ ַמ ְלּ ִמ וֹבֻּכּ ְר ַכּ ת ַח ַתּ , ת ֶשֹׁח ְנ ת ֶשׁ ֶר ה ֵשֲׂע ַמ , ר ָבּ ְכ ִמ ַח ֵבּ ְז ִמּ ַל שׂ ַעַיַּו ד


4 Ook maakte hij aan het altaar een bekleedsel, een koperen netwerk, onder de rand, van<br />

onderen af tot halverwege de hoogte.<br />

. םי ִדּ ַבּ ַל , םי ִתּ ָבּ : ת ֶשֹׁח ְנּ ַה ר ַבּ ְכ ִמ ְל --תֹו<br />

ָצ ְקּ ַה ע ַבּ ְראַ ְבּ , תֹע ָבּ ַט ע ַבּ ְראַ קֹצ ִיַּו ה<br />

5 Hij goot ook vier koperen ringen aan de vier hoeken van het bekleedsel, om er de<br />

draagstangen door te steken.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ , ם ָתֹא ף ַצ ְיַו ; םי ִטּ ִשׁ י ֵצֲע , םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו ו<br />

6 Hij maakte de stangen van acaciahout en besloeg ze met koper,<br />

. וֹתֹא ה ָשׂ ָע , תֹחֻל בוּב ְנ ; ם ֶה ָבּ , וֹתֹא תא ֵשׂ ָל , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה תֹע ְל ַצ ל ַע , תֹע ָבּ ַטּ ַבּ םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא א ֵבָיַּו ז<br />

7 en stak die stangen door de ringen aan de zijden van het altaar, om het daaraan te dragen.<br />

Hij maakte het hol, van planken.<br />

. ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ח ַת ֶפּ , וּא ְב ָצ ר ֶשׁ ֲא , תֹא ְבֹצּ ַה , תֹא ְר ַמ ְבּ --ת<br />

ֶשֹׁח ְנ וֹנּ ַכּ , ת ֵא ְו , ת ֶשֹׁח ְנ רוֹיּ ִכּ ַה ת ֵא , שׂ ַעַיַּו ח<br />

8 Ook maakte hij het waschvat van koper en zijn voetstuk van koper, van de spiegels der<br />

dienstdoende vrouwen, die dienst deden aan de ingang van de tent der samenkomst.<br />

. ה ָמּאַ ָבּ , האָ ֵמ , רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ר ֵצ ָח ֶה י ֵע ְל ַק , הָנ ָמי ֵתּ בֶגֶנ תאַ ְפ ִל : ר ֵצ ָח ֶה -ת<br />

ֶא , שׂ ַעַיַּו ט<br />

9 Hij maakte ook het voorhof: aan de zuidkant, ten zuiden, uit zeilen voor het voorhof, van<br />

getweernd katoen, honderd el,<br />

. ף ֶס ָכּ , ם ֶהי ֵק ֻשׁ ֲחַו םי ִדוּמּ ַע ָה יֵוָו ; ת ֶשֹׁח ְנ םי ִר ְשׂ ֶע ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , םי ִר ְשׂ ֶע ם ֶהי ֵדוּמּ ַע י<br />

10 aan de twintig pilaren met de twintig koperen voetstukken, de krammen en banden der<br />

pilaren van zilver.<br />

. ף ֶס ָכּ , ם ֶהי ֵק ֻשׁ ֲחַו םי ִדוּמּ ַע ָה יֵוָו ; ת ֶשֹׁח ְנ םי ִר ְשׂ ֶע ם ֶהי ֵנ ְדאַ ְו , םי ִר ְשׂ ֶע ם ֶהי ֵדוּמּ ַע --ה<br />

ָמּאַ ָב האָ ֵמ , ןוֹפ ָצ תאַ ְפ ִל ְו אי<br />

11 Ook aan de noordkant waren zeilen, honderd el lang, aan de twintig pilaren met de twintig<br />

koperen voetstukken, de krammen en banden der pilaren van zilver.<br />

. ף ֶס ָכּ , ם ֶהי ֵקוּשׁ ֲחַו םי ִד ֻמּ ַע ָה יֵוָו ; ה ָר ָשֲׂע ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , ה ָר ָשֲׂע ם ֶהי ֵדוּמּ ַע --ה<br />

ָמּאַ ָבּ םי ִשּׁ ִמ ֲח םי ִע ָל ְק , םָי -תאַ<br />

ְפ ִל ְו בי<br />

12 Aan de westkant waren de zeilen vijftig el lang, aan de tien pilaren, met de tien<br />

voetstukken, de krammen en banden der pilaren van, zilver.<br />

. ה ָמּאַ םי ִשּׁ ִמ ֲח , ה ָח ָר ְז ִמ ה ָמ ְד ֵק תאַ ְפ ִל ְו גי<br />

13 Ook aan de voorkant ten oosten, waren vijftig el,<br />

. ה ָשֹׁל ְשׁ ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , ה ָשֹׁל ְשׁ ם ֶהי ֵדוּמּ ַע ; ף ֵת ָכּ ַה -ל<br />

ֶא , ה ָמּאַ ה ֵר ְשׂ ֶע -שׁ<br />

ֵמ ֲח םי ִע ָל ְק די<br />

14 vijftien el zeilen aan de enen hoek aan de drie pilaren, met de drie voetstukken,<br />

. ה ָשֹׁל ְשׁ ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , ה ָשֹׁל ְשׁ ם ֶהי ֵד ֻמּ ַע ; ה ָמּאַ ה ֵר ְשׂ ֶע שׁ ֵמ ֲח , םי ִע ָל ְק , ר ֵצ ָח ֶה ר ַע ַשׁ ְל הֶזּ ִמוּ הֶזּ ִמ , תי ִנ ֵשּׁ ַה ף ֵת ָכּ ַל ְו וט<br />

15 en aan de anderen hoek--aan weerszijden van de poort des voorhofs--vijftien el zeilen, aan<br />

de drie pilaren, met de drie voetstukken.<br />

. רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ , בי ִב ָס ר ֵצ ָח ֶה י ֵע ְל ַק -ל<br />

ָכּ זט<br />

16 Al de zeilen rondom het voorhof waren van getweernd katoen,<br />

לֹכּ , ף ֶס ֶכּ םי ִק ָשּׁ ֻח ְמ ם ֵה ְו<br />

.<br />

ר ֵצ ָח ֶה י ֵד ֻמּ ַע<br />

; ף ֶס ָכּ ם ֶהי ֵשׁא ָר יוּפּ<br />

ִצ ְו , ף ֶס ֶכּ ם ֶהי ֵקוּשׁ ֲחַו םי ִדוּמּ ַע ָה יֵוָו , ת ֶשֹׁח ְנ , םי ִד ֻמּ ַע ָל םי ִנ ָד ֲא ָה ְו זי


