20.09.2013 Views

De onwenselijkheid van een dubbele taaltoets ... - Tweede Kamer

De onwenselijkheid van een dubbele taaltoets ... - Tweede Kamer

De onwenselijkheid van een dubbele taaltoets ... - Tweede Kamer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Migrantenrecht<br />

24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />

ARTIKEL<br />

GERARD-RENÉ DE GROOT, ERIC MIJTS l PROF. MR. G-R. DE GROOT IS HOOGLERAAR RECHTSVERGELIJKING EN INTERNA-<br />

TIONAL PRIVAATRECHT UNIVERSITEIT MAASTRICHT, UNIVERSITEIT VAN ARUBA EN UNIVERSITEIT HASSELT; E. MIJTS UC. IS<br />

WETENSCHAPPELIJK MEDEWERKER TAALKUNDE UNIVERSITEIT VAN ARUBA, DECAAN VAN DE FACULTEIT DER RECHTSGE-<br />

LEERDHEID.<br />

<strong>De</strong> <strong>onwenselijkheid</strong> <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong><br />

<strong>taaltoets</strong> voor naturalisandi in Aruba<br />

en de Nederlandse Antillen<br />

In dit artikel geven Gerard-René de Groot en Eric Mijts <strong>een</strong> kritische analyse<br />

<strong>van</strong> <strong>een</strong> in december 2008 ingediend wetsontwerp ter wijziging <strong>van</strong><br />

de Rijkswet op het Nederlanderschap. Dit ontwerp zou onder meer tot<br />

gevolg hebben dat personen die in Aruba en de Nederlandse Antillen <strong>een</strong><br />

aanvraag tot naturalisatie indienen aan <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> moeten voldoen.<br />

<strong>De</strong> auteurs stellen dat voorstanders <strong>van</strong> deze wetswijziging uit gaan<br />

<strong>van</strong> <strong>een</strong> aantal onaanvaardbare aannames en <strong>een</strong> onrealistische inschatting<br />

maken <strong>van</strong> de gevolgen <strong>van</strong> dit beleid. Verder blijken er veel juridische en<br />

praktische argumenten te zijn die tegen het voorstel pleiten.<br />

1 Ter inleiding<br />

In december 2008 werd wetsontwerp 31813<br />

(R 1873) ingediend ter wijziging <strong>van</strong> de<br />

Rijkswet op het Nederlanderschap met<br />

betrekking tot meervoudige nationaliteit<br />

en andere nationaliteitsrechtelijke kwesties.<br />

Het wetsontwerp stelt ondermeer^<br />

voor om in art. 8 lid l onder d <strong>van</strong> de Rijkswet<br />

op het Nederlanderschap (hierna af te<br />

korten als RwNed) de woorden 'de Nederlandse<br />

taal, dan wel' te ver<strong>van</strong>gen door 'de<br />

Nederlandse taal en'. Het aannemen <strong>van</strong><br />

dit voorstel zou tot gevolg hebben, dat personen,<br />

die in Aruba, respectievelijk de<br />

Nederlandse Antillen <strong>een</strong> aanvraag tot<br />

naturalisatie tot Nederlander indienen,<br />

zich zouden moeten onderwerpen aan <strong>een</strong><br />

<strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong>: zij moeten blijk geven<br />

<strong>van</strong> kennis <strong>van</strong> het Nederlands, alsmede<br />

<strong>van</strong> kennis <strong>van</strong> de taal die op het eiland<br />

<strong>van</strong> hoofdverblijf naast het Nederlands<br />

gangbaar is, d.w.z kennis <strong>van</strong> het Papiaments,<br />

2 respectievelijk Engels. Dit ingrijpende<br />

voorstel wordt in deze bijdrage kritisch<br />

besproken.<br />

<strong>De</strong> memorie <strong>van</strong> toelichting bij het voorstel<br />

<strong>van</strong> wet 31813 (R 1873) stelt:<br />

'<strong>De</strong> onderhavige taaieis voor naturalisandi<br />

in de Nederlandse Antillen en Aruba wordt<br />

gesteld om <strong>een</strong> goede integratie in de<br />

samenleving waarin zij wonen te verzekeren.<br />

In de Nederlandse Antillen en Aruba<br />

kan dit doel all<strong>een</strong> worden bereikt door<br />

het stellen <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> taaieis. Zowel<br />

de Nederlandse Antillen als Aruba heeft<br />

thans namelijk <strong>een</strong> multilinguïstische<br />

samenleving: naast het Nederlands zijn<br />

ook het Papiaments en Engels er officiële<br />

talen.' 3<br />

<strong>De</strong>ze memorie <strong>van</strong> toelichting bevat enkele<br />

uitspraken die op zijn zachtst gezegd in<br />

twijfel getrokken kunnen worden. Zo<br />

wordt hierin kennelijk het begrip 'integreren'<br />

verward met het begrip 'assimileren':<br />

waar 'integreren' te definiëren is als 'tot<br />

<strong>een</strong> geheel, <strong>een</strong>heid worden', is assimileren<br />

te definiëren als 'gelijkvormig maken,<br />

gelijkstellen'. 4 'Integreren' in <strong>een</strong> gem<strong>een</strong>schap<br />

impliceert het vermogen om binnen<br />

deze gem<strong>een</strong>schap economische en sociale<br />

netwerken te onderhouden. 5 In de viertalige<br />

(Papiaments, Spaans, Engels en Nederlands)<br />

Arubaanse maatschappij is het zeer<br />

2009-11-01<br />

goed mogelijk om werk te vinden en <strong>een</strong><br />

sociaal leven te leiden terwijl men bijvoorbeeld<br />

uitsluitend Nederlands of Papiaments<br />

spreekt. Maar ook vele mensen met<br />

enkel kennis <strong>van</strong> het Engels integreren in<br />

de Arubaanse maatschappij zonder dat<br />

daarbij hun gebrek aan kennis <strong>van</strong> het<br />

Nederlands of Papiaments belemmerend<br />

werkt, zoals bijvoorbeeld wie werkzaam is<br />

in de toeristische sector of de raffinaderij.<br />

Voor <strong>een</strong> beter begrip is het nuttig om<br />

inzicht te krijgen in de meertaligheid <strong>van</strong><br />

de benedenwindse eilanden. Wij willen dit<br />

illustreren aan de hand <strong>van</strong> het voorbeeld<br />

<strong>van</strong> Aruba. Op dit eiland met ongeveer<br />

104.000 inwoners geeft 69 procent <strong>van</strong> de<br />

bevolking zelf aan zich als Papiamentstalig<br />

Percentage inwoners die aangeven <strong>een</strong> bepaalde taal te beheersen: 7<br />

Taal Geboren in Aruba Geboren buiten Aruba<br />

Papiaments<br />

Engels<br />

Nederlands<br />

Spaans<br />

Portugees<br />

Frans<br />

Creools<br />

Duits<br />

Chinees<br />

Sranan Tongo<br />

Andere<br />

99.2<br />

72.3<br />

79.7<br />

73.8<br />

1.0<br />

3.3<br />

0.3<br />

1.2<br />

0.4<br />

0.4<br />

0.4<br />

77.4<br />

57.3<br />

38.8<br />

73.9<br />

1.9<br />

6.3<br />

3.4<br />

4.9<br />

4.9<br />

2.4<br />

4.6


Migrantenrecht<br />

24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />

te beschouwen en zes procent Nederlandstalig.<br />

<strong>De</strong>rtien procent stelt Spaanstalig te zijn<br />

en acht procent Engelstalig. <strong>De</strong> overige vier<br />

procent <strong>van</strong> de bevolking spreekt <strong>een</strong> andere<br />

