De onwenselijkheid van een dubbele taaltoets ... - Tweede Kamer
De onwenselijkheid van een dubbele taaltoets ... - Tweede Kamer
De onwenselijkheid van een dubbele taaltoets ... - Tweede Kamer
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Migrantenrecht<br />
24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />
ARTIKEL<br />
GERARD-RENÉ DE GROOT, ERIC MIJTS l PROF. MR. G-R. DE GROOT IS HOOGLERAAR RECHTSVERGELIJKING EN INTERNA-<br />
TIONAL PRIVAATRECHT UNIVERSITEIT MAASTRICHT, UNIVERSITEIT VAN ARUBA EN UNIVERSITEIT HASSELT; E. MIJTS UC. IS<br />
WETENSCHAPPELIJK MEDEWERKER TAALKUNDE UNIVERSITEIT VAN ARUBA, DECAAN VAN DE FACULTEIT DER RECHTSGE-<br />
LEERDHEID.<br />
<strong>De</strong> <strong>onwenselijkheid</strong> <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong><br />
<strong>taaltoets</strong> voor naturalisandi in Aruba<br />
en de Nederlandse Antillen<br />
In dit artikel geven Gerard-René de Groot en Eric Mijts <strong>een</strong> kritische analyse<br />
<strong>van</strong> <strong>een</strong> in december 2008 ingediend wetsontwerp ter wijziging <strong>van</strong><br />
de Rijkswet op het Nederlanderschap. Dit ontwerp zou onder meer tot<br />
gevolg hebben dat personen die in Aruba en de Nederlandse Antillen <strong>een</strong><br />
aanvraag tot naturalisatie indienen aan <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> moeten voldoen.<br />
<strong>De</strong> auteurs stellen dat voorstanders <strong>van</strong> deze wetswijziging uit gaan<br />
<strong>van</strong> <strong>een</strong> aantal onaanvaardbare aannames en <strong>een</strong> onrealistische inschatting<br />
maken <strong>van</strong> de gevolgen <strong>van</strong> dit beleid. Verder blijken er veel juridische en<br />
praktische argumenten te zijn die tegen het voorstel pleiten.<br />
1 Ter inleiding<br />
In december 2008 werd wetsontwerp 31813<br />
(R 1873) ingediend ter wijziging <strong>van</strong> de<br />
Rijkswet op het Nederlanderschap met<br />
betrekking tot meervoudige nationaliteit<br />
en andere nationaliteitsrechtelijke kwesties.<br />
Het wetsontwerp stelt ondermeer^<br />
voor om in art. 8 lid l onder d <strong>van</strong> de Rijkswet<br />
op het Nederlanderschap (hierna af te<br />
korten als RwNed) de woorden 'de Nederlandse<br />
taal, dan wel' te ver<strong>van</strong>gen door 'de<br />
Nederlandse taal en'. Het aannemen <strong>van</strong><br />
dit voorstel zou tot gevolg hebben, dat personen,<br />
die in Aruba, respectievelijk de<br />
Nederlandse Antillen <strong>een</strong> aanvraag tot<br />
naturalisatie tot Nederlander indienen,<br />
zich zouden moeten onderwerpen aan <strong>een</strong><br />
<strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong>: zij moeten blijk geven<br />
<strong>van</strong> kennis <strong>van</strong> het Nederlands, alsmede<br />
<strong>van</strong> kennis <strong>van</strong> de taal die op het eiland<br />
<strong>van</strong> hoofdverblijf naast het Nederlands<br />
gangbaar is, d.w.z kennis <strong>van</strong> het Papiaments,<br />
2 respectievelijk Engels. Dit ingrijpende<br />
voorstel wordt in deze bijdrage kritisch<br />
besproken.<br />
<strong>De</strong> memorie <strong>van</strong> toelichting bij het voorstel<br />
<strong>van</strong> wet 31813 (R 1873) stelt:<br />
'<strong>De</strong> onderhavige taaieis voor naturalisandi<br />
in de Nederlandse Antillen en Aruba wordt<br />
gesteld om <strong>een</strong> goede integratie in de<br />
samenleving waarin zij wonen te verzekeren.<br />
In de Nederlandse Antillen en Aruba<br />
kan dit doel all<strong>een</strong> worden bereikt door<br />
het stellen <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> taaieis. Zowel<br />
de Nederlandse Antillen als Aruba heeft<br />
thans namelijk <strong>een</strong> multilinguïstische<br />
samenleving: naast het Nederlands zijn<br />
ook het Papiaments en Engels er officiële<br />
talen.' 3<br />
<strong>De</strong>ze memorie <strong>van</strong> toelichting bevat enkele<br />
uitspraken die op zijn zachtst gezegd in<br />
twijfel getrokken kunnen worden. Zo<br />
wordt hierin kennelijk het begrip 'integreren'<br />
verward met het begrip 'assimileren':<br />
waar 'integreren' te definiëren is als 'tot<br />
<strong>een</strong> geheel, <strong>een</strong>heid worden', is assimileren<br />
te definiëren als 'gelijkvormig maken,<br />
gelijkstellen'. 4 'Integreren' in <strong>een</strong> gem<strong>een</strong>schap<br />
impliceert het vermogen om binnen<br />
deze gem<strong>een</strong>schap economische en sociale<br />
netwerken te onderhouden. 5 In de viertalige<br />
(Papiaments, Spaans, Engels en Nederlands)<br />
Arubaanse maatschappij is het zeer<br />
2009-11-01<br />
goed mogelijk om werk te vinden en <strong>een</strong><br />
sociaal leven te leiden terwijl men bijvoorbeeld<br />
uitsluitend Nederlands of Papiaments<br />
spreekt. Maar ook vele mensen met<br />
enkel kennis <strong>van</strong> het Engels integreren in<br />
de Arubaanse maatschappij zonder dat<br />
daarbij hun gebrek aan kennis <strong>van</strong> het<br />
Nederlands of Papiaments belemmerend<br />
werkt, zoals bijvoorbeeld wie werkzaam is<br />
in de toeristische sector of de raffinaderij.<br />
Voor <strong>een</strong> beter begrip is het nuttig om<br />
inzicht te krijgen in de meertaligheid <strong>van</strong><br />
de benedenwindse eilanden. Wij willen dit<br />
illustreren aan de hand <strong>van</strong> het voorbeeld<br />
<strong>van</strong> Aruba. Op dit eiland met ongeveer<br />
104.000 inwoners geeft 69 procent <strong>van</strong> de<br />
bevolking zelf aan zich als Papiamentstalig<br />
Percentage inwoners die aangeven <strong>een</strong> bepaalde taal te beheersen: 7<br />
Taal Geboren in Aruba Geboren buiten Aruba<br />
Papiaments<br />
Engels<br />
Nederlands<br />
Spaans<br />
Portugees<br />
Frans<br />
Creools<br />
Duits<br />
Chinees<br />
Sranan Tongo<br />
Andere<br />
99.2<br />
72.3<br />
79.7<br />
73.8<br />
1.0<br />
3.3<br />
0.3<br />
1.2<br />
0.4<br />
0.4<br />
0.4<br />
77.4<br />
57.3<br />
38.8<br />
73.9<br />
1.9<br />
6.3<br />
3.4<br />
4.9<br />
4.9<br />
2.4<br />
4.6
Migrantenrecht<br />
24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />
te beschouwen en zes procent Nederlandstalig.<br />
<strong>De</strong>rtien procent stelt Spaanstalig te zijn<br />
en acht procent Engelstalig. <strong>De</strong> overige vier<br />
procent <strong>van</strong> de bevolking spreekt <strong>een</strong> andere<br />
taal.*" Het is echter ook interessant om te kijken<br />
naar de talen die de bevolking beheerst.<br />
<strong>De</strong> onderstaande tabel geeft aan welke talenkennis<br />