17 en de voetstukken voor de pilaren van koper, de krammen en banden der pilaren van<br />

zilver, hun toppen met zilver beslagen, terwijl zijzelf alle pilaren van het voorhof, met<br />

zilveren banden<br />

voorzien waren.<br />

ה ָמוֹק ְו , ְך ֶרֹא , ה ָמּאַ םי ִר ְשׂ ֶע ְו ; רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו , י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ --ם<br />

ֵקֹר ה ֵשֲׂע ַמ , ר ֵצ ָח ֶה ר ַע ַשׁ ְך ַס ָמוּ חי<br />

. ר ֵצ ָח ֶה י ֵע ְל ַק ת ַמֻּע ְל , תוֹמּאַ שׁ ֵמ ָח ב ַחֹר ְב<br />

18 En het tapijt van de poort des voorhofs was bont werk, van violet, purper, karmijn en<br />

getweernd katoen, twintig el lang, en de hoogte, tevens de breedte van het stuk, was vijf el,<br />

overeenkomende met de zeilen van het voorhof.<br />

. ף ֶס ָכּ ם ֶהי ֵק ֻשׁ ֲחַו ם ֶהי ֵשׁא ָר יוּפּ ִצ ְו , ף ֶס ֶכּ ם ֶהיֵו ָו ; ת ֶשֹׁח ְנ , ה ָע ָבּ ְראַ ם ֶהיֵנ ְדאַ ְו , ה ָע ָבּ ְראַ , ם ֶהי ֵד ֻמּ ַע ְו טי<br />

19 De daarbij behorende pilaren waren vier in getal, met de vier voetstukken van koper; --de<br />

krammen waren van zilver, de toppen met zilver beslagen, ook de banden van zilver.<br />

. ת ֶשֹׁח ְנ--<br />

בי ִב ָס , ר ֵצ ָח ֶל ְו ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַל תֹד ֵת ְי ַה -ל<br />

ָכ ְו כ<br />

20 Al de nagelen van de tabernakel en het voorhof rondom waren van koper.<br />

. ן ֵהֹכּ ַה ןֹר ֲהאַ -ן<br />

ֶבּ , ר ָמ ָתי ִא דַי ְבּ , ם ִיּ ִו ְל ַה , ת ַדֹבֲע : ה ֶשֹׁמ י ִפּ -ל<br />

ַע ד ַקֻּפּ ר ֶשׁ ֲא , תֻד ֵע ָה ן ַכּ ְשׁ ִמ ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵדוּק ְפ ה ֶלּ ֵא אכ<br />

21 Dit is de rekening van de tabernakel, de tabernakel der Getuigenis, zoals die naar Mosje<br />

bevel is berekend, de dienst der Leviem, door Itamar, de zoon van de priester Aharon.<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא הָוה ְי הָוּ ִצ -ר<br />

ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ה ָשׂ ָע , ה ָדוּה ְי ה ֵטּ ַמ ְל , רוּח-ן<br />

ֶב י ִרוּא -ן<br />

ֶבּ ל ֵא ְל ַצ ְבוּ בכ<br />

22 En Betsal’ël, de zoon van Uri, de zoon van Choer, uit de stam Jehoeda, vervaardigde al<br />

wat de HaVaJ”A aan Mosje bevolen had.<br />

. שׁ ֵשּׁ ַבוּ , י ִנ ָשּׁ ַה ת ַע ַלוֹת ְבוּ , ן ָמָגּ ְראַ ָבוּ ת ֶל ֵכ ְתּ ַבּ , ם ֵקֹר ְו ; ב ֵשֹׁח ְו שׁ ָר ָח --ן<br />

ָד -ה<br />

ֵטּ ַמ ְל ְך ָמ ָסי ִח ֲא -ן<br />

ֶבּ באָי ִל ֳהאָ , וֹתּ ִא ְו גכ<br />

23 En hem stond Oholiav, de zoon van Achisamach, uit de stam Dan, terzijde als<br />

handwerksman, kunstenaar en bewerker van violet, purper, karmijn en katoen.<br />

תוֹא ֵמ ע ַב ְשׁוּ , ר ָכּ ִכּ םי ִר ְשׂ ֶע ְו ע ַשׁ ֵתּ , ה ָפוּנ ְתּ ַה ב ַה ְז י ִה ְיַו --שׁ<br />

ֶדֹקּ ַה ת ֶכא ֶל ְמ , לֹכ ְבּ , ה ָכא ָל ְמּ ַל יוּשׂ ָע ֶה , ב ָהָזּ ַה -ל<br />

ָכּ דכ<br />

. שׁ ֶדֹקּ ַה ל ֶק ֶשׁ ְבּ , ל ֶק ֶשׁ םי ִשֹׁל ְשׁוּ<br />

24 Al het goud dat gebruikt is voor het gehele heilige werk, dat goud hetwelk aangeboden<br />

was, bedroeg negen en twintig talenten en negenhonderd dertig sikkelen, en wel heilige<br />

sikkelen.<br />

. שׁ ֶדֹקּ ַה ל ֶק ֶשׁ ְבּ --ל<br />

ֶק ֶשׁ , םי ִע ְב ִשׁ ְו ה ָשּׁ ִמ ֲחַו תוֹא ֵמ ע ַב ְשׁוּ ף ֶל ֶא ְו ; ר ָכּ ִכּ תאַ ְמ , ה ָד ֵע ָה י ֵדוּק ְפּ ף ֶס ֶכ ְו הכ<br />

25 Het zilver van de gemonsterden der gemeente was honderd talenten en duizend<br />

zevenhonderd vijf en zeventig sikkelen, heilige sikkelen.<br />

-שׁ<br />

ֵשׁ ְל , ה ָל ְע ַמָו הָנ ָשׁ םי ִר ְשׂ ֶע ן ֶבּ ִמ , םי ִד ֻק ְפּ ַה -ל<br />

ַע ר ֵבֹע ָה לֹכ ְל --שׁ<br />

ֶדֹקּ ַה ל ֶק ֶשׁ ְבּ , ל ֶק ֶשּׁ ַה תי ִצ ֲח ַמ , ת ֶלֹגּ ְלֻגּ ַל , ע ַק ֶבּ וכ<br />

. םי ִשּׁ ִמ ֲחַו תוֹא ֵמ שׁ ֵמ ֲחַו , םי ִפ ָל ֲא ת ֶשֹׁל ְשׁוּ ף ֶל ֶא תוֹא ֵמ<br />

26 Een beka per hoofd, de helft van een sikkel, een heiligen, van ieder die op de monsterrol<br />

kwam van twintig jaar af en daarboven, zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.<br />

. ן ֶדאָ ָל ר ָכּ ִכּ , ר ָכּ ִכּ ַה תאַ ְמ ִל םי ִנ ָד ֲא תאַ ְמ : ת ֶכֹר ָפּ ַה יֵנ ְדאַ ת ֵא ְו , שׁ ֶדֹקּ ַה יֵנ ְדאַ ת ֵא ת ֶק ֶצ ָל , ף ֶס ֶכּ ַה ר ַכּ ִכּ תאַ ְמ , י ִה ְיַו זכ<br />