taal.*" Het is echter ook interessant om te kijken<br />

naar de talen die de bevolking beheerst.<br />

<strong>De</strong> onderstaande tabel geeft aan welke talenkennis<br />

de Arubaanse bevolking zichzelf toedicht.<br />

Het gaat dus niet over objectief<br />

getoetste talenkennis, maar de tabel geeft<br />

niettemin <strong>een</strong> redelijk inzicht in meertaligheid<br />

binnen de Arubaanse maatschappij. Uit<br />

het overzicht blijkt duidelijk dat <strong>een</strong> groot<br />

deel <strong>van</strong> de bevolking meertalig is. Zie tabel<br />

op pagina 366.<br />

Gezien deze meertaligheid <strong>van</strong> de Arubaanse<br />

bevolking, moet het voor <strong>een</strong> nieuwkomer<br />

in de Arubaanse maatschappij dus g<strong>een</strong><br />

probleem zijn om te functioneren binnen<br />

deze samenleving met kennis <strong>van</strong> ofwel het<br />

Papiaments, ofwel het Nederlands, Spaans of<br />

Engels. <strong>De</strong> vraag die men zich dan ook moet<br />

stellen is of het doel <strong>van</strong> <strong>een</strong> inburgeringstoets<br />

is om te toetsen of <strong>een</strong> naturalisatie<br />

kandidaat moet kunnen functioneren in de<br />

samenleving (= integreren) dan wel assimileren<br />

in de samenleving.<br />

2 Het taalvereiste in de<br />

Rijkswet op het Nederlanderschap<br />

1985: <strong>een</strong> keuze<br />

tussen Nederlands,<br />

Papiamento en Engels<br />

Een <strong>van</strong> de eisen die art. 8 RwNed thans stelt<br />

aan personen die in aanmerking wensen te<br />

komen voor naturalisatie, is de eis <strong>van</strong> '<strong>een</strong><br />

zekere mate <strong>van</strong> kennis' <strong>van</strong> de Nederlandse<br />

taal. Voor naturalisandi, die in Aruba of in<br />

Nederlandse Antillen wonen, is kennis <strong>van</strong><br />

het Nederlands echter g<strong>een</strong> absoluut vereiste.<br />

Zij kunnen ook worden genaturaliseerd,<br />

indien zij <strong>een</strong> zekere mate <strong>van</strong> kennis hebben<br />

<strong>van</strong> de taal die op het eiland <strong>van</strong> hoofdverblijf<br />

naast het Nederlands gangbaar is.<br />

Tot l april 2003 werd de kennis <strong>van</strong> de Nederlandse<br />

taal informeel getoetst in <strong>een</strong> gesprek<br />

met de ambtenaar met wie de wens tot naturalisatie<br />

werd besproken. <strong>De</strong> wijze <strong>van</strong> toetsing<br />

veranderde in 2003 evenwel drastisch: de<br />

kennis <strong>van</strong> de Nederlandse taal werd voortaan<br />

in <strong>een</strong> naturalisatietoets geëxamineerd. 8<br />

<strong>De</strong> toets omvatte sindsdien <strong>een</strong> onderzoek<br />

naar spreekvaardigheid, luistervaardigheid,<br />

schrijfvaardigheid, alsmede leesvaardigheid.<br />

Voorts werd ook de mate <strong>van</strong> kennis <strong>van</strong> de<br />

staatsinrichting en maatschappij schriftelijk<br />

getoetst. In deze bijdrage concentreren wij<br />

ons evenwel op de <strong>taaltoets</strong>. <strong>De</strong> toetsing<br />

gebeurde op niveau A2 <strong>van</strong> het Common<br />

European Framework of Reference. <strong>De</strong><br />

omschrijving <strong>van</strong> dit beheersingsniveau is:<br />

'Kan zinnen en regelmatig voorkomende<br />

uitdrukkingen begrijpen die verband heb-<br />

ben met zaken <strong>van</strong> direct belang (bijvoorbeeld<br />

persoonsgegevens, familie, winkelen,<br />

plaatselijke geografie, werk). Kan communiceren<br />

in simpele en alledaagse taken die <strong>een</strong><br />

<strong>een</strong>voudige en directe uitwisseling over vertrouwde<br />

en alledaagse kwesties vereisen.<br />

Kan in <strong>een</strong>voudige bewoordingen aspecten<br />

<strong>van</strong> de eigen achtergrond, de onmiddellijke<br />

omgeving en kwesties op het gebied <strong>van</strong><br />

diverse behoeften beschrijven."^<br />

<strong>De</strong> aparte naturalisatietoets werd in Nederland<br />

in 2007 ver<strong>van</strong>gen door het zogenoemde<br />

inburgeringsexamen krachtens de Wet<br />

inburgering. Nadat besloten was dat de toetsing<br />

<strong>van</strong> de Nederlandse taal in het kader<br />

<strong>van</strong> het inburgeringsexamen ook op het<br />

niveau A2 te laten plaatsvinden, was het niet<br />

zinvol meer om <strong>een</strong> aparte naturalisatietoets<br />

te handhaven. Dat besluit werd<br />

genomen conform het advies <strong>van</strong> de onafhankelijke<br />

adviescommissie normering<br />

inburgeringseisen (Commissie Franssen). 1 ^<br />

Kennelijk had die Commissie ook gediscussieerd<br />

over het ophogen <strong>van</strong> de eisen voor <strong>een</strong><br />

naturalisatietoets, maar die mogelijkheid<br />

werd verworpen. <strong>De</strong> Commissie overwoog<br />

daarover:<br />

'<strong>De</strong> Commissie m<strong>een</strong>t dat het ophogen <strong>van</strong><br />

de eisen niet voor de hand ligt. Slechts <strong>een</strong><br />

zeer klein gedeelte <strong>van</strong> de nieuw- en oudkomers<br />

zou dan in aanmerking kunnen<br />

komen voor het Nederlandse staatsburgerschap.<br />

Hoewel aan het verkrijgen <strong>van</strong> het<br />

staatsburgerschap eisen gesteld kunnen<br />

worden, dient omgekeerd ook bedacht te<br />

worden dat staatsburgerschap de volledige<br />

acceptatie^ <strong>van</strong> de Nederlandse samenleving<br />

betekent.'12<br />

Ook dat inburgeringsexamen bestaat uit het<br />

toetsen <strong>van</strong> de Nederlandse taal naast het<br />

toetsen <strong>van</strong> de kennis <strong>van</strong> staatsinrichting<br />

en maatschappij.<br />

<strong>De</strong> keuzemogelijkheid voor naturalisandi,<br />

die hun verzoek tot het verkrijgen <strong>van</strong> het<br />

Nederlanderschap indienen in Aruba of de<br />

Nederlandse Antillen, werd in 2003 - bij de<br />

invoering <strong>van</strong> de naturalisatietoets - gehandhaafd.<br />

Aldaar woonachtige naturalisandi<br />

kunnen derhalve nog steeds kiezen tussen<br />

<strong>een</strong> Nederlandse <strong>taaltoets</strong>, dan wel <strong>een</strong> <strong>taaltoets</strong><br />

in het Papiamento, respectievelijk<br />

Engels al naar gelang op welk eiland betrokkene<br />

zijn hoofdverblijf heeft. <strong>De</strong>ze keuzemogelijkheid<br />

past in het licht <strong>van</strong> het feit, dat<br />

de naturalisatietoets inburgering in de zin<br />

<strong>van</strong> 'integratie' en niet de 'assimilatie' <strong>van</strong><br />

de naturalisandus wil toetsen.^ Ook de<br />

toets naar de kennis <strong>van</strong> de staatsinrichting<br />

en maatschappij is op Aruba en de Nederlandse<br />

Antillen enigszins aangepast aan de<br />

lokale situatie. Waar bijvoorbeeld in de in<br />

2009-11-01<br />

1 Het wetsontwerp stelt verder o.a. voor het<br />

voor onbepaalde tijd heropenen <strong>van</strong> het<br />

optierecht op het Nederlanderschap ten<br />

behoeve <strong>van</strong> voor 1985 geboren kinderen <strong>van</strong><br />