de Arubaanse bevolking zichzelf toedicht.<br />
Het gaat dus niet over objectief<br />
getoetste talenkennis, maar de tabel geeft<br />
niettemin <strong>een</strong> redelijk inzicht in meertaligheid<br />
binnen de Arubaanse maatschappij. Uit<br />
het overzicht blijkt duidelijk dat <strong>een</strong> groot<br />
deel <strong>van</strong> de bevolking meertalig is. Zie tabel<br />
op pagina 366.<br />
Gezien deze meertaligheid <strong>van</strong> de Arubaanse<br />
bevolking, moet het voor <strong>een</strong> nieuwkomer<br />
in de Arubaanse maatschappij dus g<strong>een</strong><br />
probleem zijn om te functioneren binnen<br />
deze samenleving met kennis <strong>van</strong> ofwel het<br />
Papiaments, ofwel het Nederlands, Spaans of<br />
Engels. <strong>De</strong> vraag die men zich dan ook moet<br />
stellen is of het doel <strong>van</strong> <strong>een</strong> inburgeringstoets<br />
is om te toetsen of <strong>een</strong> naturalisatie<br />
kandidaat moet kunnen functioneren in de<br />
samenleving (= integreren) dan wel assimileren<br />
in de samenleving.<br />
2 Het taalvereiste in de<br />
Rijkswet op het Nederlanderschap<br />
1985: <strong>een</strong> keuze<br />
tussen Nederlands,<br />
Papiamento en Engels<br />
Een <strong>van</strong> de eisen die art. 8 RwNed thans stelt<br />
aan personen die in aanmerking wensen te<br />
komen voor naturalisatie, is de eis <strong>van</strong> '<strong>een</strong><br />
zekere mate <strong>van</strong> kennis' <strong>van</strong> de Nederlandse<br />
taal. Voor naturalisandi, die in Aruba of in<br />
Nederlandse Antillen wonen, is kennis <strong>van</strong><br />
het Nederlands echter g<strong>een</strong> absoluut vereiste.<br />
Zij kunnen ook worden genaturaliseerd,<br />
indien zij <strong>een</strong> zekere mate <strong>van</strong> kennis hebben<br />
<strong>van</strong> de taal die op het eiland <strong>van</strong> hoofdverblijf<br />
naast het Nederlands gangbaar is.<br />
Tot l april 2003 werd de kennis <strong>van</strong> de Nederlandse<br />
taal informeel getoetst in <strong>een</strong> gesprek<br />
met de ambtenaar met wie de wens tot naturalisatie<br />
werd besproken. <strong>De</strong> wijze <strong>van</strong> toetsing<br />
veranderde in 2003 evenwel drastisch: de<br />
kennis <strong>van</strong> de Nederlandse taal werd voortaan<br />
in <strong>een</strong> naturalisatietoets geëxamineerd. 8<br />
<strong>De</strong> toets omvatte sindsdien <strong>een</strong> onderzoek<br />
naar spreekvaardigheid, luistervaardigheid,<br />
schrijfvaardigheid, alsmede leesvaardigheid.<br />
Voorts werd ook de mate <strong>van</strong> kennis <strong>van</strong> de<br />
staatsinrichting en maatschappij schriftelijk<br />
getoetst. In deze bijdrage concentreren wij<br />
ons evenwel op de <strong>taaltoets</strong>. <strong>De</strong> toetsing<br />
gebeurde op niveau A2 <strong>van</strong> het Common<br />
European Framework of Reference. <strong>De</strong><br />
omschrijving <strong>van</strong> dit beheersingsniveau is:<br />
'Kan zinnen en regelmatig voorkomende<br />
uitdrukkingen begrijpen die verband heb-<br />
ben met zaken <strong>van</strong> direct belang (bijvoorbeeld<br />
persoonsgegevens, familie, winkelen,<br />
plaatselijke geografie, werk). Kan communiceren<br />
in simpele en alledaagse taken die <strong>een</strong><br />
<strong>een</strong>voudige en directe uitwisseling over vertrouwde<br />
en alledaagse kwesties vereisen.<br />
Kan in <strong>een</strong>voudige bewoordingen aspecten<br />
<strong>van</strong> de eigen achtergrond, de onmiddellijke<br />
omgeving en kwesties op het gebied <strong>van</strong><br />
diverse behoeften beschrijven."^<br />
<strong>De</strong> aparte naturalisatietoets werd in Nederland<br />
in 2007 ver<strong>van</strong>gen door het zogenoemde<br />
inburgeringsexamen krachtens de Wet<br />
inburgering. Nadat besloten was dat de toetsing<br />
<strong>van</strong> de Nederlandse taal in het kader<br />
<strong>van</strong> het inburgeringsexamen ook op het<br />
niveau A2 te laten plaatsvinden, was het niet<br />
zinvol meer om <strong>een</strong> aparte naturalisatietoets<br />
te handhaven. Dat besluit werd<br />
genomen conform het advies <strong>van</strong> de onafhankelijke<br />
adviescommissie normering<br />
inburgeringseisen (Commissie Franssen). 1 ^<br />
Kennelijk had die Commissie ook gediscussieerd<br />
over het ophogen <strong>van</strong> de eisen voor <strong>een</strong><br />
naturalisatietoets, maar die mogelijkheid<br />
werd verworpen. <strong>De</strong> Commissie overwoog<br />
daarover:<br />
'<strong>De</strong> Commissie m<strong>een</strong>t dat het ophogen <strong>van</strong><br />
de eisen niet voor de hand ligt. Slechts <strong>een</strong><br />
zeer klein gedeelte <strong>van</strong> de nieuw- en oudkomers<br />
zou dan in aanmerking kunnen<br />
komen voor het Nederlandse staatsburgerschap.<br />
Hoewel aan het verkrijgen <strong>van</strong> het<br />
staatsburgerschap eisen gesteld kunnen<br />
worden, dient omgekeerd ook bedacht te<br />
worden dat staatsburgerschap de volledige<br />
acceptatie^ <strong>van</strong> de Nederlandse samenleving<br />
betekent.'12<br />
Ook dat inburgeringsexamen bestaat uit het<br />
toetsen <strong>van</strong> de Nederlandse taal naast het<br />
toetsen <strong>van</strong> de kennis <strong>van</strong> staatsinrichting<br />
en maatschappij.<br />
<strong>De</strong> keuzemogelijkheid voor naturalisandi,<br />
die hun verzoek tot het verkrijgen <strong>van</strong> het<br />
Nederlanderschap indienen in Aruba of de<br />
Nederlandse Antillen, werd in 2003 - bij de<br />
invoering <strong>van</strong> de naturalisatietoets - gehandhaafd.<br />
Aldaar woonachtige naturalisandi<br />
kunnen derhalve nog steeds kiezen tussen<br />
<strong>een</strong> Nederlandse <strong>taaltoets</strong>, dan wel <strong>een</strong> <strong>taaltoets</strong><br />
in het Papiamento, respectievelijk<br />
Engels al naar gelang op welk eiland betrokkene<br />
zijn hoofdverblijf heeft. <strong>De</strong>ze keuzemogelijkheid<br />
past in het licht <strong>van</strong> het feit, dat<br />
de naturalisatietoets inburgering in de zin<br />
<strong>van</strong> 'integratie' en niet de 'assimilatie' <strong>van</strong><br />
de naturalisandus wil toetsen.^ Ook de<br />
toets naar de kennis <strong>van</strong> de staatsinrichting<br />
en maatschappij is op Aruba en de Nederlandse<br />
Antillen enigszins aangepast aan de<br />
lokale situatie. Waar bijvoorbeeld in de in<br />
2009-11-01<br />
1 Het wetsontwerp stelt verder o.a. voor het<br />
voor onbepaalde tijd heropenen <strong>van</strong> het<br />