27 Honderd talenten zilver dienden voor het gieten van de voetstukken des heiligdoms en des<br />

voorhangsels, honderd talenten voor honderd voetstukken, een talent het voetstuk.<br />

.<br />

ם ָתֹא ק ַשּׁ ִח ְו , ם ֶהי ֵשׁא ָר ה ָפּ ִצ ְו ; םי ִדוּמּ ַע ָל , םי ִוָו ה ָשׂ ָע , םי ִע ְב ִשׁ ְו ה ָשּׁ ִמ ֲחַו , תוֹא ֵמּ ַה ע ַב ְשׁוּ ף ֶל ֶא ָה -ת<br />

ֶא ְו חכ


28 En van de zeventienhonderd vijf en zeventig sikkelen maakte hij de krammen voor de<br />

pilaren, besloeg hij hun toppen en maakte er de banden om.<br />

. ל ֶק ָשׁ , תוֹא ֵמ -ע<br />

ַבּ ְראַ ְו ם ִי ַפּ ְלאַ ְו , ר ָכּ ִכּ םי ִע ְב ִשׁ , ה ָפוּנ ְתּ ַה ת ֶשֹׁח ְנוּ טכ<br />

29 Het koper dat aangeboden was bedroeg zeventig talenten en tweeduizend vierhonderd<br />

sikkelen.<br />

י ֵל ְכּ -ל<br />

ָכּ , ת ֵא ְו ; וֹל-ר<br />

ֶשׁ ֲא ת ֶשֹׁח ְנּ ַה ר ַבּ ְכ ִמ -ת<br />

ֶא ְו , ת ֶשֹׁח ְנּ ַה ח ַבּ ְז ִמ ת ֵא ְו , ד ֵעוֹמ ל ֶה ֹא ח ַת ֶפּ יֵנ ְדאַ -ת<br />

ֶא , הּ ָבּ שׂ ַעַיַּו ל<br />

. ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה<br />

30 Daarvan maakte hij de voetstukken van de ingang van de tent der samenkomst en het<br />

koperen altaar, alsook het koperen bekleedsel dat er bij behoorde en al het gereedschap van<br />

het altaar,<br />

. בי ִב ָס , ר ֵצ ָח ֶה תֹד ְת ִי-<br />

ל ָכּ -ת<br />

ֶא ְו ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה תֹד ְת ִי-ל<br />

ָכּ ת ֵא ְו ; ר ֵצ ָח ֶה ר ַע ַשׁ יֵנ ְדאַ -ת<br />

ֶא ְו , בי ִב ָס ר ֵצ ָח ֶה יֵנ ְדאַ -ת<br />

ֶא ְו אל<br />

31 ook de voetstukken van het voorhof rondom en die van de poort des voorhofs, en al de<br />

pinnen van de tabernakel en die van het voorhof rondom.<br />

טל קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 39<br />

, ןֹר ֲהאַ ְל ר ֶשׁ ֲא , שׁ ֶדֹקּ ַה י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא וּשֲׂעַיַּו ; שׁ ֶדֹקּ ַבּ ת ֵר ָשׁ ְל ד ָר ְשׂ -י<br />

ֵד ְג ִב וּשׂ ָע , י ִנ ָשּׁ ַה ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ָה ְו ת ֶל ֵכ ְתּ ַה -ן<br />

ִמוּ<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ<br />

1 Van het violet, purper en karmijn maakten zij het ambtsgewaad, waarin men in het<br />

heiligdom dienst moest doen. Zij maakten dan de heilige klederen van Aharon, zoals de<br />

HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו--י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , ב ָהָז : דֹפ ֵא ָה -ת<br />

ֶא , שׂ ַעַיַּו ב<br />

2 Hij maakte het schouderkleed van goud, violet, purper, karmijn en getweernd katoen.<br />

ְךוֹת ְבוּ י ִנ ָשּׁ ַה ת ַע ַלוֹתּ ְךוֹת ְבוּ , ן ָמָגּ ְראַ ָה ְךוֹת ְבוּ ת ֶל ֵכ ְתּ ַה ְךוֹת ְבּ תוֹשֲׂע ַל , ם ִלי ִת ְפּ ץ ֵצּ ִק ְו , ב ָהָזּ ַה י ֵח ַפּ -ת<br />

ֶא וּע ְקּ ַר ְיַו ג<br />

. ב ֵשֹׁח , ה ֵשֲׂע ַמ --שׁ<br />

ֵשּׁ ַה<br />

3 Zij pletten het goud tot bladen en trokken er draden van om die te werken tussen het violet,<br />

het purper, het karmijn en het katoen, een kunstig werk.<br />

. ר ָבֻּח , ( וי ָתוֹצ ְק ) ותווצק יֵנ ְשׁ -ל<br />

ַע --תֹר<br />

ְבֹח , וֹל-וּשׂ<br />

ָע תֹפ ֵת ְכּ ד<br />

4 Schouderstukken maakten zij er aan, die het bijeenhielden aan de beide uiteinden gehecht.<br />

הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --רָז<br />

ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו , י ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ ב ָהָז , וּה ֵשֲׂע ַמ ְכּ אוּה וּנּ ֶמּ ִמ , וי ָל ָע ר ֶשׁ ֲא וֹת ָדֻּפ ֲא ב ֶשׁ ֵח ְו ה<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי<br />

5 En de band die er aan was, om het aan het lichaam te sluiten, was met het schouderkleed uit<br />

een stuk en van dezelfde stof, van goud, violet, purper, karmijn en getweernd katoen, zoals de<br />

HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ תוֹמ ְשׁ -ל<br />

ַע , ם ָתוֹח י ֵחוּתּ ִפּ תֹח ָתֻּפ ְמ , ב ָהָז תֹצ ְבּ ְשׁ ִמ תֹבּ ַס ֻמ , ם ַהֹשּׁ ַה יֵנ ְבאַ -ת<br />

ֶא וּשֲׂעַיַּו ו<br />

6 Ook bereidden zij onyxen, gevat in gouden rozetten; zoals men een zegel snijdt, waren<br />

daarop de namen der zonen Israels ingesneden.<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ : ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְב ִל , ןוֹר ָכּ ִז יֵנ ְבאַ --דֹפ<br />

ֵא ָה תֹפ ְת ִכּ ל ַע , ם ָתֹא ם ֶשָׂיַּו ז<br />

7 Hij plaatste die op de schouderstukken van het schouderkleed, als gedachtenissteenen voor<br />

Israels zonen, zoals de HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

א


. רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ ְו--י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , ב ָהָז : דֹפ ֵא ה ֵשֲׂע ַמ ְכּ , ב ֵשֹׁח ה ֵשֲׂע ַמ ן ֶשֹׁח ַה -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו ח<br />