<strong>een</strong> Nederlandse moeder en <strong>een</strong> buitenlandse<br />

vader, alsmede het invoeren <strong>van</strong> <strong>een</strong> verplichting<br />

tot het doen <strong>van</strong> afstand <strong>van</strong> de oorspronkelijke<br />

nationaliteit voor personen die door<br />

naturalisatie of optieverklaring Nederlander<br />

willen worden en sinds <strong>een</strong> periode beginnend<br />

voor hun vierde verjaardag in Nederland toelating<br />

en hoofdverblijf hebben.<br />

2 In dit opstel wordt steeds de aanduiding<br />

'Papiaments' gebruikt in plaats <strong>van</strong> Papiamento<br />

(voor Aruba) en Papiamentu (voor de<br />

Nederlandse Antillen).<br />

3 TK 2008-2009,31813 (R 1873), nr. 3, p. 6,<br />

ve09000236.<br />

4 Vergelijk de bexhouwingen over de begrippen<br />

'integratie' en 'assimilatie' in de Inleiding <strong>van</strong><br />

het boek <strong>van</strong> Han Entzinger en Edith Doorteijn,<br />

<strong>De</strong> lat steeds hoger, <strong>De</strong> leefwereld <strong>van</strong> jongeren<br />

in <strong>een</strong> multi-etnische stad, Assen: Van<br />

Gorcum 2008.<br />

5 Vergelijk de staatssecretaris <strong>van</strong> Justitie in de<br />

Memorie <strong>van</strong> Antwoord op wetsontwerp<br />

16947, p. 8,9: 'onder inburgering dient te<br />

worden verstaan het daadwerkelijk participeren<br />

in <strong>een</strong> multiculturele samenleving als de<br />

Nederlandse. <strong>De</strong> eis zal derhalve nimmer<br />

gericht kunnen zijn op <strong>een</strong> <strong>een</strong>zijdige aanpassing<br />

aan het heersende sociale en culturele<br />

patroon. (...). Aangezien de taal het belangrijkste<br />

communicatiemiddel is, is voldoende<br />

beheersing <strong>van</strong> het Nederlands <strong>een</strong> kenmerk<br />

<strong>van</strong> inburgering, dat bovendien als criterium<br />

aantrekkelijk is doordat het vrij objectief is<br />

vast te stellen.'<br />

6 CBS Aruba: 'The people of Aruba, Continuity<br />

and Change', Aruba, 2002<br />

7 CBS Aruba: 'Census 2000', Aruba, 2001<br />

8 Zie Besluit naturalisatietoets <strong>van</strong> 15 april<br />

2002, Stb. 2002,197, ve02000287.<br />

9 Nederlandse Taalunie, Gem<strong>een</strong>schappelijk<br />

Europees Referentiekader voor Moderne Talen:<br />

Leren, Onderwijzen, Beoordelen, <strong>De</strong>n Haag,<br />

2008,26.<br />

10 Normering inburgeringsexamen, Advies over<br />

het niveau <strong>van</strong> het nieuwe inburgeringsexamen<br />

in Nederland, <strong>De</strong>n Haag, juni 2004 (hierna:<br />

Rapport Normering), ve04001110.<br />

11 <strong>De</strong>ze opmerking is uitermate interessant:<br />

omdat daardoor wordt onderstreept dat enerzijds<br />

de naturalisandus de maatschappij waar<strong>van</strong><br />

deze persoon deel wil uitmaken accepteert<br />

en anderzijds dat de maatschappij<br />

waarin de naturalisandus binnentreedt die<br />

persoon als volwaardig Ikt <strong>van</strong> die maatschappij<br />

accepteert.<br />

12 Normering inburgeringsexamen, Advies over<br />

het niveau <strong>van</strong> het nieuwe inburgeringsexamen<br />

in Nederland, <strong>De</strong>n Haag, juni 2004,7,<br />

ve04001110.<br />

13 Vergelijk Memorie <strong>van</strong> Toelichting op wetsontwerp<br />

16947 (p. 11,12); 'In elk geval veronderstelt<br />

inburgering in algemene zin <strong>een</strong> zekere<br />

aanvaarding <strong>van</strong> de Nederlandse (of<br />

Nederiands-Antilliaanse) maatschappelijke<br />

verhoudingen.'


Migrantenrecht<br />

24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />

Nederland af te nemen toets het woord<br />

'apotheek' voorkomt, staat in de Arubaanse<br />

toets de term 'botica' dat daar trots op<br />

elke apotheek prijkt. Een dergelijke aanpassing<br />

<strong>van</strong> de vragen aan de lokale situatie<br />

pleit voor de flexibiliteit <strong>van</strong> het toetsingsmechanisme<br />

en heeft interessant<br />

genoeg al <strong>een</strong> linguïstische dimensie.<br />

Waar zou immers <strong>een</strong> buitenlander die in<br />

Aruba woont de term 'apotheek' moeten<br />

oppikken. In zijn dagelijkse omgeving zal<br />

dat niet lukken. Slechts woordjes stampen,<br />

zou soulaas kunnen bieden. Maar het leren<br />

<strong>van</strong> woorden die vervolgens niet dagelijks<br />

kunnen worden gebruikt, is uiterst moei-<br />

14<br />

zaam.<br />

3 Het voorstel <strong>van</strong> wetsontwerp<br />

31813 (R 1873)<br />

Voorgesteld wordt nu dus om bij naturalisatie<br />

op Aruba of de Nederlandse Antillen<br />

kennis <strong>van</strong> het Nederlands verplicht te stellen,<br />

naast de taal die ter plaatse gangbaar<br />

is. <strong>De</strong> Memorie <strong>van</strong> Toelichting geeft aan<br />

Zowel tijdens het tripartiete justitieel overleg<br />

<strong>van</strong> 25 juni 2007 tussen de Ministers<br />

<strong>van</strong> Justitie <strong>van</strong> Nederland, de Nederlandse<br />

Antillen en Aruba, als tijdens het overleg<br />

<strong>van</strong> 10 juli 2007 tussen de Nederlandse<br />

Staatssecretaris <strong>van</strong> Binnenlandse Zaken<br />

en Koninkrijksrelaties, de Nederlandse<br />

Minister <strong>van</strong> Justitie en de Arubaanse<br />

Minister-President en Minister <strong>van</strong> Volksgezondheid,<br />

Milieu, Administratieve en<br />

Vreemdelingenzaken bleek dat de betrokken<br />

bewindslieden <strong>van</strong> de Nederlandse<br />

Antillen en Aruba positief stonden tegenover<br />

het voornemen om beheersing <strong>van</strong><br />

het Nederlands als voorwaarde te stellen<br />

voor naturalisatie in de Nederlandse Antillen<br />

en Aruba. Over<strong>een</strong>gekomen is dat de<br />

beheersing <strong>van</strong> het Nederlands als voorwaarde<br />

zal worden gesteld naast de<br />

beheersing <strong>van</strong> het Papiaments of, op de<br />

Bovenwindse eilanden <strong>van</strong> de Nederlandse<br />

Antillen, het Engels.<br />

<strong>De</strong> onderhavige taaieis voor naturalisandi<br />

in de Nederlandse Antillen en Aruba wordt<br />

'<strong>De</strong> vraag die men zich dan ook moet stellen is of het doel<br />

<strong>van</strong> <strong>een</strong> inburgeringstoets is om te toetsen of <strong>een</strong> naturalisatiekandidaat<br />

moet kunnen functioneren in de samenleving<br />

(= integreren) dan wel assimileren in de samenleving.'<br />

dat het kabinet met deze eis 'de integratie<br />

<strong>van</strong> nieuwe Nederlanders op de Nederlandse<br />

Antillen en Aruba [wil] bevorderen.'<br />

<strong>De</strong> Toelichting stelt:<br />

'Binnen het Koninkrijk der Nederlanden is<br />

het Nederlands de gem<strong>een</strong>schappelijke<br />

taal. Zoals is beargumenteerd in de voorlichting<br />

<strong>van</strong> de Raad <strong>van</strong> State <strong>van</strong> 18 september<br />