optierecht op het Nederlanderschap ten<br />
behoeve <strong>van</strong> voor 1985 geboren kinderen <strong>van</strong><br />
<strong>een</strong> Nederlandse moeder en <strong>een</strong> buitenlandse<br />
vader, alsmede het invoeren <strong>van</strong> <strong>een</strong> verplichting<br />
tot het doen <strong>van</strong> afstand <strong>van</strong> de oorspronkelijke<br />
nationaliteit voor personen die door<br />
naturalisatie of optieverklaring Nederlander<br />
willen worden en sinds <strong>een</strong> periode beginnend<br />
voor hun vierde verjaardag in Nederland toelating<br />
en hoofdverblijf hebben.<br />
2 In dit opstel wordt steeds de aanduiding<br />
'Papiaments' gebruikt in plaats <strong>van</strong> Papiamento<br />
(voor Aruba) en Papiamentu (voor de<br />
Nederlandse Antillen).<br />
3 TK 2008-2009,31813 (R 1873), nr. 3, p. 6,<br />
ve09000236.<br />
4 Vergelijk de bexhouwingen over de begrippen<br />
'integratie' en 'assimilatie' in de Inleiding <strong>van</strong><br />
het boek <strong>van</strong> Han Entzinger en Edith Doorteijn,<br />
<strong>De</strong> lat steeds hoger, <strong>De</strong> leefwereld <strong>van</strong> jongeren<br />
in <strong>een</strong> multi-etnische stad, Assen: Van<br />
Gorcum 2008.<br />
5 Vergelijk de staatssecretaris <strong>van</strong> Justitie in de<br />
Memorie <strong>van</strong> Antwoord op wetsontwerp<br />
16947, p. 8,9: 'onder inburgering dient te<br />
worden verstaan het daadwerkelijk participeren<br />
in <strong>een</strong> multiculturele samenleving als de<br />
Nederlandse. <strong>De</strong> eis zal derhalve nimmer<br />
gericht kunnen zijn op <strong>een</strong> <strong>een</strong>zijdige aanpassing<br />
aan het heersende sociale en culturele<br />
patroon. (...). Aangezien de taal het belangrijkste<br />
communicatiemiddel is, is voldoende<br />
beheersing <strong>van</strong> het Nederlands <strong>een</strong> kenmerk<br />
<strong>van</strong> inburgering, dat bovendien als criterium<br />
aantrekkelijk is doordat het vrij objectief is<br />
vast te stellen.'<br />
6 CBS Aruba: 'The people of Aruba, Continuity<br />
and Change', Aruba, 2002<br />
7 CBS Aruba: 'Census 2000', Aruba, 2001<br />
8 Zie Besluit naturalisatietoets <strong>van</strong> 15 april<br />
2002, Stb. 2002,197, ve02000287.<br />
9 Nederlandse Taalunie, Gem<strong>een</strong>schappelijk<br />
Europees Referentiekader voor Moderne Talen:<br />
Leren, Onderwijzen, Beoordelen, <strong>De</strong>n Haag,<br />
2008,26.<br />
10 Normering inburgeringsexamen, Advies over<br />
het niveau <strong>van</strong> het nieuwe inburgeringsexamen<br />
in Nederland, <strong>De</strong>n Haag, juni 2004 (hierna:<br />
Rapport Normering), ve04001110.<br />
11 <strong>De</strong>ze opmerking is uitermate interessant:<br />
omdat daardoor wordt onderstreept dat enerzijds<br />
de naturalisandus de maatschappij waar<strong>van</strong><br />
deze persoon deel wil uitmaken accepteert<br />
en anderzijds dat de maatschappij<br />
waarin de naturalisandus binnentreedt die<br />
persoon als volwaardig Ikt <strong>van</strong> die maatschappij<br />
accepteert.<br />
12 Normering inburgeringsexamen, Advies over<br />
het niveau <strong>van</strong> het nieuwe inburgeringsexamen<br />
in Nederland, <strong>De</strong>n Haag, juni 2004,7,<br />
ve04001110.<br />
13 Vergelijk Memorie <strong>van</strong> Toelichting op wetsontwerp<br />
16947 (p. 11,12); 'In elk geval veronderstelt<br />
inburgering in algemene zin <strong>een</strong> zekere<br />
aanvaarding <strong>van</strong> de Nederlandse (of<br />
Nederiands-Antilliaanse) maatschappelijke<br />
verhoudingen.'
Migrantenrecht<br />
24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />
Nederland af te nemen toets het woord<br />
'apotheek' voorkomt, staat in de Arubaanse<br />
toets de term 'botica' dat daar trots op<br />
elke apotheek prijkt. Een dergelijke aanpassing<br />
<strong>van</strong> de vragen aan de lokale situatie<br />
pleit voor de flexibiliteit <strong>van</strong> het toetsingsmechanisme<br />
en heeft interessant<br />
genoeg al <strong>een</strong> linguïstische dimensie.<br />
Waar zou immers <strong>een</strong> buitenlander die in<br />
Aruba woont de term 'apotheek' moeten<br />
oppikken. In zijn dagelijkse omgeving zal<br />
dat niet lukken. Slechts woordjes stampen,<br />
zou soulaas kunnen bieden. Maar het leren<br />
<strong>van</strong> woorden die vervolgens niet dagelijks<br />
kunnen worden gebruikt, is uiterst moei-<br />
14<br />
zaam.<br />
3 Het voorstel <strong>van</strong> wetsontwerp<br />
31813 (R 1873)<br />
Voorgesteld wordt nu dus om bij naturalisatie<br />
op Aruba of de Nederlandse Antillen<br />
kennis <strong>van</strong> het Nederlands verplicht te stellen,<br />
naast de taal die ter plaatse gangbaar<br />
is. <strong>De</strong> Memorie <strong>van</strong> Toelichting geeft aan<br />
Zowel tijdens het tripartiete justitieel overleg<br />
<strong>van</strong> 25 juni 2007 tussen de Ministers<br />
<strong>van</strong> Justitie <strong>van</strong> Nederland, de Nederlandse<br />
Antillen en Aruba, als tijdens het overleg<br />
<strong>van</strong> 10 juli 2007 tussen de Nederlandse<br />
Staatssecretaris <strong>van</strong> Binnenlandse Zaken<br />
en Koninkrijksrelaties, de Nederlandse<br />
Minister <strong>van</strong> Justitie en de Arubaanse<br />
Minister-President en Minister <strong>van</strong> Volksgezondheid,<br />
Milieu, Administratieve en<br />
Vreemdelingenzaken bleek dat de betrokken<br />
bewindslieden <strong>van</strong> de Nederlandse<br />
Antillen en Aruba positief stonden tegenover<br />
het voornemen om beheersing <strong>van</strong><br />
het Nederlands als voorwaarde te stellen<br />
voor naturalisatie in de Nederlandse Antillen<br />
en Aruba. Over<strong>een</strong>gekomen is dat de<br />
beheersing <strong>van</strong> het Nederlands als voorwaarde<br />
zal worden gesteld naast de<br />
beheersing <strong>van</strong> het Papiaments of, op de<br />
Bovenwindse eilanden <strong>van</strong> de Nederlandse<br />
Antillen, het Engels.<br />
<strong>De</strong> onderhavige taaieis voor naturalisandi<br />
in de Nederlandse Antillen en Aruba wordt<br />
'<strong>De</strong> vraag die men zich dan ook moet stellen is of het doel<br />
<strong>van</strong> <strong>een</strong> inburgeringstoets is om te toetsen of <strong>een</strong> naturalisatiekandidaat<br />
moet kunnen functioneren in de samenleving<br />
(= integreren) dan wel assimileren in de samenleving.'<br />
dat het kabinet met deze eis 'de integratie<br />
<strong>van</strong> nieuwe Nederlanders op de Nederlandse<br />
Antillen en Aruba [wil] bevorderen.'<br />