8 Ook maakte hij de borsttas, van even kunstig werk als het schouderkleed, van goud, violet,<br />

purper, karmijn en getweernd katoen.<br />

. לוּפ ָכּ , וֹבּ ְח ָר ת ֶרֶז ְו וֹכּ ְראָ ת ֶרֶז --ן<br />

ֶשֹׁח ַה -ת<br />

ֶא וּשׂ ָע , לוּפ ָכּ הָי ָה ַעוּב ָר ט<br />

9 Vierkant was zij; dubbel maakten zij de borsttas, een span lang en breed, dubbel.<br />

. ד ָח ֶא ָה , רוּטּ ַה --ת<br />

ֶק ֶר ָבוּ ה ָד ְט ִפּ ם ֶדֹא , רוּט : ן ֶבאָ י ֵרוּט , ה ָע ָבּ ְראַ --וֹב-וּא<br />

ְל ַמ ְיַו י<br />

10 Zij bezetten haar met vier rijen stenen: op de eerste rij een carneool, een topaas en een<br />

smaragd;<br />

. םֹל ֲהָי ְו , רי ִפּ ַס ְך ֶפֹנ --י<br />

ִנ ֵשּׁ ַה , רוּטּ ַה ְו אי<br />

11 op de tweede een karbonkel, een saffier en een jaspis<br />

. ה ָמ ָל ְחאַ ְו , וֹב ְשׁ ם ֶשׁ ֶל --י<br />

ִשׁי ִל ְשּׁ ַה , רוּטּ ַה ְו בי<br />

12 op de derde een opaal, een agaat en een amethist;<br />

. ם ָתֹאֻלּ ִמ ְבּ , ב ָהָז תֹצ ְבּ ְשׁ ִמ תֹבּ ַסוּמ : ה ֵפ ְשָׁי ְו , ם ַהֹשׁ שׁי ִשׁ ְר ַתּ --י<br />

ִעי ִב ְר ָה , רוּטּ ַה ְו גי<br />

13 op de vierde een chrysoliet een onyx en een sardonix. Zij waren in gouden rozetten gevat,<br />

toen zij werden ingezet.<br />

ר ָשׂ ָע םיֵנ ְשׁ ִל , וֹמ ְשׁ -ל<br />

ַע שׁי ִא ם ָתֹח י ֵחוּתּ ִפּ : ם ָתֹמ ְשׁ -ל<br />

ַע --ה<br />

ֵר ְשׂ ֶע םי ֵתּ ְשׁ , הָנּ ֵה ל ֵא ָר ְשׂ ִי-יֵנ<br />

ְבּ תֹמ ְשׁ -ל<br />

ַע םי ִנ ָב ֲא ָה ְו די<br />

. ט ֶב ָשׁ<br />

14 De stenen waren naar de namen van Israels zonen, twaalf in getal naar hun namen; als het<br />

snijwerk van een zegel waren zij bewerkt, op elken steen een van de namen der twaalf<br />

stammen.<br />

. רוֹה ָט , ב ָהָז , תֹבֲע ה ֵשֲׂע ַמ , תֻל ְבַגּ תֹר ְשׁ ְר ַשׁ ן ֶשֹׁח ַה -ל<br />

ַע וּשֲׂעַיַּו וט<br />

15 Zij maakten ook aan de borsttas ketenen van tot koorden ineengedraaid werk, van zuiver<br />

goud.<br />

. ן ֶשֹׁח ַה תוֹצ ְק , יֵנ ְשׁ -ל<br />

ַע , תֹע ָבּ ַטּ ַה י ֵתּ ְשׁ -ת<br />

ֶא , וּנ ְתּ ִיַּו ; ב ָהָז תֹע ְבּ ַט , י ֵתּ ְשׁוּ , ב ָהָז תֹצ ְבּ ְשׁ ִמ י ֵתּ ְשׁ , וּשֲׂעַיַּו זט<br />

16 Zij maakten ook twee gouden rozetten en twee gouden ringen en zetten die beide ringen op<br />

de twee uiteinden der borsttas.<br />

. ן ֶשֹׁח ַה , תוֹצ ְק -ל<br />

ַע --תֹע<br />

ָבּ ַטּ ַה , י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע , ב ָהָזּ ַה תֹתֹבֲע ָה י ֵתּ ְשׁ , וּנ ְתּ ִיַּו זי<br />

17 Ook zetten zij de twee gouden koorden aan de beide ringen op de uiteinden der borsttas.<br />

. ויָנ ָפּ לוּמ-ל<br />

ֶא , דֹפ ֵא ָה תֹפ ְת ִכּ -ל<br />

ַע םֻנ ְתּ ִיַּו ; תֹצ ְבּ ְשׁ ִמּ ַה י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע וּנ ְתָנ , תֹתֹבֲע ָה י ֵתּ ְשׁ תוֹצ ְק י ֵתּ ְשׁ ת ֵא ְו חי<br />

18 En de twee uiteinden der beide koorden hechtten zij aan de twee rozetten en zetten ze op<br />

de schouderstukken van het schouderkleed, aan de voorzijde.<br />

. ה ָת ְי ָבּ , דֹפ ֵא ָה ר ֶב ֵע -ל<br />

ֶא ר ֶשׁ ֲא --וֹת<br />

ָפ ְשׂ -ל<br />

ַע : ן ֶשֹׁח ַה תוֹצ ְק יֵנ ְשׁ -ל<br />

ַע , וּמי ִשָׂיַּו , ב ָהָז תֹע ְבּ ַט י ֵתּ ְשׁ , וּשֲׂעַיַּו טי<br />

19 Ook maakten zij twee gouden ringen en zetten die op de beide uiteinden der borsttas, op<br />

haar rand die tegenover het schouderkleed, aan de binnenzijde, was.<br />

ב ֶשׁ ֵח ְל , ל ַע ַמּ ִמ --וֹתּ<br />

ְר ַבּ ְח ַמ ת ַמֻּע ְל , ויָנ ָפּ לוּמּ ִמ ה ָטּ ַמ ְלּ ִמ דֹפ ֵא ָה תֹפ ְת ִכ י ֵתּ ְשׁ -ל<br />

ַע םֻנ ְתּ ִיַּו , ב ָהָז תֹע ְבּ ַט י ֵתּ ְשׁ , וּשֲׂעַיַּו כ<br />

. דֹפ ֵא ָה<br />

20 Ook maakten zij twee gouden ringen, die zij zetten op de beide schouderstukken van het<br />

schouderkleed, aan de benedenvoorzijde, bij zijn verbinding boven de band waarmede het


schouderkleed aan het lichaam sloot.<br />

ל ַע ֵמ , ן ֶשֹׁח ַה חַזּ ִי-אֹל<br />

ְו , דֹפ ֵא ָה ב ֶשׁ ֵח -ל<br />

ַע תֹי ְה ִל , ת ֶל ֵכ ְתּ לי ִת ְפ ִבּ דֹפ ֵא ָה תֹע ְבּ ַט -ל<br />

ֶא וי ָתֹע ְבּ ַטּ ִמ ן ֶשֹׁח ַה -ת<br />

ֶא וּס ְכּ ְר ִיַּו אכ<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --דֹפ<br />