2006 inzake de hervorming <strong>van</strong> de<br />

staatkundige verhoudingen <strong>van</strong> de Antilliaanse<br />

eilanden binnen het Koninkrijk, is<br />

het anders dan in 1954 niet meer <strong>van</strong>zelfsprekend<br />

dat in alle delen <strong>van</strong> het Koninkrijk<br />

voldoende aandacht wordt besteed<br />

aan het Nederlands als gem<strong>een</strong>schappelijke<br />

taal <strong>van</strong> het Koninkrijk (Bijlage bij<br />

<strong>Kamer</strong>stukken n, 2006-2007, 30 800IV, nr.<br />

3 en <strong>Kamer</strong>stukken II, 2006-2007, 30 800<br />

IV, nr. 4). Voorwaarde voor uitwisseling en<br />

samenwerking binnen het Koninkrijk -<br />

niet all<strong>een</strong> tussen overheden, maar minstens<br />

zozeer in economie en onderwijs - is,<br />

aldus de Raad <strong>van</strong> State, dat men in staat is<br />

elkaar te verstaan. Als algem<strong>een</strong> uitgangspunt<br />

kan voorts worden aanvaard dat voor<br />

de verlening <strong>van</strong> het Nederlanderschap de<br />

eis <strong>van</strong> beheersing <strong>van</strong> het Nederlands <strong>een</strong><br />

redelijke en haast <strong>van</strong>zelfsprekende eis is,<br />

te meer nu in de Nederlandse Antillen en<br />

Aruba genaturaliseerden zich ook in<br />

Nederland kunnen vestigen.<br />

gesteld om <strong>een</strong> goede integratie in de<br />

samenleving waarin zij wonen te verzekeren.<br />

In de Nederlandse Antillen en Aruba<br />

kan dit doel all<strong>een</strong> worden bereikt door<br />

het stellen <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> taaieis. Zowel<br />

de Nederlandse Antillen als Aruba heeft<br />

thans namelijk <strong>een</strong> multilinguïstische<br />

samenleving: naast het Nederlands zijn<br />

ook het Papiaments en Engels er officiële<br />

talen.' 15<br />

<strong>De</strong> Toelichting erkent dat door het invoeren<br />

<strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> <strong>een</strong> verschil<br />

gaat ontstaan voor vreemdelingen die in<br />

Nederland willen naturaliseren - en all<strong>een</strong><br />

op het Nederlands worden getoetst- en<br />

vreemdelingen die in de Nederlandse<br />

Antillen en Aruba willen naturaliseren.<br />

Daarover wordt opgemerkt:<br />

'Dit verschil wordt gemaakt omdat<br />

beheersing <strong>van</strong> het Nederlands voor <strong>een</strong>ieder<br />

<strong>een</strong> belangrijke voorwaarde is voor<br />

integratie in de samenleving <strong>van</strong> het<br />

Koninkrijk. Het niveau <strong>van</strong> de kennis <strong>van</strong><br />

het Nederlands wordt bij algemene maatregel<br />

<strong>van</strong> rijksbestuur nader bepaald.<br />

Door de staatkundige hervormingen zullen<br />

Bonaire, Sint Eustatius en Saba de status<br />

verkrijgen <strong>van</strong> openbaar lichaam in<br />

het Nederlandse staatsbestel. Dit zal niets<br />

veranderen aan de taaieis in het kader <strong>van</strong><br />

2009-11-01<br />

de naturalisatieprocedure: naast het<br />

Nederlands zal de taal die op het eiland<br />

<strong>van</strong> hoofdverblijf gangbaar is, worden<br />

getoetst. Ook de kennis <strong>van</strong> deze taal is<br />

onontbeerlijk voor <strong>een</strong> goede integratie.<br />

<strong>De</strong> staatkundige hervormingen maken dit<br />

niet anders. '^<br />

Blijkens het Verslag <strong>van</strong> de <strong>Tweede</strong><br />

<strong>Kamer</strong> over dit wetsontwerp <strong>van</strong> 19<br />

maart 2009 kan het voorstel vooralsnog<br />

op de steun <strong>van</strong> de <strong>Tweede</strong> <strong>Kamer</strong><br />

rekenen. <strong>De</strong> Staten <strong>van</strong> Aruba en de<br />

Staten <strong>van</strong> de Nederlandse Antillen<br />

hebben nog niet gereageerd.<br />

'Bij naturalisatie op de Nederlandse Antillen<br />

en Aruba wordt het vereiste niveau <strong>van</strong><br />

de kennis <strong>van</strong> de Nederlandse taal bij algemene<br />

maatregel <strong>van</strong> rijksbestuur nader<br />

bepaald. <strong>De</strong> leden <strong>van</strong> de CDA-fractie hechten<br />

aan <strong>een</strong> goede beheersing <strong>van</strong> de<br />

Nederlandse taal ook in de andere Rijksdelen.<br />

Het ligt voor deze leden voor de hand<br />

de eis gelijk te stellen aan de taalniveau-eis<br />

<strong>van</strong> naturalisatie in Nederland. Graag krijgen<br />

deze leden <strong>een</strong> reactie op dit voorstel.<br />

Voorts vernemen deleden <strong>van</strong> de CDA-fractie<br />

graag hoe de invoering <strong>van</strong> de naturalisatietoets<br />

functioneert op Aruba en de<br />

Nederlandse Antillen.<br />

<strong>De</strong> leden <strong>van</strong> de PvdA-fractie kunnen<br />

instemmen met het voorstel om bij naturalisatie<br />

op de Nederlandse Antillen en<br />

Aruba kennis <strong>van</strong> het Nederlands verplicht<br />

te stellen, temeer omdat aldaar genaturaliseerden<br />

zich ook in Nederland kunnen vestigen.<br />

<strong>De</strong> leden <strong>van</strong> de SP-fractie ondersteunen de<br />

voorwaarde die wordt gesteld <strong>van</strong> beheersing<br />

<strong>van</strong> de Nederlandse taal bij naturalisatie,<br />

gelet op het belang <strong>van</strong> taalbeheersing<br />

in het kader <strong>van</strong> integratie. Om te voorkomen<br />

dat via de Nederlandse Antillen en<br />

Aruba <strong>een</strong> sluiproute ontstaat verwelkomen<br />

deze leden de taaieis die, wordt<br />

gesteld bij naturalisatie in de Nederlandse<br />

Antillen en Aruba.<br />

<strong>De</strong> leden <strong>van</strong> de WD-fractie vragen of de<br />

regering aan kan geven wat de status <strong>van</strong><br />

de onderhandelingen en uitwerking met<br />

de Nederlandse Antillen en Aruba is ten<br />

aanzien <strong>van</strong> het invoeren <strong>van</strong> de voorwaarde<br />

om de Nederlandse taal te beheersen bij<br />

naturalisatie in de Nederlandse Antillen<br />

en Aruba' 1 ?<br />

Er schijnt dus g<strong>een</strong> wolkje aan de lucht<br />

te zijn. Als het CDA zijn zin krijgt, wordt<br />

de toets Nederlands in Aruba en in de<br />

Nederlandse Antillen even zwaar als in<br />

Nederland (niveau A2). Daarnaast dient -<br />

even<strong>een</strong>s op niveau A2 - <strong>een</strong> toets Papiaments,<br />

respectievelijk Engels te worden<br />

afgelegd.


Migrantenrecht<br />

24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />

4 Ongelijke behandeling in<br />

vergelijking met naturalisandi<br />

woonachtig in andere<br />

meertalige gebieden in<br />

Nederland?<br />

Het is op zijn plaats om kort nader stil te<br />

staan bij de verschillende behandeling <strong>van</strong><br />

naturalisandi in Aruba, respectievelijk de<br />

Nederlandse Antillen en zij die in Nederland<br />

naturalisatie aanvragen. Ook naturalisandi<br />

in Nederland kunnen immers woonachtig<br />

zijn in <strong>een</strong> streek waarin naast het<br />

Nederlands ook <strong>een</strong> andere taal wordt<br />

gesproken. Dit is met name - maar niet uitsluitend<br />

- het geval in Friesland.<br />

In 1999 werd de vraag gesteld 18 of het per l<br />

maart 1998 voor Nederland in werking getreden<br />

Europees Handvest voor regionale talen<br />

of talen <strong>van</strong> minderheden 1 ^ g<strong>een</strong> consequenties<br />