<strong>De</strong> Toelichting stelt:<br />
'Binnen het Koninkrijk der Nederlanden is<br />
het Nederlands de gem<strong>een</strong>schappelijke<br />
taal. Zoals is beargumenteerd in de voorlichting<br />
<strong>van</strong> de Raad <strong>van</strong> State <strong>van</strong> 18 september<br />
2006 inzake de hervorming <strong>van</strong> de<br />
staatkundige verhoudingen <strong>van</strong> de Antilliaanse<br />
eilanden binnen het Koninkrijk, is<br />
het anders dan in 1954 niet meer <strong>van</strong>zelfsprekend<br />
dat in alle delen <strong>van</strong> het Koninkrijk<br />
voldoende aandacht wordt besteed<br />
aan het Nederlands als gem<strong>een</strong>schappelijke<br />
taal <strong>van</strong> het Koninkrijk (Bijlage bij<br />
<strong>Kamer</strong>stukken n, 2006-2007, 30 800IV, nr.<br />
3 en <strong>Kamer</strong>stukken II, 2006-2007, 30 800<br />
IV, nr. 4). Voorwaarde voor uitwisseling en<br />
samenwerking binnen het Koninkrijk -<br />
niet all<strong>een</strong> tussen overheden, maar minstens<br />
zozeer in economie en onderwijs - is,<br />
aldus de Raad <strong>van</strong> State, dat men in staat is<br />
elkaar te verstaan. Als algem<strong>een</strong> uitgangspunt<br />
kan voorts worden aanvaard dat voor<br />
de verlening <strong>van</strong> het Nederlanderschap de<br />
eis <strong>van</strong> beheersing <strong>van</strong> het Nederlands <strong>een</strong><br />
redelijke en haast <strong>van</strong>zelfsprekende eis is,<br />
te meer nu in de Nederlandse Antillen en<br />
Aruba genaturaliseerden zich ook in<br />
Nederland kunnen vestigen.<br />
gesteld om <strong>een</strong> goede integratie in de<br />
samenleving waarin zij wonen te verzekeren.<br />
In de Nederlandse Antillen en Aruba<br />
kan dit doel all<strong>een</strong> worden bereikt door<br />
het stellen <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> taaieis. Zowel<br />
de Nederlandse Antillen als Aruba heeft<br />
thans namelijk <strong>een</strong> multilinguïstische<br />
samenleving: naast het Nederlands zijn<br />
ook het Papiaments en Engels er officiële<br />
talen.' 15<br />
<strong>De</strong> Toelichting erkent dat door het invoeren<br />
<strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> <strong>een</strong> verschil<br />
gaat ontstaan voor vreemdelingen die in<br />
Nederland willen naturaliseren - en all<strong>een</strong><br />
op het Nederlands worden getoetst- en<br />
vreemdelingen die in de Nederlandse<br />
Antillen en Aruba willen naturaliseren.<br />
Daarover wordt opgemerkt:<br />
'Dit verschil wordt gemaakt omdat<br />
beheersing <strong>van</strong> het Nederlands voor <strong>een</strong>ieder<br />
<strong>een</strong> belangrijke voorwaarde is voor<br />
integratie in de samenleving <strong>van</strong> het<br />
Koninkrijk. Het niveau <strong>van</strong> de kennis <strong>van</strong><br />
het Nederlands wordt bij algemene maatregel<br />
<strong>van</strong> rijksbestuur nader bepaald.<br />
Door de staatkundige hervormingen zullen<br />
Bonaire, Sint Eustatius en Saba de status<br />
verkrijgen <strong>van</strong> openbaar lichaam in<br />
het Nederlandse staatsbestel. Dit zal niets<br />
veranderen aan de taaieis in het kader <strong>van</strong><br />
2009-11-01<br />
de naturalisatieprocedure: naast het<br />
Nederlands zal de taal die op het eiland<br />
<strong>van</strong> hoofdverblijf gangbaar is, worden<br />
getoetst. Ook de kennis <strong>van</strong> deze taal is<br />
onontbeerlijk voor <strong>een</strong> goede integratie.<br />
<strong>De</strong> staatkundige hervormingen maken dit<br />
niet anders. '^<br />
Blijkens het Verslag <strong>van</strong> de <strong>Tweede</strong><br />
<strong>Kamer</strong> over dit wetsontwerp <strong>van</strong> 19<br />
maart 2009 kan het voorstel vooralsnog<br />
op de steun <strong>van</strong> de <strong>Tweede</strong> <strong>Kamer</strong><br />
rekenen. <strong>De</strong> Staten <strong>van</strong> Aruba en de<br />
Staten <strong>van</strong> de Nederlandse Antillen<br />
hebben nog niet gereageerd.<br />
'Bij naturalisatie op de Nederlandse Antillen<br />
en Aruba wordt het vereiste niveau <strong>van</strong><br />
de kennis <strong>van</strong> de Nederlandse taal bij algemene<br />
maatregel <strong>van</strong> rijksbestuur nader<br />
bepaald. <strong>De</strong> leden <strong>van</strong> de CDA-fractie hechten<br />
aan <strong>een</strong> goede beheersing <strong>van</strong> de<br />
Nederlandse taal ook in de andere Rijksdelen.<br />
Het ligt voor deze leden voor de hand<br />
de eis gelijk te stellen aan de taalniveau-eis<br />
<strong>van</strong> naturalisatie in Nederland. Graag krijgen<br />
deze leden <strong>een</strong> reactie op dit voorstel.<br />
Voorts vernemen deleden <strong>van</strong> de CDA-fractie<br />
graag hoe de invoering <strong>van</strong> de naturalisatietoets<br />
functioneert op Aruba en de<br />
Nederlandse Antillen.<br />
<strong>De</strong> leden <strong>van</strong> de PvdA-fractie kunnen<br />
instemmen met het voorstel om bij naturalisatie<br />
op de Nederlandse Antillen en<br />
Aruba kennis <strong>van</strong> het Nederlands verplicht<br />
te stellen, temeer omdat aldaar genaturaliseerden<br />
zich ook in Nederland kunnen vestigen.<br />
<strong>De</strong> leden <strong>van</strong> de SP-fractie ondersteunen de<br />
voorwaarde die wordt gesteld <strong>van</strong> beheersing<br />
<strong>van</strong> de Nederlandse taal bij naturalisatie,<br />
gelet op het belang <strong>van</strong> taalbeheersing<br />
in het kader <strong>van</strong> integratie. Om te voorkomen<br />
dat via de Nederlandse Antillen en<br />
Aruba <strong>een</strong> sluiproute ontstaat verwelkomen<br />
deze leden de taaieis die, wordt<br />
gesteld bij naturalisatie in de Nederlandse<br />
Antillen en Aruba.<br />
<strong>De</strong> leden <strong>van</strong> de WD-fractie vragen of de<br />
regering aan kan geven wat de status <strong>van</strong><br />
de onderhandelingen en uitwerking met<br />
de Nederlandse Antillen en Aruba is ten<br />
aanzien <strong>van</strong> het invoeren <strong>van</strong> de voorwaarde<br />
om de Nederlandse taal te beheersen bij<br />
naturalisatie in de Nederlandse Antillen<br />
en Aruba' 1 ?<br />
Er schijnt dus g<strong>een</strong> wolkje aan de lucht<br />
te zijn. Als het CDA zijn zin krijgt, wordt<br />
de toets Nederlands in Aruba en in de<br />
Nederlandse Antillen even zwaar als in<br />
Nederland (niveau A2). Daarnaast dient -<br />
even<strong>een</strong>s op niveau A2 - <strong>een</strong> toets Papiaments,<br />
respectievelijk Engels te worden<br />
afgelegd.