ֵא ָה<br />

21 En zij hechtten de borsttas vast, van haar ringen tot die van het schouderkleed, met een<br />

violetkleurig snoer; zodat zij bleef hangen op de band van het schouderkleed en de borsttas<br />

niet afschoof van het schouderkleed, zoals de HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. ת ֶל ֵכ ְתּ , לי ִל ְכּ , ג ֵרֹא ה ֵשֲׂע ַמ , דֹפ ֵא ָה לי ִע ְמ -ת<br />

ֶא שׂ ַעַיַּו בכ<br />

22 Hij maakte ook de mantel van het schouderkleed, geweven werk, geheel violetkleurig,<br />

. ַע ֵר ָקּ ִי אֹל , בי ִב ָס וי ִפ ְל ה ָפ ָשׂ ; א ָר ְח ַת י ִפ ְכּ , וֹכוֹת ְבּ לי ִע ְמּ ַה -י<br />

ִפוּ גכ<br />

23 en de opening om het hoofd door te steken was in het midden, als de opening van een<br />

wapenrok, met een zoom aan alle kanten; opdat zij niet zou inscheuren.<br />

. רָז ְשׁ ָמ --י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתּ , יֵנוֹמּ ִר , לי ִע ְמּ ַה י ֵלוּשׁ -ל<br />

ַע , וּשֲׂעַיַּו דכ<br />

24 Ook maakten zij aan de onderrand van de mantel granaatappels van violet, purper, karmijn<br />

en getweernd katoen.<br />

. םי ִנֹמּ ִר ָה , ְךוֹת ְבּ --בי<br />

ִב ָס לי ִע ְמּ ַה י ֵלוּשׁ -ל<br />

ַע , םי ִנֹמּ ִר ָה ְךוֹת ְבּ םי ִנֹמֲע ַפּ ַה -ת<br />

ֶא וּנ ְתּ ִיַּו ; רוֹה ָט ב ָהָז , יֵנֹמֲע ַפ וּשֲׂעַיַּו הכ<br />

25 Zij maakten ook schelletjes van zuiver goud, en zetten die schelletjes tussen de<br />

granaatappels rondom aan de onderrand van de mantel,<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ת ֵר ָשׁ ְל , בי ִב ָס לי ִע ְמּ ַה י ֵלוּשׁ -ל<br />

ַע , ןֹמּ ִר ְו ןֹמֲע ַפּ ןֹמּ ִר ְו ןֹמֲע ַפּ וכ<br />

26 beurtelings een schelletje en een granaatappel rondom aan de onderrand van de mantel,<br />

voor de dienst, zoals de HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. ויָנ ָב ְלוּ , ןֹר ֲהאַ ְל , ג ֵרֹא ה ֵשֲׂע ַמ , שׁ ֵשׁ תֹנ ְת ָכּ ַה -ת<br />

ֶא וּשֲׂעַיַּו זכ<br />

27 Ook maakten zij de hemden van katoen, geweven werk, voor Aharon en zijn zonen.<br />

. רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ , ד ָבּ ַה י ֵס ְנ ְכ ִמ -ת<br />

ֶא ְו , שׁ ֵשׁ תֹע ָבּ ְג ִמּ ַה י ֵר ֲא ַפּ -ת<br />

ֶא ְו , שׁ ֵשׁ ת ֶפֶנ ְצ ִמּ ַה ת ֵא ְו חכ<br />

28 Ook de mijter van katoen, en pronktulbanden van katoen, en de linnen heupkleederen van<br />

getweernd katoen;<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ : ם ֵקֹר ה ֵשֲׂע ַמ --י<br />

ִנ ָשׁ ת ַע ַלוֹת ְו ן ָמָגּ ְראַ ְו ת ֶל ֵכ ְתוּ , רָז ְשׁ ָמ שׁ ֵשׁ טֵנ ְבאַ ָה -ת<br />

ֶא ְו טכ<br />

29 en de gordel van getweernd katoen, violet, purper en karmijn, bont werk, zoals de<br />

HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. הָוהי ַל , שׁ ֶדֹק --ם<br />

ָתוֹח י ֵחוּתּ ִפּ ב ַתּ ְכ ִמ , וי ָל ָע וּב ְתּ ְכ ִיַּו ; רוֹה ָט ב ָהָז , שׁ ֶדֹקּ ַה -רֶזֵנ<br />

ץי ִצ -ת<br />

ֶא וּשֲׂעַיַּו ל<br />

30 Ook maakten zij de plaat van de heiligen diadeem, van zuiver goud, en schreven daarop,<br />

zoals men een zegel snijdt: Heilig aan de HaVaJ”A.<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ה ָל ְע ָמ ְל ִמ ת ֶפֶנ ְצ ִמּ ַה -ל<br />

ַע ת ֵת ָל , ת ֶל ֵכ ְתּ לי ִת ְפּ וי ָל ָע וּנ ְתּ ִיַּו אל<br />

31 Ook zetten zij daaraan een violetten snoer, om haar boven op de mijter te zetten, zoals de<br />

HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. וּשׂ ָע ן ֵכּ , ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא לֹכ ְכּ --ל<br />

ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ , וּשֲׂעַיַּו ; ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ן ַכּ ְשׁ ִמ , ת ַדֹבֲע -ל<br />

ָכּ --ל<br />

ֶכ ֵתַּו בל<br />

32 Zo werd de gehele tabernakel van de tent der samenkomst voltooid. De zonen Israels<br />

deden naar alles wat de HaVaJ”A Mosje bevolen had; juist zo deden zij.


. ויָנ ָד ֲא ַו וי ָד ֻמּ ַע ְו ו ָחי ִר ְבּ , וי ָשׁ ָר ְק וי ָס ָר ְק , וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו ל ֶהֹא ָה -ת<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא וּאי ִבָיַּו גל<br />

33 Toen brachten zij de tabernakel tot Mosje, de tent zelf met al haar gereedschap, haar<br />

haken, stijlen, sluitbomen, pilaren en voetstukken,<br />

. ְך ָס ָמּ ַה ת ֶכֹר ָפּ , ת ֵא ְו ; םי ִשׁ ָח ְתּ ַה תֹרֹע , ה ֵס ְכ ִמ -ת<br />

ֶא ְו , םי ִמ ָדּאָ ְמ ַה , ם ִלי ֵא ָה תֹרוֹע ה ֵס ְכ ִמ -ת<br />

ֶא ְו<br />

34 alsook de dekkleeden van roodgeverfde ramshuiden, die van marokijn, en het<br />

voorhangseltapijt,<br />

. ת ֶרֹפּ ַכּ ַה , ת ֵא ְו ; וי ָדּ ַבּ -ת<br />

ֶא ְו , תֻד ֵע ָה ןוֹר ֲא -ת<br />

ֶא הל<br />

35 de ark der Getuigenis met haar draagstangen en haar deksel,<br />

. םי ִנ ָפּ ַה ם ֶח ֶל , ת ֵא ְו , וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ול<br />