zou moeten hebben voor de formulering<br />

<strong>van</strong>, respectievelijk de toetsing <strong>van</strong> de<br />

taalbeheersingseis. Het Handvest regionale<br />

talen of talen <strong>van</strong> minderheden is immers<br />

bedoeld om regionale talen en minderheidstalen,<br />

als bedreigd onderdeel <strong>van</strong> het culturele<br />

erfgoed <strong>van</strong> Europa te beschermen. <strong>De</strong><br />

Friese taal is onder deel III <strong>van</strong> het Handvest<br />

erkend. Dat betekent dat de positie <strong>van</strong> de<br />

Friese taal door middel <strong>van</strong> regelgeving of<br />

andere maatregelen door de regering wordt<br />

beschermd en gewaarborgd. 20 <strong>De</strong> Staatssecretaris<br />

reageerde hierop als volgt:<br />

'Bedach t moet worden dat vrijwel alle inwoners<br />

<strong>van</strong> Friesland ook de Nederlandse taal<br />

volledig beheersen. Het onderwijssysteem<br />

in Friesland is geheel op dit gegeven gebaseerd.<br />

Ook bij de ratificatie <strong>van</strong> het Handvest<br />

is uitgegaan <strong>van</strong> het feitelijk naast<br />

elkaar functioneren <strong>van</strong> zowel het Fries als<br />

het Nederlands. Dit betekent dat <strong>een</strong> adequate<br />

beheersing <strong>van</strong> het Nederlands voldoende<br />

is voor de gewenste integratie <strong>van</strong><br />

immigranten in de Friese samenleving. Hoewel<br />

het in dat verband zeker ook gewenst is<br />

dat deze nieuwkomers ook Fries leren -in de<br />

praktijk gebeurt dat vaak ook - zou het <strong>een</strong><br />

te zware eis zijn om ook de beheersing <strong>van</strong><br />

de Friese taal in de taalbeheersingseis op te<br />

nemen. Het uitsluitend toetsen op de<br />

beheersing <strong>van</strong> de Friese taal miskent de<br />

mate <strong>van</strong> integratie <strong>van</strong> de Friese bevolking<br />

in het grotere Nederlandse maatschappehjke<br />

verband en daarmee ook het belang dat<br />

toegekend moet worden aan integratie <strong>van</strong><br />

immigranten in dat grote verband.' 21<br />

<strong>De</strong>ze reactie snijdt g<strong>een</strong> hout. Het gaat er in<br />

het perspectief <strong>van</strong> het Handvest niet om, of<br />

<strong>van</strong> in Friesland woonachtige nieuwkomers<br />

moet worden geëist, dat ze ook Fries kunnen<br />

begrijpen, maar of kennis <strong>van</strong> het Fries deficiënte<br />

beheersing <strong>van</strong> het Nederlands kan<br />

compenseren. Die laatste vraag zou ons<br />

inziens in het licht <strong>van</strong> het Handvest bevestigend<br />

moeten worden beantwoord. Men kan<br />

in Friesland uitstekend leven indien men uitsluitend<br />

in het Fries communiceert. Voor de<br />

inburgering ter plaatse is zulks zelfs <strong>een</strong> pré.<br />

Van belang is echter in het kader <strong>van</strong> het<br />

onderhavige opstel het feit, dat het naast<br />

beheersing <strong>van</strong> het Nederlands eisen <strong>van</strong><br />

kennis <strong>van</strong> het Fries als <strong>een</strong> 'te zware eis'<br />

wordt aangemerkt. Getuige het rapport dat<br />

voor de Raad <strong>van</strong> Europa 2 2 is opgemaakt<br />

over de positie <strong>van</strong> de Friese taal is het inderdaad<br />

niet onrealistisch om <strong>een</strong> eventuele<br />

toets in de Friese taal als 'zwaar' te betitelen.<br />

Het rapport stelt:<br />

'Onderzoek naar de beheersing <strong>van</strong> het Fries<br />

door in Fryslan wonende allochtonen,<br />

laat zien dat Irakezen in Fryslan in overgrote<br />

meerderheid grote moeite hebben met<br />

het verstaan <strong>van</strong> het Fries. Voor ruim de<br />

helft <strong>van</strong> de Marokkanen in Fryslan kan<br />

dezelfde constatering worden gedaan. Het<br />

spreken <strong>van</strong> het Fries is voor ruim drievierde<br />

deel <strong>van</strong> de beide onderzochte groepen<br />

problematisch. Overigens kan bijna één op<br />

de acht Marokkaanse jongeren zich, volgens<br />

het onderzoek <strong>van</strong> Bureau Coulon, goed in<br />

het Fries redden. Onder de Surinamers in<br />

Fryslan zegt ruim <strong>een</strong> derde deel het Fries<br />

goed of heel gemakkelijk te kunnen verstaan,<br />

maar ruim tachtig procent heeft<br />

grote moeite met het Fries spreken of kan in<br />

het geheel g<strong>een</strong> Fries spreken.'<br />

In het licht <strong>van</strong> dit citaat is het niet moeilijk<br />

om begrip op te brengen voor de stelling, dat<br />

het invoeren <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> in<br />

Friesland <strong>een</strong> inderdaad te zware eis zou zijn.<br />

Mutatis mutandis geldt hetzelfde voor anjlere<br />

tweetalige gebieden in Nederland. In dit<br />

verband zij onderstreept, dat niet slechts<br />

het Fries maar ook de Nedersaksische talen<br />

(Gronings, Drents e.d.) en het Limburgs door<br />

Nederland als te beschermen regionale<br />

talen zijn aangemeld voor het Handvest. 23<br />

Opmerkelijk is, dat het Papiaments door het<br />

Koninkrijk der Nederlanden niet als regionale<br />

taal is aangemeld. Dit laatste is uiteraard<br />

<strong>een</strong> gevolg <strong>van</strong> het feit, dat het Handvest<br />

slechts voor het Koninkrijk in Europa is<br />

geratificeerd. Het plaatsen <strong>van</strong> <strong>een</strong> groot<br />

uitroepteken, begeleid door <strong>een</strong> minstens zo<br />

groot vraagteken, is hier op zijn plaats.<br />

5 Taal toetsen en integratie<br />

Een vraag die in het kader <strong>van</strong> dit artikel<br />

niet onbeantwoord mag blijven is of <strong>een</strong><br />

<strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> inderdaad bijdraagt aan<br />

de integratie in de maatschappij. Het wetsvoorstel<br />

beoogt aanvragers voor naturalisatie<br />

op te leggen om twee talen te leren tot het A2<br />

niveau <strong>van</strong> het Common European Frame-<br />

2009-11-01<br />

14 Vergelijk de opmerking in het Rapport Normering,<br />

22: 'Alledaagse contacten met Nederlanders<br />

zijn <strong>van</strong> cruxiaal belang voor het leren<br />

<strong>van</strong> de taal.' Het is duidelijk dat de Commissie<br />

met 'Nederlanders' hier 'Nederlandssprekende<br />

Nederlanders' bedoelt.<br />

15 TK 2008-2009,31813 (R1873), nr. 3, p. 5-6,<br />

V609000236.<br />

16 TK 2008-2009,31813 (R1873), nr. 3, p. 6,<br />

ve09000236.<br />

17 TK 2008-2009,31 813 (R 1873), nr. 5, p.11,<br />

V609001064.<br />

18 Gedurende de parlementaire behandeling <strong>van</strong><br />

wetsontwerp 23594.<br />

19 Tractatent/ad 1998,20. Het Handvest werd<br />

door Nederland slechts geratificeerd voor het<br />

Koninkrijk in Europa en niet voor Aruba en de<br />

Nederlandse Antillen.<br />

20 Wet <strong>van</strong> 14 september 1995, S». 1995,440,<br />

tot wijziging <strong>van</strong> de Wet <strong>van</strong> 11 mei 1956,<br />

Stb. 1956,242, houdende regelen betreffende<br />

net gebruik <strong>van</strong> de Friese taal, in het bijzonder<br />

in het rechtsverkeer (verruiming <strong>van</strong> de<br />

mogelijkheden <strong>van</strong> het gebruik <strong>van</strong> het Fries).<br />

21 Zie Nota betreffende wetsontwerp 23594. Het<br />

onderhavige citaat is ook nagenoeg lettertijk<br />

terug te vinden in par. 3.3.5 <strong>van</strong> de rapportage<br />

2008 die door Auke <strong>van</strong> der Goot en Piet<br />

Hemminga is gemaakt voor de Raad <strong>van</strong><br />

Europa over de positie <strong>van</strong> het Fries in Nederland.<br />

Raadpleegbaar op:<br />

http://ikregeer.nl/document/BLG16449 (laatstelijk<br />

bezocht op 19 september 2009).<br />

22 Zie de in noot 20 vernielde rapportage 2008<br />

over de positie <strong>van</strong> het Fries, par. 3.3.6.<br />

23 Daarnaast heeft Nederland het Yiddisch en de<br />

Roma- en Sinti-talen als te beschermen minderheidstalen<br />

aangemeld.