Migrantenrecht<br />
24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />
4 Ongelijke behandeling in<br />
vergelijking met naturalisandi<br />
woonachtig in andere<br />
meertalige gebieden in<br />
Nederland?<br />
Het is op zijn plaats om kort nader stil te<br />
staan bij de verschillende behandeling <strong>van</strong><br />
naturalisandi in Aruba, respectievelijk de<br />
Nederlandse Antillen en zij die in Nederland<br />
naturalisatie aanvragen. Ook naturalisandi<br />
in Nederland kunnen immers woonachtig<br />
zijn in <strong>een</strong> streek waarin naast het<br />
Nederlands ook <strong>een</strong> andere taal wordt<br />
gesproken. Dit is met name - maar niet uitsluitend<br />
- het geval in Friesland.<br />
In 1999 werd de vraag gesteld 18 of het per l<br />
maart 1998 voor Nederland in werking getreden<br />
Europees Handvest voor regionale talen<br />
of talen <strong>van</strong> minderheden 1 ^ g<strong>een</strong> consequenties<br />
zou moeten hebben voor de formulering<br />
<strong>van</strong>, respectievelijk de toetsing <strong>van</strong> de<br />
taalbeheersingseis. Het Handvest regionale<br />
talen of talen <strong>van</strong> minderheden is immers<br />
bedoeld om regionale talen en minderheidstalen,<br />
als bedreigd onderdeel <strong>van</strong> het culturele<br />
erfgoed <strong>van</strong> Europa te beschermen. <strong>De</strong><br />
Friese taal is onder deel III <strong>van</strong> het Handvest<br />
erkend. Dat betekent dat de positie <strong>van</strong> de<br />
Friese taal door middel <strong>van</strong> regelgeving of<br />
andere maatregelen door de regering wordt<br />
beschermd en gewaarborgd. 20 <strong>De</strong> Staatssecretaris<br />
reageerde hierop als volgt:<br />
'Bedach t moet worden dat vrijwel alle inwoners<br />
<strong>van</strong> Friesland ook de Nederlandse taal<br />
volledig beheersen. Het onderwijssysteem<br />
in Friesland is geheel op dit gegeven gebaseerd.<br />
Ook bij de ratificatie <strong>van</strong> het Handvest<br />
is uitgegaan <strong>van</strong> het feitelijk naast<br />
elkaar functioneren <strong>van</strong> zowel het Fries als<br />
het Nederlands. Dit betekent dat <strong>een</strong> adequate<br />
beheersing <strong>van</strong> het Nederlands voldoende<br />
is voor de gewenste integratie <strong>van</strong><br />
immigranten in de Friese samenleving. Hoewel<br />
het in dat verband zeker ook gewenst is<br />
dat deze nieuwkomers ook Fries leren -in de<br />
praktijk gebeurt dat vaak ook - zou het <strong>een</strong><br />
te zware eis zijn om ook de beheersing <strong>van</strong><br />
de Friese taal in de taalbeheersingseis op te<br />
nemen. Het uitsluitend toetsen op de<br />
beheersing <strong>van</strong> de Friese taal miskent de<br />
mate <strong>van</strong> integratie <strong>van</strong> de Friese bevolking<br />
in het grotere Nederlandse maatschappehjke<br />
verband en daarmee ook het belang dat<br />
toegekend moet worden aan integratie <strong>van</strong><br />
immigranten in dat grote verband.' 21<br />
<strong>De</strong>ze reactie snijdt g<strong>een</strong> hout. Het gaat er in<br />
het perspectief <strong>van</strong> het Handvest niet om, of<br />
<strong>van</strong> in Friesland woonachtige nieuwkomers<br />
moet worden geëist, dat ze ook Fries kunnen<br />
begrijpen, maar of kennis <strong>van</strong> het Fries deficiënte<br />
beheersing <strong>van</strong> het Nederlands kan<br />
compenseren. Die laatste vraag zou ons<br />
inziens in het licht <strong>van</strong> het Handvest bevestigend<br />
moeten worden beantwoord. Men kan<br />
in Friesland uitstekend leven indien men uitsluitend<br />
in het Fries communiceert. Voor de<br />
inburgering ter plaatse is zulks zelfs <strong>een</strong> pré.<br />
Van belang is echter in het kader <strong>van</strong> het<br />
onderhavige opstel het feit, dat het naast<br />
beheersing <strong>van</strong> het Nederlands eisen <strong>van</strong><br />
kennis <strong>van</strong> het Fries als <strong>een</strong> 'te zware eis'<br />
wordt aangemerkt. Getuige het rapport dat<br />
voor de Raad <strong>van</strong> Europa 2 2 is opgemaakt<br />
over de positie <strong>van</strong> de Friese taal is het inderdaad<br />
niet onrealistisch om <strong>een</strong> eventuele<br />
toets in de Friese taal als 'zwaar' te betitelen.<br />
Het rapport stelt:<br />
'Onderzoek naar de beheersing <strong>van</strong> het Fries<br />
door in Fryslan wonende allochtonen,<br />
laat zien dat Irakezen in Fryslan in overgrote<br />
meerderheid grote moeite hebben met<br />
het verstaan <strong>van</strong> het Fries. Voor ruim de<br />
helft <strong>van</strong> de Marokkanen in Fryslan kan<br />
dezelfde constatering worden gedaan. Het<br />
spreken <strong>van</strong> het Fries is voor ruim drievierde<br />
deel <strong>van</strong> de beide onderzochte groepen<br />
problematisch. Overigens kan bijna één op<br />
de acht Marokkaanse jongeren zich, volgens<br />
het onderzoek <strong>van</strong> Bureau Coulon, goed in<br />
het Fries redden. Onder de Surinamers in<br />
Fryslan zegt ruim <strong>een</strong> derde deel het Fries<br />
goed of heel gemakkelijk te kunnen verstaan,<br />
maar ruim tachtig procent heeft<br />
grote moeite met het Fries spreken of kan in<br />
het geheel g<strong>een</strong> Fries spreken.'<br />
In het licht <strong>van</strong> dit citaat is het niet moeilijk<br />
om begrip op te brengen voor de stelling, dat<br />
het invoeren <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> in<br />
Friesland <strong>een</strong> inderdaad te zware eis zou zijn.<br />
Mutatis mutandis geldt hetzelfde voor anjlere<br />
tweetalige gebieden in Nederland. In dit<br />
verband zij onderstreept, dat niet slechts<br />
het Fries maar ook de Nedersaksische talen<br />
(Gronings, Drents e.d.) en het Limburgs door<br />
Nederland als te beschermen regionale<br />
talen zijn aangemeld voor het Handvest. 23<br />
Opmerkelijk is, dat het Papiaments door het<br />
Koninkrijk der Nederlanden niet als regionale<br />
taal is aangemeld. Dit laatste is uiteraard<br />
<strong>een</strong> gevolg <strong>van</strong> het feit, dat het Handvest<br />
slechts voor het Koninkrijk in Europa is<br />
geratificeerd. Het plaatsen <strong>van</strong> <strong>een</strong> groot<br />
uitroepteken, begeleid door <strong>een</strong> minstens zo<br />
groot vraagteken, is hier op zijn plaats.<br />
5 Taal toetsen en integratie<br />
Een vraag die in het kader <strong>van</strong> dit artikel<br />
niet onbeantwoord mag blijven is of <strong>een</strong><br />
<strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> inderdaad bijdraagt aan<br />
de integratie in de maatschappij. Het wetsvoorstel<br />
beoogt aanvragers voor naturalisatie<br />
op te leggen om twee talen te leren tot het A2<br />
niveau <strong>van</strong> het Common European Frame-<br />
2009-11-01<br />
14 Vergelijk de opmerking in het Rapport Normering,<br />
22: 'Alledaagse contacten met Nederlanders<br />
zijn <strong>van</strong> cruxiaal belang voor het leren<br />
<strong>van</strong> de taal.' Het is duidelijk dat de Commissie<br />
met 'Nederlanders' hier 'Nederlandssprekende<br />
Nederlanders' bedoelt.<br />
15 TK 2008-2009,31813 (R1873), nr. 3, p. 5-6,<br />
V609000236.<br />
16 TK 2008-2009,31813 (R1873), nr. 3, p. 6,<br />
ve09000236.<br />
17 TK 2008-2009,31 813 (R 1873), nr. 5, p.11,<br />
V609001064.<br />
18 Gedurende de parlementaire behandeling <strong>van</strong><br />
wetsontwerp 23594.<br />
19 Tractatent/ad 1998,20. Het Handvest werd<br />
door Nederland slechts geratificeerd voor het<br />
Koninkrijk in Europa en niet voor Aruba en de<br />
Nederlandse Antillen.<br />
20 Wet <strong>van</strong> 14 september 1995, S». 1995,440,<br />
tot wijziging <strong>van</strong> de Wet <strong>van</strong> 11 mei 1956,<br />
Stb. 1956,242, houdende regelen betreffende<br />
net gebruik <strong>van</strong> de Friese taal, in het bijzonder<br />
in het rechtsverkeer (verruiming <strong>van</strong> de<br />
mogelijkheden <strong>van</strong> het gebruik <strong>van</strong> het Fries).<br />
21 Zie Nota betreffende wetsontwerp 23594. Het<br />
onderhavige citaat is ook nagenoeg lettertijk<br />
terug te vinden in par. 3.3.5 <strong>van</strong> de rapportage<br />
2008 die door Auke <strong>van</strong> der Goot en Piet<br />
Hemminga is gemaakt voor de Raad <strong>van</strong><br />
Europa over de positie <strong>van</strong> het Fries in Nederland.<br />
Raadpleegbaar op:<br />
http://ikregeer.nl/document/BLG16449 (laatstelijk<br />
bezocht op 19 september 2009).<br />
22 Zie de in noot 20 vernielde rapportage 2008<br />
over de positie <strong>van</strong> het Fries, par. 3.3.6.<br />
23 Daarnaast heeft Nederland het Yiddisch en de<br />
Roma- en Sinti-talen als te beschermen minderheidstalen<br />
aangemeld.