36 de tafel met haar gereedschap en het toonbrood,<br />

. רוֹא ָמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ , ת ֵא ְו ; ָהי ֶל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו--ה<br />

ָכ ָרֲע ַמּ ַה תֹרֵנ , ָהי ֶתֹרֵנ -ת<br />

ֶא ה ָרֹה ְטּ ַה ה ָרֹנ ְמּ ַה -ת<br />

ֶא זל<br />

37 de reinen luchter met zijn lampen, die er op moesten gerangschikt worden, en al zijn<br />

gereedschap en de olie voor de kandelaar,<br />

. ל ֶהֹא ָה ח ַת ֶפּ ְך ַס ָמ , ת ֵא ְו ; םי ִמּ ַסּ ַה ת ֶרֹט ְק ת ֵא ְו , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ ת ֵא ְו , ב ָהָזּ ַה ח ַבּ ְז ִמ , ת ֵא ְו חל<br />

38 het gouden altaar, de zalfolie en de offerwierook, alsmede het tapijt voor de ingang der<br />

tent,<br />

. וֹנּ ַכּ -ת<br />

ֶא ְו , רֹיּ ִכּ ַה -ת<br />

ֶא ; וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו , וי ָדּ ַבּ -ת<br />

ֶא , וֹל-ר<br />

ֶשׁ ֲא ת ֶשֹׁח ְנּ ַה ר ַבּ ְכ ִמ -ת<br />

ֶא ְו , ת ֶשֹׁח ְנּ ַה ח ַבּ ְז ִמ ת ֵא טל<br />

39 het koperen altaar en het koperen bekleedsel dat er bij behoorde, zijn draagstangen en al<br />

zijn gereedschap, het waschvat met zijn voetstuk,<br />

י ֵל ְכּ -ל<br />

ָכּ , ת ֵא ְו ; ָהי ֶתֹד ֵתי ִו , וי ָר ָתי ֵמ -ת<br />

ֶא , ר ֵצ ָח ֶה ר ַע ַשׁ ְל ְך ָס ָמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו , ָהיֶנ ָד ֲא -ת<br />

ֶא ְו ָהי ֶד ֻמּ ַע -ת<br />

ֶא ר ֵצ ָח ֶה י ֵע ְל ַק ת ֵא מ<br />

. ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ְל --ן<br />

ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ת ַדֹבֲע<br />

40 de zeilen, pilaren en voetstukken van het voorhof en het tapijt voor de poort van het<br />

voorhof, de touwen en pinnen, en alle gereedschap voor de dienst van de tabernakel van de<br />

tent der samenkomst,<br />

. ן ֵה ַכ ְל ויָנ ָב י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא ְו , ן ֵהֹכּ ַה ןֹר ֲהאַ ְל שׁ ֶדֹקּ ַה י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא ; שׁ ֶדֹקּ ַבּ ת ֵר ָשׁ ְל , ד ָר ְשּׂ ַה י ֵד ְג ִבּ -ת<br />

ֶא אמ<br />

41 het ambtsgewaad voor de dienst in het heiligdom, de heilige klederen van de priester<br />

Aharon en de priesterkleederen zijner zonen.<br />

. ה ָדֹב ֲע ָה -ל<br />

ָכּ ת ֵא , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ וּשׂ ָע ן ֵכּ : ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ -ר<br />

ֶשׁ ֲא לֹכ ְכּ במ<br />

42 Naar al wat de HaVaJ”A Mosje bevolen had, juist zo hadden de zonen Israels al het werk<br />

vervaardigd.<br />

. ה ֶשֹׁמ , ם ָתֹא ְך ֶר ָב ְיַו ; וּשׂ ָע ן ֵכּ , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --הּ<br />

ָתֹא וּשׂ ָע הֵנּ ִה ְו , ה ָכא ָל ְמּ ַה -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ א ְרַיַּו גמ<br />

43 Mosje zag al het vervaardigde na, en zie, zij hadden het gemaakt zoals de HaVaJ”A<br />

bevolen had; juist zo hadden zij het gemaakt. Toen zegende Mosje hen.<br />

מ קרפ תומש<br />

<strong>Sjmot</strong> par. 40<br />

. רֹמא ֵלּ ה ֶשֹׁמ -ל<br />

ֶא , הָוה ְי ר ֵבּ ַד ְיַו א<br />

1 De HaVaJ”A sprak tot Mosje:


. ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ן ַכּ ְשׁ ִמ -ת<br />

ֶא , םי ִק ָתּ , שׁ ֶדֹח ַל ד ָח ֶא ְבּ , ןוֹשׁא ִר ָה שׁ ֶדֹח ַה -םוֹי<br />

ְבּ ב<br />

2 Op de eerste dag der eerste maand moet je de tabernakel van de tent der samenkomst<br />

oprichten;<br />

. ת ֶכֹר ָפּ ַה -ת<br />

ֶא , ןֹראָ ָה -ל<br />

ַע ָתֹכּ ַס ְו ; תוּד ֵע ָה ןוֹר ֲא ת ֵא , ם ָשׁ ָתּ ְמ ַשׂ ְו ג<br />

3 je moet daarin de ark der Getuigenis plaatsen en haar door het voorhangsel aan het oog<br />

onttrekken.<br />

. ָהי ֶתֹרֵנ -ת<br />

ֶא , ָתי ֵלֲע ַה ְו , ה ָרֹנ ְמּ ַה -ת<br />

ֶא , ָתא ֵב ֵהְו ; וֹכּ ְר ֶע -ת<br />

ֶא , ָתּ ְכ ַר ָע ְו , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא , ָתא ֵב ֵה ְו ד<br />

4 Breng dan de tafel binnen en schik er op wat er op behoort; breng de luchter binnen en zet<br />

er de lampen op;<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַל , ח ַת ֶפּ ַה ְך ַס ָמ -ת<br />

ֶא ָתּ ְמ ַשׂ ְו ; תֻד ֵע ָה ןוֹר ֲא , יֵנ ְפ ִל , ת ֶרֹט ְק ִל , ב ָהָזּ ַה ח ַבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא ה ָתּ ַתָנ ְו ה<br />

5 plaats ook het gouden wierookaltaar voor de ark der Getuigenis, en hang het tapijt van de<br />

ingang aan de tabernakel op.<br />

. ד ֵעוֹמ -ל<br />

ֶהֹא ן ַכּ ְשׁ ִמ ח ַת ֶפּ , יֵנ ְפ ִל , ה ָלֹע ָה ח ַבּ ְז ִמ ת ֵא , ה ָתּ ַתָנ ְו ו<br />

6 Zet dan het brandofferaltaar voor de ingang des tabernakels van de tent der samenkomst;<br />

. ם ִי ָמ , ם ָשׁ ָתּ ַתָנ ְו ; ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה ןי ֵבוּ , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ןי<br />

ֵבּ , רֹיּ ִכּ ַה -ת<br />

ֶא , ָתּ ַתָנ ְו ז<br />

7 plaats het waschvat tussen de tent der samenkomst en het altaar en doe er water in.<br />