Migrantenrecht<br />

24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />

work of Reference, twee talen die bovendien,<br />

in de gevallen <strong>van</strong> Aruba, Bonaire en<br />

Curacao, internationaal minder belangrijk<br />

zijn. Door <strong>een</strong> dergelijk eis te stellen wordt<br />

kennelijk niet in de eerste plaats gekeken<br />

naar de waarde die deze talen voor de kandidaat<br />

zullen hebben om te functioneren<br />

in de maatschappij, maar naar de ideologisch<br />

geconstrueerde 'nieuwe burger' die<br />

de overheid voor ogen staat en waarbij <strong>een</strong><br />

compromis gezocht is tussen de (Nederlandstalige)<br />

koninkrijksbanden en de (Papiamentstalige,<br />

respectievelijk Engelstalige)<br />

eigenheid <strong>van</strong> de eilanden over de rug <strong>van</strong><br />

de naturalisandi h<strong>een</strong>.<br />

Een dergelijke <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> kan ook<br />

beschouwd worden als <strong>een</strong> middel tot uitsluiting<br />

<strong>van</strong> de toegang tot de nationaliteit.<br />

In reactie op de groei <strong>van</strong> etnische diversiteit<br />

in de maatschappij kunnen op deze<br />

wijze nieuwkomers wier talenkennis<br />

afwijkt <strong>van</strong> de meerderheid <strong>van</strong> de samenleving<br />

buiten de deur gehouden worden,<br />

onafhankelijk <strong>van</strong> hun mogelijke bijdrage<br />

aan de maatschappij 24 . In de Arubaanse en<br />

Nederlands-Antilliaanse multilinguale<br />

samenleving wordt taal op deze wijze <strong>een</strong><br />

basis voor sociale ongelijkheid omdat zij<br />

die weigeren of niet in staat zijn zich aan te<br />

passen aan de dominante ideologie gemarginaliseerd<br />

en zelfs uitgesloten worden. 2 ''<br />

Een belangrijk argument tegen taaitoetsing<br />

in het algem<strong>een</strong> als vereiste voor naturalisatie<br />

is dat kandidaten voor <strong>een</strong><br />

bepaald staatsburgerschap hoe dan ook<br />

geneigd zullen zijn de taal/talen te leren<br />

die bijdragen aan hun sociaal-economische<br />

vooruitgang. 2 ^ <strong>De</strong>ze bereidheid om de<br />

talen te leren die men nodig heeft is ook<br />

herkenbaar in de hierboven geplaatste<br />

tabel waarin duidelijk wordt dat ook de<br />

buiten Aruba geboren bevolking <strong>van</strong><br />

Aruba <strong>een</strong> uitgebreide talenkennis heeft,<br />

illustratief voor het feit dat kandidaten<br />

bereid zijn tijd en energie te investeren in<br />

het leren <strong>van</strong> de voor hen sociaal-economisch<br />

interessante talen. 2 ^<br />

Als er dan toch <strong>een</strong> <strong>taaltoets</strong> afgenomen<br />

zou moeten worden in de naturalisatieprocedure,<br />

dan dient ook de vraag gesteld te<br />

worden of <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> wel haalbaar<br />

en zinvol is. In andere meertalige landen<br />

wordt maximaal hooguit één taal<br />

getoetst als voorwaarde voor de voor naturalisatie<br />

noodzakelijke integratie. Landen<br />

als België (drie officiële talen), Zwitserland<br />

(vier officiële talen) en Ierland (twee officiële<br />

talen) hanteren g<strong>een</strong> <strong>taaltoets</strong>. Canada<br />

(twee officiële talen), Verenigd Koninkrijk<br />

(drie officiële talen) en Finland (twee officiële<br />

talen) stellen slechts als eis dat men één<br />

<strong>van</strong> de officiële talen in bepaalde mate<br />

beheerst. Buiten Europa geldt bijvoorbeeld<br />

in Zuid Afrika (elf officiële talen) dezelfde<br />

eis. Een <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> komt nergens op<br />

de wereld voor.<br />

Een reden waarom <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong><br />

nergens op de wereld voorkomt is dat het<br />

leren <strong>van</strong> <strong>een</strong> taal <strong>een</strong> zware taak is. Dat<br />

het leren <strong>van</strong> twee talen <strong>een</strong> te zware eis<br />

zou zijn valt ook te onderbouwen door het<br />

'Advies over het niveau <strong>van</strong> het nieuwe<br />

inburgeringsexamen in Nederland' 2 **.<br />

Hierin wordt gesteld dat voor <strong>een</strong> laagopgeleide<br />

de belasting om het beoogde<br />

niveau A2 te behalen op gemiddeld 750<br />

contacturen ligt, voor hoogopgeleiden ligt<br />

deze belasting op 450 contacturen. Als we<br />

hierbij optellen dat deze cursisten nog<br />

huiswerk en voorbereiding moeten doen<br />

dan komen we voor de laagopgeleiden al<br />

snel aan 1000 uur per taal. Het gelijktijdig<br />

studeren <strong>van</strong> twee vreemde talen veroorzaakt<br />

echter ook vertragingen door verwarringen,<br />

interferenties etc. Voor het leren<br />

<strong>van</strong> Nederlands op Aruba of de Nederlandse<br />

Antillen komt daar als vertragende factor<br />

nog <strong>een</strong>s bij dat het Nederlands hier<br />

minder in het dagelijks maatschappelijk<br />

verkeer aanwezig is dan in Nederland. <strong>De</strong><br />

meeste aanduidingen op borden, gebouwen<br />

enzovoort zijn in het Papiaments,<br />

Engels of Spaans en niet in het Nederlands.<br />

Ook dat verhoogt de moeilijkheidsgraad<br />

<strong>van</strong> het leren <strong>van</strong> deze taal. Een voorzichtige<br />

schatting brengt ons op <strong>een</strong> tijdsinvestering<br />

<strong>van</strong> 2500 uren. Ter oriëntatie het volgende:<br />

bij <strong>een</strong> volledig dienstverband moet<br />

iemand per jaar 1620 uren werken. 2500<br />

uren zijn dus meer dan anderhalf jaren<br />

fulltime werken. <strong>De</strong> tijdsinvestering voor<br />

het examen maatschappij kunde is in dit<br />

overzicht nog niet meegerekend. Hierbij<br />

moeten we niet vergeten dat <strong>van</strong> de toekomstige<br />

nieuwe Nederlander naast deze<br />

gigantische inspanning verwacht wordt<br />

dat deze <strong>een</strong> baan en <strong>een</strong> stabiel sociaal<br />

leven heeft. <strong>De</strong>ze zaken zijn niet met<br />

elkaar te rijmen.<br />

Het spreekt voor zich dat het voor <strong>een</strong><br />

diepe integratie of <strong>een</strong> eventueel beoogde<br />

assimilatie in de Arubaanse samenleving<br />

meer dan wenselijk is om de vier gangbare<br />

talen te spreken zodat men aan alle sferen<br />

<strong>van</strong> het maatschappelijk leven deel kan<br />

nemen. Immigranten die langere tijd op<br />

Aruba verblijven voelen deze behoefte tot<br />

verdere integratie over het algem<strong>een</strong> zelf<br />

ook aan en zullen dan ook de tijd investeren<br />

in het aanleren <strong>van</strong> de andere talen.<br />

Het is echter niet voor alle functies in de<br />

maatschappij noodzakelijk om dergelijke<br />

uitgebreide talenkennis te hebben, en het<br />

is ook niet voor ieder<strong>een</strong> mogelijk om<br />

zoveel talen te leren. Het enkele feit dat op<br />

2009-11-01<br />

Aruba ook louter Papiaments-, Spaans-,<br />

Engels- of Nederlandstalige mensen wonen<br />

die g<strong>een</strong> andere talen beheersen is indicatief<br />

voor het feit dat maatschappelijk functioneren<br />

zonder deze talenkennis goed<br />

mogelijk is.<br />

Voor het maatschappelijk functioneren<br />

(dus: integreren) <strong>van</strong> de nieuwe burgers is<br />

het ook <strong>van</strong> groot belang dat zij het nut<br />

inzien <strong>van</strong> het leren <strong>van</strong> de talen die zij<br />