Migrantenrecht<br />
24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />
work of Reference, twee talen die bovendien,<br />
in de gevallen <strong>van</strong> Aruba, Bonaire en<br />
Curacao, internationaal minder belangrijk<br />
zijn. Door <strong>een</strong> dergelijk eis te stellen wordt<br />
kennelijk niet in de eerste plaats gekeken<br />
naar de waarde die deze talen voor de kandidaat<br />
zullen hebben om te functioneren<br />
in de maatschappij, maar naar de ideologisch<br />
geconstrueerde 'nieuwe burger' die<br />
de overheid voor ogen staat en waarbij <strong>een</strong><br />
compromis gezocht is tussen de (Nederlandstalige)<br />
koninkrijksbanden en de (Papiamentstalige,<br />
respectievelijk Engelstalige)<br />
eigenheid <strong>van</strong> de eilanden over de rug <strong>van</strong><br />
de naturalisandi h<strong>een</strong>.<br />
Een dergelijke <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> kan ook<br />
beschouwd worden als <strong>een</strong> middel tot uitsluiting<br />
<strong>van</strong> de toegang tot de nationaliteit.<br />
In reactie op de groei <strong>van</strong> etnische diversiteit<br />
in de maatschappij kunnen op deze<br />
wijze nieuwkomers wier talenkennis<br />
afwijkt <strong>van</strong> de meerderheid <strong>van</strong> de samenleving<br />
buiten de deur gehouden worden,<br />
onafhankelijk <strong>van</strong> hun mogelijke bijdrage<br />
aan de maatschappij 24 . In de Arubaanse en<br />
Nederlands-Antilliaanse multilinguale<br />
samenleving wordt taal op deze wijze <strong>een</strong><br />
basis voor sociale ongelijkheid omdat zij<br />
die weigeren of niet in staat zijn zich aan te<br />
passen aan de dominante ideologie gemarginaliseerd<br />
en zelfs uitgesloten worden. 2 ''<br />
Een belangrijk argument tegen taaitoetsing<br />
in het algem<strong>een</strong> als vereiste voor naturalisatie<br />
is dat kandidaten voor <strong>een</strong><br />
bepaald staatsburgerschap hoe dan ook<br />
geneigd zullen zijn de taal/talen te leren<br />
die bijdragen aan hun sociaal-economische<br />
vooruitgang. 2 ^ <strong>De</strong>ze bereidheid om de<br />
talen te leren die men nodig heeft is ook<br />
herkenbaar in de hierboven geplaatste<br />
tabel waarin duidelijk wordt dat ook de<br />
buiten Aruba geboren bevolking <strong>van</strong><br />
Aruba <strong>een</strong> uitgebreide talenkennis heeft,<br />
illustratief voor het feit dat kandidaten<br />
bereid zijn tijd en energie te investeren in<br />
het leren <strong>van</strong> de voor hen sociaal-economisch<br />
interessante talen. 2 ^<br />
Als er dan toch <strong>een</strong> <strong>taaltoets</strong> afgenomen<br />
zou moeten worden in de naturalisatieprocedure,<br />
dan dient ook de vraag gesteld te<br />
worden of <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> wel haalbaar<br />
en zinvol is. In andere meertalige landen<br />
wordt maximaal hooguit één taal<br />
getoetst als voorwaarde voor de voor naturalisatie<br />
noodzakelijke integratie. Landen<br />
als België (drie officiële talen), Zwitserland<br />
(vier officiële talen) en Ierland (twee officiële<br />
talen) hanteren g<strong>een</strong> <strong>taaltoets</strong>. Canada<br />
(twee officiële talen), Verenigd Koninkrijk<br />
(drie officiële talen) en Finland (twee officiële<br />
talen) stellen slechts als eis dat men één<br />
<strong>van</strong> de officiële talen in bepaalde mate<br />
beheerst. Buiten Europa geldt bijvoorbeeld<br />
in Zuid Afrika (elf officiële talen) dezelfde<br />
eis. Een <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> komt nergens op<br />
de wereld voor.<br />
Een reden waarom <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong><br />
nergens op de wereld voorkomt is dat het<br />
leren <strong>van</strong> <strong>een</strong> taal <strong>een</strong> zware taak is. Dat<br />
het leren <strong>van</strong> twee talen <strong>een</strong> te zware eis<br />
zou zijn valt ook te onderbouwen door het<br />
'Advies over het niveau <strong>van</strong> het nieuwe<br />
inburgeringsexamen in Nederland' 2 **.<br />
Hierin wordt gesteld dat voor <strong>een</strong> laagopgeleide<br />
de belasting om het beoogde<br />
niveau A2 te behalen op gemiddeld 750<br />
contacturen ligt, voor hoogopgeleiden ligt<br />
deze belasting op 450 contacturen. Als we<br />
hierbij optellen dat deze cursisten nog<br />
huiswerk en voorbereiding moeten doen<br />
dan komen we voor de laagopgeleiden al<br />
snel aan 1000 uur per taal. Het gelijktijdig<br />
studeren <strong>van</strong> twee vreemde talen veroorzaakt<br />
echter ook vertragingen door verwarringen,<br />
interferenties etc. Voor het leren<br />
<strong>van</strong> Nederlands op Aruba of de Nederlandse<br />
Antillen komt daar als vertragende factor<br />
nog <strong>een</strong>s bij dat het Nederlands hier<br />
minder in het dagelijks maatschappelijk<br />
verkeer aanwezig is dan in Nederland. <strong>De</strong><br />
meeste aanduidingen op borden, gebouwen<br />
enzovoort zijn in het Papiaments,<br />
Engels of Spaans en niet in het Nederlands.<br />
Ook dat verhoogt de moeilijkheidsgraad<br />
<strong>van</strong> het leren <strong>van</strong> deze taal. Een voorzichtige<br />
schatting brengt ons op <strong>een</strong> tijdsinvestering<br />
<strong>van</strong> 2500 uren. Ter oriëntatie het volgende:<br />
bij <strong>een</strong> volledig dienstverband moet<br />
iemand per jaar 1620 uren werken. 2500<br />
uren zijn dus meer dan anderhalf jaren<br />
fulltime werken. <strong>De</strong> tijdsinvestering voor<br />
het examen maatschappij kunde is in dit<br />
overzicht nog niet meegerekend. Hierbij<br />
moeten we niet vergeten dat <strong>van</strong> de toekomstige<br />
nieuwe Nederlander naast deze<br />
gigantische inspanning verwacht wordt<br />
dat deze <strong>een</strong> baan en <strong>een</strong> stabiel sociaal<br />
leven heeft. <strong>De</strong>ze zaken zijn niet met<br />
elkaar te rijmen.<br />
Het spreekt voor zich dat het voor <strong>een</strong><br />
diepe integratie of <strong>een</strong> eventueel beoogde<br />
assimilatie in de Arubaanse samenleving<br />
meer dan wenselijk is om de vier gangbare<br />
talen te spreken zodat men aan alle sferen<br />
<strong>van</strong> het maatschappelijk leven deel kan<br />
nemen. Immigranten die langere tijd op<br />
Aruba verblijven voelen deze behoefte tot<br />
verdere integratie over het algem<strong>een</strong> zelf<br />
ook aan en zullen dan ook de tijd investeren<br />
in het aanleren <strong>van</strong> de andere talen.<br />
Het is echter niet voor alle functies in de<br />
maatschappij noodzakelijk om dergelijke<br />
uitgebreide talenkennis te hebben, en het<br />
is ook niet voor ieder<strong>een</strong> mogelijk om<br />
zoveel talen te leren. Het enkele feit dat op<br />
2009-11-01<br />
Aruba ook louter Papiaments-, Spaans-,<br />
Engels- of Nederlandstalige mensen wonen<br />