. ר ֵצ ָח ֶה ר ַע ַשׁ ְך ַס ָמ -ת<br />

ֶא , ָתּ ַתָנ ְו ; בי ִב ָס , ר ֵצ ָח ֶה -ת<br />

ֶא ָתּ ְמ ַשׂ ְו ח<br />

8 Maak er het voorhof omheen en hang het tapijt van de poort des voorhofs op.<br />

. שׁ ֶדֹק הָי ָה ְו , וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו וֹתֹא ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו ; וֹבּ-ר<br />

ֶשׁ ֲא -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ , ה ָח ְשׁ ִמּ ַה ן ֶמ ֶשׁ -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַק ָל ְו ט<br />

9 Neem dan de zalfolie en zalf de tabernakel met al wat er in is en heilig hem aldus met al zijn<br />

gereedschap; dan zal hij heilig zijn.<br />

. םי ִשׁ ָד ָק שׁ ֶדֹק , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה הָי ָה ְו , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ת<br />

ֶא , ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו ; וי ָל ֵכּ -ל<br />

ָכּ -ת<br />

ֶא ְו , ה ָלֹע ָה ח ַבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ י<br />

10 Zalf ook het brandofferaltaar met al zijn gereedschap en heilig aldus het altaar; dan zal het<br />

altaar hoogheilig zijn.<br />

. וֹתֹא , ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו ; וֹנּ ַכּ -ת<br />

ֶא ְו , רֹיּ ִכּ ַה -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ אי<br />

11 Zalf ook het waschvat met zijn voetstuk en heilig het.<br />

. ם ִי ָמּ ַבּ , ם ָתֹא ָתּ ְצ ַח ָר ְו ; ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ח ַת ֶפּ -ל<br />

ֶא , ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא ָתּ ְב ַר ְק ִה ְו בי<br />

12 Doe dan Aharon en zijn zonen naderen tot de ingang van de tent der samenkomst en was<br />

hen met water.<br />

. י ִל ן ֵה ִכ ְו , וֹתֹא ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו וֹתֹא ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ ; שׁ ֶדֹקּ ַה י ֵד ְג ִבּ , ת ֵא , ןֹר ֲהאַ -ת<br />

ֶא , ָתּ ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו גי<br />

13 Trek dan Aharon de heilige klederen aan, zalf en heilig hem; dan zal hij mij ten priester<br />

zijn.<br />

. תֹנ ֳתֻּכּ , ם ָתֹא ָתּ ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו ; בי ִר ְק ַתּ , ויָנ ָבּ -ת<br />

ֶא ְו די<br />

14 Ook zijn zonen moet je doen naderen en hun de hemden aantrekken.<br />

.<br />

ם ָתֹרֹד ְל --ם<br />

ָלוֹע תַנּ ֻה ְכ ִל , ם ָת ָח ְשׁ ָמ ם ֶה ָל תֹי ְה ִל ה ָת ְי ָה ְו ; י ִל , וּנ ֲה ִכ ְו , ם ֶהי ִב ֲא -ת<br />

ֶא ָתּ ְח ַשׁ ָמ ר ֶשׁ ֲא ַכּ , ם ָתֹא<br />

ָתּ ְח ַשׁ ָמוּ וט


15 Zalf hen dan zoals je hun vader gezalfd hebt; dan zullen zij mij tot priesters zijn, en hun<br />

zalving zal hun tot een eeuwig priesterschap strekken voor alle geslachten.<br />

. ה ָשׂ ָע ן ֵכּ --וֹתֹא<br />

, הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא לֹכ ְכּ : ה ֶשֹׁמ , שׂ ַעַיַּו זט<br />

16 En Mosje deed naar al wat de HaVaJ”A hem bevolen had; juist zo deed hij.<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה , ם ַקוּה : שׁ ֶדֹח ַל ד ָח ֶא ְבּ --תי<br />

ִנ ֵשּׁ ַה הָנ ָשּׁ ַבּ , ןוֹשׁא ִר ָה שׁ ֶדֹח ַבּ י ִה ְיַו זי<br />

17 Op de eersten dag der eerste maand van het tweede jaar is de tabernakel opgericht.<br />

. וי ָדוּמּ ַע -ת<br />

ֶא , ם ֶקָיַּו ; וי ָחי ִר ְבּ -ת<br />

ֶא ן ֵתּ ִיַּו , וי ָשׁ ָר ְק -ת<br />

ֶא ם ֶשָׂיַּו , ויָנ ָד ֲא -ת<br />

ֶא ן ֵתּ ִיַּו , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא ה ֶשֹׁמ ם ֶקָיַּו חי<br />

18 Mosje richtte dan de tabernakel op, plaatste de voetstukken, zette de stijlen er in, stak de<br />

sluitbomen daaraan, richtte de pilaren op,<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --ה<br />

ָל ְע ָמ ְל ִמ , וי ָל ָע ל ֶהֹא ָה ה ֵס ְכ ִמ -ת<br />

ֶא ם ֶשָׂיַּו , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ל<br />

ַע , ל ֶהֹא ָה -ת<br />

ֶא שֹׂר ְפ ִיַּו טי<br />

19 spande de tent over de tabernakel en legde de dekkleeden der tent daarover heen, zoals de<br />

HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. ה ָל ְע ָמ ְל ִמ , ןֹראָ ָה -ל<br />

ַע ת ֶרֹפּ ַכּ ַה -ת<br />

ֶא ן ֵתּ ִיַּו ; ןֹראָ ָה -ל<br />

ַע , םי ִדּ ַבּ ַה -ת<br />

ֶא ם ֶשָׂיַּו , ןֹראָ ָה -ל<br />

ֶא , תֻד ֵע ָה -ת<br />

ֶא ן ֵתּ ִיַּו ח ַקּ ִיַּו כ<br />

20 Voorts nam hij de Getuigenis, legde die in de ark, stak de draagstangen aan de ark en<br />

plaatste het deksel boven op de ark.<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --תוּד<br />

ֵע ָה ןוֹר ֲא ל ַע ְך ֶסָיַּו , ְך ָס ָמּ ַה ת ֶכֹר ָפּ ת ֵא ם ֶשָׂיַּו , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ל<br />

ֶא , ןֹראָ ָה -ת<br />

ֶא א ֵבָיַּו אכ<br />

21 Daarna bracht hij de ark in de tabernakel, hing het voorhangseltapijt op en onttrok zo de<br />

ark der Getuigenis aan het oog, zoals de HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. ת ֶכֹר ָפּ ַל , ץוּח ִמ , הָנ ֹפ ָצ ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ְך ֶרֶי ל ַע , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ְבּ ן ָח ְל ֻשּׁ ַה -ת<br />

ֶא ן ֵתּ ִיַּו בכ<br />

22 Toen zette hij de tafel in de tent der samenkomst, aan de noordzijde van de tabernakel<br />

buiten het voorhangsel,<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --הָוה<br />