moeten kennen voor de naturalisatietoets.<br />

Het is niet ondenkbaar dat het voor <strong>een</strong><br />

Latijns-Amerikaanse kandidaat die in de<br />

toeristenindustrie werkt en daarin enkel<br />

de talen Engels en Spaans nodig heeft in<br />

het professionele leven matig zinvol lijkt<br />

om zich te gaan concentreren op enerzijds<br />

de internationaal zeer weinig gesproken<br />

taal Papiaments, en anderzijds op de in de<br />

Antilliaanse en Arubaanse samenleving<br />

weinig gesproken taal Nederlands. <strong>De</strong>rgelijke<br />

verplichtingen kunnen tot demotivatie<br />

leiden <strong>van</strong> de kandidaten en zelfs <strong>een</strong><br />

gevoel <strong>van</strong> onvrede oproepen ten opzichte<br />

<strong>van</strong> het doel dat de naturalisandus oorspronkelijk<br />

voor ogen stond. 29<br />

Een laatste element dat zeker aandacht<br />

verdient in deze discussie is de aanwezigheid<br />

<strong>van</strong> de noodzakelijke randvoorwaarden.<br />

In Aruba zijn de faciliteiten voor het<br />

aanleren <strong>van</strong> de talen Nederlands en<br />

Engels slechts beperkt aanwezig, niet<br />

enkel voor wat betreft het aanleren <strong>van</strong> de<br />

taal maar ook voor wat betreft het toetsen<br />

<strong>van</strong> de talen. In het symposium <strong>De</strong> procedure<br />

rond de verkrijging <strong>van</strong> het Nederlanderschap<br />

aan de Universiteit <strong>van</strong> Aruba op<br />

l april 2009 werd door de toetsverantwoordelijke<br />

<strong>van</strong> het examenbureau Aruba aangegeven<br />

dat slechts twee personen instaan<br />

voor de taaitoetsing en daarin <strong>een</strong> dramatische<br />

achterstand hebben.^ Het toetsen<br />

<strong>van</strong> twee talen zou enkel bijdragen aan het<br />

vergroten <strong>van</strong> deze achterstand en yermoedelijk<br />

ook negatieve effecten hebben voor<br />

de kwaliteit <strong>van</strong> de taaitoetsing.<br />

<strong>De</strong> voorstelde eis is echter niet slechts<br />

onrealistisch voor de naturalisandi, maar<br />

ook voor de Arubaanse, respectievelijk<br />

Nederlands-Antilliaanse staat. <strong>De</strong> zo-even<br />

gegeven berekeningen gaan uit <strong>van</strong> optimale<br />

omstandigheden. Het eerder genoemde<br />

'Advies over het niveau <strong>van</strong> het nieuwe<br />

inburgeringsexamen in Nederland'<br />

omschrijft die optimale omstandigheden<br />

(p. 33) als 'goed onderwijs onder leiding<br />

<strong>van</strong> <strong>een</strong> docent'. Dat onderwijs zal dan ook<br />

moeten worden aangeboden voor beide<br />

talen, waarbij het uitgangspunt 'gratis'<br />

dient te zijn, omdat anders <strong>een</strong> nieuwe<br />

ongelijkheid wordt geschapen. Het ontwerpen,<br />

organiseren en draaien <strong>van</strong> die cur-


Migrantenrecht<br />

24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />

sussen zal <strong>een</strong> aanzienlijke belasting <strong>van</strong> de<br />

begroting impliceren.<br />

Een ander financieel aspect dient ook nog<br />

kort te worden aangestipt. Het stellen <strong>van</strong><br />

<strong>een</strong> extra eis voor naturalisatie voor in de<br />

Caraïbische delen <strong>van</strong> het Koninkrijk<br />

wonende naturalisandi is <strong>van</strong>uit het oogpunt<br />

<strong>van</strong> gelijke behandeling zeer dubieus.<br />

Die ongelijke behandeling wordt nog sterker,<br />

indien de prijs die naturalisandi voor de<br />

beide <strong>taaltoets</strong>en tesamen zouden moeten<br />

betalen hoger zou zijn dan de prijs <strong>van</strong> de<br />

enkele <strong>taaltoets</strong> in Nederland. 31<br />

6 <strong>De</strong> <strong>dubbele</strong> taaieis en de<br />

Nederlandse Wet inburgering<br />

Om duidelijker zicht te krijgen op de achtergrond<br />

<strong>van</strong> het voorstel om in de Caraïbische<br />

gedeelten <strong>van</strong> ons Koninkrijk <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong><br />

<strong>taaltoets</strong> voor naturalisandi in te voeren is<br />

enige kennis over de wetsgeschiedenis <strong>van</strong> de<br />

Wet inburgering 32 in Nederland nuttig. <strong>De</strong><br />

Wet inburgering voorzag in de oorspronkelijke<br />

in 2007 in werking getreden versie in art.<br />

4 dat ook Nederlanders onderworpen zouden<br />

kunnen worden aan de door die wet voorziene<br />

inburgeringsverplichting. Bij AmvB zou<br />

worden aangegeven om welke groepen<br />

Nederlanders het zou gaan. Met betrekking<br />

tot de groep Nederlanders die aan die verplichting<br />

zouden moeten voldoen werd<br />

ondermeer gedacht aan zich in Nederland<br />

vestigende Arubanen en Nederlands-Antillianen<br />

met eeri laag opleidingsniveau of <strong>een</strong><br />

minder goede beheersing <strong>van</strong> de Nederlandse<br />

taal. Zondermeer denkbaar zou zijn dat<br />

ook in Aruba of de Nederlandse Antillen<br />

genaturaliseerde personen onder die verplichting<br />

zouden vallen na vestiging in<br />

Nederland, indien zij bijvoorbeeld omdat zij<br />

ter gelegenheid <strong>van</strong> hun naturalisatie werden<br />

getoetst op het kennis <strong>van</strong> het Papiaments<br />

of Engels, onvoldoende kennis <strong>van</strong> het<br />

Nederlands hebben. In 2008 is de mogelijkheid<br />

om Nederlanders te verplichten tot<br />

inburgering echter uit de Wet inburgering<br />

geschrapt. 33<br />

Dat gebeurde omdat bij de behandeling <strong>van</strong><br />

het wetsvoorstel in de <strong>Tweede</strong> <strong>Kamer</strong> twijfel<br />

was gerezen over de houdbaarheid <strong>van</strong> de<br />

mogelijkheid om bepaalde categorieën<br />

Nederlandse onderdanen op gelijke voet als<br />

onderdanen <strong>van</strong> derde landen tot inburgering<br />

te verplichten. Daarover werd advies bij<br />

de Raad <strong>van</strong> State ingewonnen. Uit het<br />

advies <strong>van</strong> de Raad <strong>van</strong> State <strong>van</strong> 3 augustus<br />