die g<strong>een</strong> andere talen beheersen is indicatief<br />
voor het feit dat maatschappelijk functioneren<br />
zonder deze talenkennis goed<br />
mogelijk is.<br />
Voor het maatschappelijk functioneren<br />
(dus: integreren) <strong>van</strong> de nieuwe burgers is<br />
het ook <strong>van</strong> groot belang dat zij het nut<br />
inzien <strong>van</strong> het leren <strong>van</strong> de talen die zij<br />
moeten kennen voor de naturalisatietoets.<br />
Het is niet ondenkbaar dat het voor <strong>een</strong><br />
Latijns-Amerikaanse kandidaat die in de<br />
toeristenindustrie werkt en daarin enkel<br />
de talen Engels en Spaans nodig heeft in<br />
het professionele leven matig zinvol lijkt<br />
om zich te gaan concentreren op enerzijds<br />
de internationaal zeer weinig gesproken<br />
taal Papiaments, en anderzijds op de in de<br />
Antilliaanse en Arubaanse samenleving<br />
weinig gesproken taal Nederlands. <strong>De</strong>rgelijke<br />
verplichtingen kunnen tot demotivatie<br />
leiden <strong>van</strong> de kandidaten en zelfs <strong>een</strong><br />
gevoel <strong>van</strong> onvrede oproepen ten opzichte<br />
<strong>van</strong> het doel dat de naturalisandus oorspronkelijk<br />
voor ogen stond. 29<br />
Een laatste element dat zeker aandacht<br />
verdient in deze discussie is de aanwezigheid<br />
<strong>van</strong> de noodzakelijke randvoorwaarden.<br />
In Aruba zijn de faciliteiten voor het<br />
aanleren <strong>van</strong> de talen Nederlands en<br />
Engels slechts beperkt aanwezig, niet<br />
enkel voor wat betreft het aanleren <strong>van</strong> de<br />
taal maar ook voor wat betreft het toetsen<br />
<strong>van</strong> de talen. In het symposium <strong>De</strong> procedure<br />
rond de verkrijging <strong>van</strong> het Nederlanderschap<br />
aan de Universiteit <strong>van</strong> Aruba op<br />
l april 2009 werd door de toetsverantwoordelijke<br />
<strong>van</strong> het examenbureau Aruba aangegeven<br />
dat slechts twee personen instaan<br />
voor de taaitoetsing en daarin <strong>een</strong> dramatische<br />
achterstand hebben.^ Het toetsen<br />
<strong>van</strong> twee talen zou enkel bijdragen aan het<br />
vergroten <strong>van</strong> deze achterstand en yermoedelijk<br />
ook negatieve effecten hebben voor<br />
de kwaliteit <strong>van</strong> de taaitoetsing.<br />
<strong>De</strong> voorstelde eis is echter niet slechts<br />
onrealistisch voor de naturalisandi, maar<br />
ook voor de Arubaanse, respectievelijk<br />
Nederlands-Antilliaanse staat. <strong>De</strong> zo-even<br />
gegeven berekeningen gaan uit <strong>van</strong> optimale<br />
omstandigheden. Het eerder genoemde<br />
'Advies over het niveau <strong>van</strong> het nieuwe<br />
inburgeringsexamen in Nederland'<br />
omschrijft die optimale omstandigheden<br />
(p. 33) als 'goed onderwijs onder leiding<br />
<strong>van</strong> <strong>een</strong> docent'. Dat onderwijs zal dan ook<br />
moeten worden aangeboden voor beide<br />
talen, waarbij het uitgangspunt 'gratis'<br />
dient te zijn, omdat anders <strong>een</strong> nieuwe<br />
ongelijkheid wordt geschapen. Het ontwerpen,<br />
organiseren en draaien <strong>van</strong> die cur-
Migrantenrecht<br />
24 ( 2009 ) 8 : 366 - 371<br />
sussen zal <strong>een</strong> aanzienlijke belasting <strong>van</strong> de<br />
begroting impliceren.<br />
Een ander financieel aspect dient ook nog<br />
kort te worden aangestipt. Het stellen <strong>van</strong><br />
<strong>een</strong> extra eis voor naturalisatie voor in de<br />
Caraïbische delen <strong>van</strong> het Koninkrijk<br />
wonende naturalisandi is <strong>van</strong>uit het oogpunt<br />
<strong>van</strong> gelijke behandeling zeer dubieus.<br />
Die ongelijke behandeling wordt nog sterker,<br />
indien de prijs die naturalisandi voor de<br />
beide <strong>taaltoets</strong>en tesamen zouden moeten<br />
betalen hoger zou zijn dan de prijs <strong>van</strong> de<br />
enkele <strong>taaltoets</strong> in Nederland. 31<br />
6 <strong>De</strong> <strong>dubbele</strong> taaieis en de<br />
Nederlandse Wet inburgering<br />
Om duidelijker zicht te krijgen op de achtergrond<br />
<strong>van</strong> het voorstel om in de Caraïbische<br />
gedeelten <strong>van</strong> ons Koninkrijk <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong><br />
<strong>taaltoets</strong> voor naturalisandi in te voeren is<br />
enige kennis over de wetsgeschiedenis <strong>van</strong> de<br />
Wet inburgering 32 in Nederland nuttig. <strong>De</strong><br />
Wet inburgering voorzag in de oorspronkelijke<br />
in 2007 in werking getreden versie in art.<br />
4 dat ook Nederlanders onderworpen zouden<br />
kunnen worden aan de door die wet voorziene<br />
inburgeringsverplichting. Bij AmvB zou<br />
worden aangegeven om welke groepen<br />
Nederlanders het zou gaan. Met betrekking<br />
tot de groep Nederlanders die aan die verplichting<br />
zouden moeten voldoen werd<br />
ondermeer gedacht aan zich in Nederland<br />
vestigende Arubanen en Nederlands-Antillianen<br />
met eeri laag opleidingsniveau of <strong>een</strong><br />
minder goede beheersing <strong>van</strong> de Nederlandse<br />
taal. Zondermeer denkbaar zou zijn dat<br />
ook in Aruba of de Nederlandse Antillen<br />
genaturaliseerde personen onder die verplichting<br />
zouden vallen na vestiging in<br />
Nederland, indien zij bijvoorbeeld omdat zij<br />
ter gelegenheid <strong>van</strong> hun naturalisatie werden<br />
getoetst op het kennis <strong>van</strong> het Papiaments<br />
of Engels, onvoldoende kennis <strong>van</strong> het<br />
Nederlands hebben. In 2008 is de mogelijkheid<br />
om Nederlanders te verplichten tot<br />
inburgering echter uit de Wet inburgering<br />
geschrapt. 33<br />
Dat gebeurde omdat bij de behandeling <strong>van</strong><br />
het wetsvoorstel in de <strong>Tweede</strong> <strong>Kamer</strong> twijfel<br />
was gerezen over de houdbaarheid <strong>van</strong> de<br />
mogelijkheid om bepaalde categorieën<br />
Nederlandse onderdanen op gelijke voet als<br />
onderdanen <strong>van</strong> derde landen tot inburgering<br />
te verplichten. Daarover werd advies bij<br />
de Raad <strong>van</strong> State ingewonnen. Uit het<br />
advies <strong>van</strong> de Raad <strong>van</strong> State <strong>van</strong> 3 augustus<br />
2006 34 bleek dat de inburgeringsplicht niet<br />
kan worden opgelegd aan bepaalde categorieën<br />
Nederlanders zonder daarbij in strijd<br />
te komen met het gelijkheidsbeginsel. Daarom<br />
werd door het kabinet besloten om artikel<br />
4 te schrappen.<br />
Door de <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> slechts in de Caraïbische<br />
delen <strong>van</strong> het Koninkrijk in te voeren,<br />
wordt dat gelijkheidsbeginsel echter<br />
ook overduidelijk geschonden. Uiteraard<br />
zijn in het Caraïbisch gebied wel meer dingen<br />
anders dan in het Europese deel <strong>van</strong> het<br />