ְי יֵנ ְפ ִל , ם ֶח ֶל ְך ֶר ֵע וי ָל ָע ְךֹרֲעַיַּו גכ<br />

23 en schikte daarop het brood voor des HaVaJ”A’s aangezicht, zoals de HaVaJ”A Mosje<br />

bevolen had.<br />

. ה ָבּ ְגֶנ , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ְך ֶרֶי ל ַע , ן ָח ְל ֻשּׁ ַה ח ַכֹנ , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ְבּ ה ָרֹנ ְמּ ַה -ת<br />

ֶא ם ֶשָׂיַּו דכ<br />

24 Ook plaatste hij de luchter in de tent der samenkomst tegenover de tafel, aan de zuidzijde<br />

van de tabernakel,<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --הָוה<br />

ְי יֵנ ְפ ִל , תֹרֵנּ ַה ל ַעַיַּו הכ<br />

25 en zette er de lampen op voor des HaVaJ”A’s aangezicht, zoals de HaVaJ”A Mosje<br />

bevolen had.<br />

. ת ֶכֹר ָפּ ַה , יֵנ ְפ ִל , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא ְבּ , ב ָהָזּ ַה ח ַבּ ְז ִמ -ת<br />

ֶא ם ֶשָׂיַּו וכ<br />

26 Ook zette hij het gouden altaar in de tent der samenkomst voor het voorhangsel,<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --םי<br />

ִמּ ַס ת ֶרֹט ְק , וי ָל ָע ר ֵט ְקַיַּו זכ<br />

27 en stak daarop het wierookoffer aan, zoals de HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַל , ח ַת ֶפּ ַה ְך ַס ָמ -ת<br />

ֶא ם ֶשָׂיַּו חכ<br />

28 Ook hing hij het tapijt van de ingang aan de tabernakel op.


, הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ --ה<br />

ָח ְנ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא ְו ה ָלֹע ָה -ת<br />

ֶא , וי ָל ָע ל ַעַיַּו ; ד ֵעוֹמ -ל<br />

ֶהֹא ן ַכּ ְשׁ ִמ ח ַת ֶפּ , ם ָשׂ , ה ָלֹע ָה ח ַבּ ְז ִמ , ת ֵא ְו טכ<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא<br />

29 Hij zette ook het brandofferaltaar aan de ingang van de tabernakel van de tent der<br />

samenkomst, en bracht daarop het U brandoffer en het meeloffer, zoals de HaVaJ”A Mosje<br />

bevolen had.<br />

. ה ָצ ְח ָר ְל , ם ִי ַמ ה ָמּ ָשׁ ן ֵתּ ִיַּו ; ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה ןי ֵבוּ , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ןי<br />

ֵבּ , רֹיּ ִכּ ַה -ת<br />

ֶא , ם ֶשָׂיַּו ל<br />

30 Het waschvat zette hij tussen de tent der samenkomst en het altaar en deed er waschwater<br />

in;<br />

. ם ֶהי ֵל ְג ַר -ת<br />

ֶא ְו , ם ֶהי ֵד ְי-ת<br />

ֶא , ויָנ ָבוּ ןֹר ֲהאַ ְו ה ֶשֹׁמ , וּנּ ֶמּ ִמ וּצ ֲח ָר ְו אל<br />

31 waarmede Mosje, Aharon en zijn zonen zich handen en voeten wiesen.<br />

. ה ֶשֹׁמ -ת<br />

ֶא , הָוה ְי הָוּ ִצ ר ֶשׁ ֲא ַכּ : וּצ ָח ְר ִי--<br />

ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה -ל<br />

ֶא ם ָת ָב ְר ָק ְבוּ , ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ל<br />

ֶא םאָֹב ְבּ בל<br />

32 Als zij in de tent der samenkomst kwamen of naderden tot het altaar wiesen zij zich, zoals<br />

de HaVaJ”A Mosje bevolen had.<br />

. ה ָכא ָל ְמּ ַה -ת<br />

ֶא , ה ֶשֹׁמ ל ַכ ְיַו ; ר ֵצ ָח ֶה ר ַע ַשׁ ְך ַס ָמ -ת<br />

ֶא , ן ֵתּ ִיַּו , ַח ֵבּ ְז ִמּ ַל ְו ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַל בי ִב ָס , ר ֵצ ָח ֶה -ת<br />

ֶא ם ֶקָיַּו גל<br />

33 Ook stelde hij het voorhof op, om de tabernakel en het altaar heen, en hing het tapijt der<br />

poort van het voorhof op. Zo voltooide Mosje het werk.<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא א ֵל ָמ , הָוה ְי דוֹב ְכוּ ; ד ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ת<br />

ֶא , ןָנ ָע ֶה ס ַכ ְיַו דל<br />

34 Toen bedekte de wolk de tent der samenkomst en vervulde des HaVaJ”A’s heerlijkheid de<br />

tabernakel;<br />

. ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ת<br />

ֶא א ֵל ָמ , הָוה ְי דוֹב ְכוּ ; ןָנ ָע ֶה , וי ָל ָע ן ַכ ָשׁ -י<br />

ִכּ --ד<br />

ֵעוֹמ ל ֶהֹא -ל<br />

ֶא אוֹב<br />

ָל , ה ֶשֹׁמ לֹכָי -אֹל<br />

ְו הל<br />

35 zodat Mosje de tent der samenkomst niet kon binnentreden, omdat daarop de wolk<br />

vertoefde en des HaVaJ”A’s heerlijkheid de tabernakel vervulde.<br />

. ם ֶהי ֵע ְס ַמ , לֹכ ְבּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי יֵנ ְבּ וּע ְס ִי , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה ל ַע ֵמ ןָנ ָע ֶה תוֹל ָע ֵה ְבוּ ול<br />

36 En als de wolk van boven de tabernakel opsteeg braken de zonen Israels op bij al hun<br />

tochten.<br />

. וֹתֹל ָע ֵה םוֹי-ד<br />

ַע , וּע ְס ִי אֹל ְו--<br />

ןָנ ָע ֶה , ה ֶל ָעֵי אֹל-ם<br />

ִא ְו זל<br />

37 Maar als de wolk niet opsteeg, braken zij niet op voordat zij opsteeg.<br />

. ם ֶהי ֵע ְס ַמ -ל<br />

ָכ ְבּ , ל ֵא ָר ְשׂ ִי-תי<br />

ֵבּ -ל<br />

ָכ יֵני ֵע ְל --וֹבּ<br />

ה ָל ְי ַל הֶי ְה ִתּ , שׁ ֵא ְו , ם ָמוֹי , ן ָכּ ְשׁ ִמּ ַה -ל<br />

ַע הָוה ְי ןַנֲע י ִכּ חל<br />

38 Want des HaVaJ”A’s wolk was op de tabernakel des daags, en een vuur was daarin des<br />

nachts, ten aanschouwen van het gehele huis Israels, op al hun tochten.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!