2006 34 bleek dat de inburgeringsplicht niet<br />

kan worden opgelegd aan bepaalde categorieën<br />

Nederlanders zonder daarbij in strijd<br />

te komen met het gelijkheidsbeginsel. Daarom<br />

werd door het kabinet besloten om artikel<br />

4 te schrappen.<br />

Door de <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> slechts in de Caraïbische<br />

delen <strong>van</strong> het Koninkrijk in te voeren,<br />

wordt dat gelijkheidsbeginsel echter<br />

ook overduidelijk geschonden. Uiteraard<br />

zijn in het Caraïbisch gebied wel meer dingen<br />

anders dan in het Europese deel <strong>van</strong> het<br />

Koninkrijk. Wie het Antilliaanse of Arubaanse<br />

Burgerlijk Wetboek naast het Nederlandse<br />

legt zal tal <strong>van</strong> (kleine) verschillen<br />

vinden. <strong>De</strong> regeling <strong>van</strong> ondermeer het burgerlijk<br />

recht is <strong>een</strong> aangelegenheid <strong>van</strong> de<br />

diverse landen <strong>van</strong> het Koninkrijk, die daarbij<br />

autonomie hebben voorzover zij voor<br />

hen geldende verplichtingen uit internationale<br />

verdragen in acht nemen en streven<br />

naar concordantie met de wetgeving in<br />

andere landen <strong>van</strong> het Koninkrijk. 35 Bij de<br />

regeling <strong>van</strong> het nationaliteitsrecht ligt dit<br />

echter anders: de regeling <strong>van</strong> de verwervings-<br />

en verliesgronden <strong>van</strong> de Nederlandse<br />

nationaliteit is volgens art. art. 3 lid l sub c<br />

Statuut voor het Koninkrijk der Nederlanden<br />

<strong>een</strong> aangelegenheid <strong>van</strong> het gehele<br />

Koninkrijk. <strong>De</strong> regeling <strong>van</strong> het Nederlanderschap,<br />

inclusief de regeling <strong>van</strong> de toegang<br />

tot de Nederlandse nationaliteit via<br />

naturalisatie, geschiedt daarom bij Rijkswet.<br />

Juist daarom is <strong>een</strong> ongelijke behandeling<br />

<strong>van</strong> naturalisandi al naar gelang zij in<br />

het Koninkrijk in Europa of in het Caraïbisch<br />

gebied hun naturalisatieaanvraag<br />

indienen, volstrekt onaanvaardbaar. Het<br />

behoeft g<strong>een</strong> nader betoog, dat deze ongelijke<br />

behandeling nog sterker <strong>van</strong> de hand<br />

moet worden gewezen, indien de BES-eilanden<br />

36 na voltooiing <strong>van</strong> de staatkundige<br />

hervorming <strong>van</strong> ons Koninkrijk formeel<br />

deel zullen gaan uitmaken <strong>van</strong> het Koninkrijk<br />

in Europa. 3 ^ Waarom zou <strong>een</strong> op <strong>een</strong><br />

<strong>van</strong> die eilanden woonachtige naturalisandus<br />

dan aan <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> moeten<br />

worden onderworpen en <strong>een</strong> op de Friese<br />

waddeneilanden niet? Ook de status Land<br />

en Gebied Overzee <strong>van</strong> de BES-eilanden of de<br />

ultraperifere ligging <strong>van</strong> deze eilanden kan<br />

<strong>een</strong> dergelijk onderscheid niet legitimeren.<br />

7 Conclusie<br />

Onze conclusie kan kort zijn: het is om<br />

diverse redenen slecht om <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong><br />

voor naturalisandi in Aruba, respectievelijk<br />

de Nederlandse Antillen in te voeren.<br />

<strong>De</strong> voorstanders <strong>van</strong> deze wetswijziging<br />

gaan uit <strong>van</strong> <strong>een</strong> aantal onaanvaardbare<br />

aannames en <strong>een</strong> onrealistische inschatting<br />

<strong>van</strong> de implicaties <strong>van</strong> dit nieuwe beleid. Er<br />

zijn vele argumenten tegen dit beleid. Sommige<br />

<strong>van</strong> die argumenten hebben <strong>een</strong> juridisch<br />

karakter, andere <strong>een</strong> praktisch karakter.<br />

Men kan zich laten overtuigen door de<br />

ene groep argumenten of door de andere<br />

groep, maar ook door de combinatie <strong>van</strong><br />

beide. Voor ons staat in ieder geval vast dat<br />

<strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> onhaalbaar en ongewenst<br />

is. l<br />

2009-11-01<br />

24 McNamara,T.&E.Shohamy(2008):'Unguage<br />

Testing and Human Rights' In International<br />

JoumalofAppliedUnguisticsvo*. 18 no. 1,<br />

89-95<br />

25 BlacUedge,/^ (2005): Oiscourse and Power in<br />

a Multilingual Wortd, John Benjamins Publishing<br />

Company, Amsterdam, 39<br />

26 Myers-Scotton.C. (1982):'LeaminBUnflua<br />

Francas and soctoeconomic integraüon: Evidence<br />

from Africa' in R. Cooper (ed), Language<br />

spread: Studies in diffusion and social<br />

ctengeBloomington, 63-97; ook in Kostakopoulou,<br />

D (2003): 'Why naturalisatton' In Perspectives<br />

on European Politics and Society<br />

4:1, Koninklijke Brill N.V., Lelden, 85-115<br />

27 Grin, F (1996): 'The economlcs of language:<br />

survey, assessment, and prospects' in International<br />

Joumal of the Soctotogy of Language<br />

121,17-44; ook in Grin, F. (2006): 'Economie<br />

ConsideratJons in Language Pollcy', in T.<br />

Ricento (ed.): An Intmductton to Language<br />

Policy, Blackwell Publishing, Malden-Oxford-<br />

Victoria, 77-94; ook in Lang, K (1986): 'A<br />

language theory of discrimination' In The<br />

Ouarteriy Joumal of Economics, May, 363-<br />

382<br />

28 Normering inburgeringsexamen; Advies over<br />

het niveau <strong>van</strong> het nieuwe inburgeringsexamen<br />

in het Nederland. <strong>Tweede</strong> deeladvies <strong>van</strong><br />

inburgeringseisen, ingesteld door de minister<br />

voor Vreemdelingenzaken en Integratie. <strong>De</strong>n<br />

Haag, juni 2004 p. 33, ve04001110,<br />

29 Bjomson, M(2007):'Speakin80fcitizenship:<br />

language ideologies in Dutch citizenship<br />

regimes' In Focaal - European Joumal of<br />

Ai(nrapofogy-49,65-80<br />

30 Op 7 september 2009 is net aantal mensen<br />

dat zich voor <strong>een</strong> <strong>taaltoets</strong> hebben aangemeld<br />

circa 2500 personen. In geval <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong><br />

<strong>taaltoets</strong> zal dit aantal ver<strong>dubbele</strong>n. Bij de<br />

huidige bemensing <strong>van</strong> het toetsbureau staat<br />

dit garant voor <strong>een</strong> enorme vertraging In de<br />

pipeline <strong>van</strong> de naturalisatieprocedure.<br />

31 Dat zou <strong>een</strong> verhoging <strong>van</strong> de feitelijke naturalisatJekosten<br />

impliceren <strong>van</strong> zo'n 110 Euro.<br />

32 Wet <strong>van</strong> 20 november 2006, S». 2006,625,<br />

V607000103.<br />

33 Wet <strong>van</strong> 12 juni 2008, S». 2008,229, tot<br />

wijziging <strong>van</strong> de Wet inburgering en enkele<br />

andere wetten in verband met het vervallen<br />

<strong>van</strong> de mogelijkheid om Nederlandse onderdanen<br />

tot inburgering te verplichten en het<br />

aanbrengen <strong>van</strong> enkele technische verbeteringen.<br />

Inwerkingtreding: 27 juni 2008.<br />

34 Nr.W03.06.0236/l.<br />

35 Zie het in art. 39 Ud1 <strong>van</strong> hét Statuut voor het<br />

Koninkrijk neergelegde concordantiebeginsel.<br />

36 Bonaire, StEustatius en Saba.<br />

37 Het feit dat de BES-eilanden deel <strong>van</strong> het<br />

Koninkrijk zullen worden dient ons Inziens ook<br />

tot gevolg te hebben dat het Papiaments<br />

wordt aangemeld als regionale taal voor de<br />

toepassing <strong>van</strong> het Handvest voor de regionale<br />

en minderheidstalen. In deze zin ook We<br />

hebben er naar gekeken, maar dat lukt niet.<br />

Het is tenslotte het kenbetoog <strong>van</strong> de regering.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!