Koninkrijk. Wie het Antilliaanse of Arubaanse<br />
Burgerlijk Wetboek naast het Nederlandse<br />
legt zal tal <strong>van</strong> (kleine) verschillen<br />
vinden. <strong>De</strong> regeling <strong>van</strong> ondermeer het burgerlijk<br />
recht is <strong>een</strong> aangelegenheid <strong>van</strong> de<br />
diverse landen <strong>van</strong> het Koninkrijk, die daarbij<br />
autonomie hebben voorzover zij voor<br />
hen geldende verplichtingen uit internationale<br />
verdragen in acht nemen en streven<br />
naar concordantie met de wetgeving in<br />
andere landen <strong>van</strong> het Koninkrijk. 35 Bij de<br />
regeling <strong>van</strong> het nationaliteitsrecht ligt dit<br />
echter anders: de regeling <strong>van</strong> de verwervings-<br />
en verliesgronden <strong>van</strong> de Nederlandse<br />
nationaliteit is volgens art. art. 3 lid l sub c<br />
Statuut voor het Koninkrijk der Nederlanden<br />
<strong>een</strong> aangelegenheid <strong>van</strong> het gehele<br />
Koninkrijk. <strong>De</strong> regeling <strong>van</strong> het Nederlanderschap,<br />
inclusief de regeling <strong>van</strong> de toegang<br />
tot de Nederlandse nationaliteit via<br />
naturalisatie, geschiedt daarom bij Rijkswet.<br />
Juist daarom is <strong>een</strong> ongelijke behandeling<br />
<strong>van</strong> naturalisandi al naar gelang zij in<br />
het Koninkrijk in Europa of in het Caraïbisch<br />
gebied hun naturalisatieaanvraag<br />
indienen, volstrekt onaanvaardbaar. Het<br />
behoeft g<strong>een</strong> nader betoog, dat deze ongelijke<br />
behandeling nog sterker <strong>van</strong> de hand<br />
moet worden gewezen, indien de BES-eilanden<br />
36 na voltooiing <strong>van</strong> de staatkundige<br />
hervorming <strong>van</strong> ons Koninkrijk formeel<br />
deel zullen gaan uitmaken <strong>van</strong> het Koninkrijk<br />
in Europa. 3 ^ Waarom zou <strong>een</strong> op <strong>een</strong><br />
<strong>van</strong> die eilanden woonachtige naturalisandus<br />
dan aan <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> moeten<br />
worden onderworpen en <strong>een</strong> op de Friese<br />
waddeneilanden niet? Ook de status Land<br />
en Gebied Overzee <strong>van</strong> de BES-eilanden of de<br />
ultraperifere ligging <strong>van</strong> deze eilanden kan<br />
<strong>een</strong> dergelijk onderscheid niet legitimeren.<br />
7 Conclusie<br />
Onze conclusie kan kort zijn: het is om<br />
diverse redenen slecht om <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong><br />
voor naturalisandi in Aruba, respectievelijk<br />
de Nederlandse Antillen in te voeren.<br />
<strong>De</strong> voorstanders <strong>van</strong> deze wetswijziging<br />
gaan uit <strong>van</strong> <strong>een</strong> aantal onaanvaardbare<br />
aannames en <strong>een</strong> onrealistische inschatting<br />
<strong>van</strong> de implicaties <strong>van</strong> dit nieuwe beleid. Er<br />
zijn vele argumenten tegen dit beleid. Sommige<br />
<strong>van</strong> die argumenten hebben <strong>een</strong> juridisch<br />
karakter, andere <strong>een</strong> praktisch karakter.<br />
Men kan zich laten overtuigen door de<br />
ene groep argumenten of door de andere<br />
groep, maar ook door de combinatie <strong>van</strong><br />
beide. Voor ons staat in ieder geval vast dat<br />
<strong>een</strong> <strong>dubbele</strong> <strong>taaltoets</strong> onhaalbaar en ongewenst<br />
is. l<br />
2009-11-01<br />
24 McNamara,T.&E.Shohamy(2008):'Unguage<br />
Testing and Human Rights' In International<br />
JoumalofAppliedUnguisticsvo*. 18 no. 1,<br />
89-95<br />
25 BlacUedge,/^ (2005): Oiscourse and Power in<br />
a Multilingual Wortd, John Benjamins Publishing<br />
Company, Amsterdam, 39<br />
26 Myers-Scotton.C. (1982):'LeaminBUnflua<br />
Francas and soctoeconomic integraüon: Evidence<br />
from Africa' in R. Cooper (ed), Language<br />
spread: Studies in diffusion and social<br />
ctengeBloomington, 63-97; ook in Kostakopoulou,<br />
D (2003): 'Why naturalisatton' In Perspectives<br />
on European Politics and Society<br />
4:1, Koninklijke Brill N.V., Lelden, 85-115<br />
27 Grin, F (1996): 'The economlcs of language:<br />
survey, assessment, and prospects' in International<br />
Joumal of the Soctotogy of Language<br />
121,17-44; ook in Grin, F. (2006): 'Economie<br />
ConsideratJons in Language Pollcy', in T.<br />
Ricento (ed.): An Intmductton to Language<br />
Policy, Blackwell Publishing, Malden-Oxford-<br />
Victoria, 77-94; ook in Lang, K (1986): 'A<br />
language theory of discrimination' In The<br />
Ouarteriy Joumal of Economics, May, 363-<br />
382<br />
28 Normering inburgeringsexamen; Advies over<br />
het niveau <strong>van</strong> het nieuwe inburgeringsexamen<br />
in het Nederland. <strong>Tweede</strong> deeladvies <strong>van</strong><br />
inburgeringseisen, ingesteld door de minister<br />
voor Vreemdelingenzaken en Integratie. <strong>De</strong>n<br />
Haag, juni 2004 p. 33, ve04001110,<br />
29 Bjomson, M(2007):'Speakin80fcitizenship:<br />
language ideologies in Dutch citizenship<br />
regimes' In Focaal - European Joumal of<br />
Ai(nrapofogy-49,65-80<br />
30 Op 7 september 2009 is net aantal mensen<br />
dat zich voor <strong>een</strong> <strong>taaltoets</strong> hebben aangemeld<br />
circa 2500 personen. In geval <strong>van</strong> <strong>een</strong> <strong>dubbele</strong><br />
<strong>taaltoets</strong> zal dit aantal ver<strong>dubbele</strong>n. Bij de<br />
huidige bemensing <strong>van</strong> het toetsbureau staat<br />
dit garant voor <strong>een</strong> enorme vertraging In de<br />
pipeline <strong>van</strong> de naturalisatieprocedure.<br />
31 Dat zou <strong>een</strong> verhoging <strong>van</strong> de feitelijke naturalisatJekosten<br />
impliceren <strong>van</strong> zo'n 110 Euro.<br />
32 Wet <strong>van</strong> 20 november 2006, S». 2006,625,<br />
V607000103.<br />
33 Wet <strong>van</strong> 12 juni 2008, S». 2008,229, tot<br />
wijziging <strong>van</strong> de Wet inburgering en enkele<br />
andere wetten in verband met het vervallen<br />
<strong>van</strong> de mogelijkheid om Nederlandse onderdanen<br />
tot inburgering te verplichten en het<br />
aanbrengen <strong>van</strong> enkele technische verbeteringen.<br />
Inwerkingtreding: 27 juni 2008.<br />
34 Nr.W03.06.0236/l.<br />
35 Zie het in art. 39 Ud1 <strong>van</strong> hét Statuut voor het<br />
Koninkrijk neergelegde concordantiebeginsel.<br />
36 Bonaire, StEustatius en Saba.<br />
37 Het feit dat de BES-eilanden deel <strong>van</strong> het<br />
Koninkrijk zullen worden dient ons Inziens ook<br />
tot gevolg te hebben dat het Papiaments<br />
wordt aangemeld als regionale taal voor de<br />
toepassing <strong>van</strong> het Handvest voor de regionale<br />
en minderheidstalen. In deze zin ook We<br />
hebben er naar gekeken, maar dat lukt niet.<br />
Het is tenslotte het kenbetoog <strong>van</strong> de regering.