Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Een verhaal over lief<strong>de</strong> leugens en bedrog<br />
<strong>tekst</strong><br />
voor het basison<strong>de</strong>rwijs<br />
www.<strong>de</strong>hongerige<strong>wolf</strong>.com
colofon<br />
Script:<br />
Barry Hofste<strong>de</strong> en Robert van Dijk<br />
Regie:<br />
Benno Hoogveld<br />
Lied<strong>tekst</strong>en:<br />
Yvon Haan<br />
Composities en arrangementen:<br />
Henk Ruiter<br />
Kostuums:<br />
Karianne Hoen<strong>de</strong>rkamp<br />
Acteurs:<br />
Abke Bruins - Kunegonda<br />
Pim Wessels - Rudolf<br />
Annika van Bruggen - Ida<br />
Evelien Harberink - ou<strong>de</strong> Agnes<br />
- Agnes<br />
Arjan Bouw - alpha <strong>wolf</strong><br />
- Everhard<br />
Julian Goldsman - pater Thomas<br />
- Egbert<br />
- page<br />
- heraut<br />
Jordi Pronk - <strong>wolf</strong> 1, wacht, kornuit - ensemble<br />
Anneroos Klun<strong>de</strong>r - <strong>wolf</strong> 2, wacht, kornuit - ensemble<br />
Esther Sloots - <strong>wolf</strong> 3, wacht, kornuit - ensemble<br />
Job <strong>de</strong> Roo - <strong>wolf</strong> 4, wacht, kornuit - ensemble<br />
Die<strong>de</strong> Wartena - <strong>wolf</strong> 5, wacht, kornuit - ensemble<br />
Projectproducent:<br />
Femme Hammer<br />
Uitvoerend producent:<br />
Het Theaterschip, Erik-Jan Post en Jowin Heemskerk<br />
Techniek:<br />
Joey Bud<strong>de</strong>nberg, Romec Berendsen (stage)<br />
Locatieregisseur:<br />
Joyce Tuut, Sandra <strong>de</strong>n Dulk<br />
Docenten:<br />
Yoni Beringen (spel), Charell Peters (dans), Katrijn Demuyt (spel)<br />
Lesmateriaal:<br />
Laila Joosting Bunk<br />
Vi<strong>de</strong>overslag:<br />
Johan <strong>de</strong> Rooij<br />
Vormgeving:<br />
Artnic Creatief in communicatie<br />
Perscontact:<br />
Ruben Zwiers (stage)<br />
Chauffeurs:<br />
Thijs Bos, Jan Hof<br />
Première:<br />
15 juni 2012, Openluchttheater Losser<br />
Met dank aan <strong>de</strong> 9 openluchttheaters van Overijssel en bijna 200 amateurspelers, dansers en musici.
proloog<br />
OUDE AGNES<br />
We schrijven het jaar 1379.<br />
Hier ligt <strong>de</strong> burcht van Collendoorn<br />
Een mijl ten noord van Har<strong>de</strong>nberg<br />
De burchtheer is al jaren dood<br />
Dat vind in feite niemand erg<br />
Van Stove, Herman, was zijn naam<br />
Van kinds af aan een groot <strong>de</strong>spoot<br />
Maakte elk het leven zuur<br />
Vooral dat van zijn echtgenoot<br />
WOLVEN<br />
1- Ja? Was die zo erg?<br />
2- Ja man! Joeg ie<strong>de</strong>reen tegen zich in het harnas<br />
ALPHA WOLF<br />
Hij heeft een keer een pan pap door <strong>de</strong> neus van <strong>de</strong> keukenmeid gedouwd,<br />
omdat hij was aangebrand<br />
WOLVEN<br />
3- Wie?<br />
4- Herman?<br />
ALPHA WOLF<br />
Nee, <strong>de</strong> pap!<br />
De wolven lachen, <strong>de</strong> alpha het hardst.<br />
OUDE AGNES<br />
Uit Graafschap Bentheim kwam die man<br />
Burchtheer werd hij door te trouwen<br />
Hoewel hij wars van lief<strong>de</strong> was<br />
En een hekel had aan vrouwen<br />
Bij <strong>de</strong> Heemser kerk ligt hij<br />
Zijn ziel is naar <strong>de</strong> hel gegaan<br />
Niemand heeft hem uitgezwaaid<br />
Jonkvrouw Agnes liet geen traan<br />
Deze Agnes woont hier nog<br />
Al leeft ze niet van harte meer<br />
Een groot geheim hangt om haar nek<br />
En trekt haar tere schou<strong>de</strong>rs neer<br />
ALPHA WOLF<br />
Geheim? Wat voor geheim?<br />
2
WOLVEN<br />
5- Geen i<strong>de</strong>e<br />
4- Weet ik niks van<br />
2- Ik weet ook van niks<br />
3- Waarom weten wij weer van niks?<br />
1- Niemand vertelt ons wat<br />
ALPHA WOLF<br />
Ze hangt ons <strong>de</strong> blauwe huik om<br />
WOLVEN<br />
2- Huh?<br />
3- Wattu?<br />
OUDE AGNES<br />
Ook wonen hier twee kin<strong>de</strong>ren<br />
Hoewel, ze zijn niet echt meer kind<br />
De een is blond, <strong>de</strong> an<strong>de</strong>r mooi<br />
Zo mooi dat ook haar broer dat vindt<br />
WOLVEN<br />
5- Bah!<br />
1- Wat?<br />
4- Je eigen zus mooi vin<strong>de</strong>n?<br />
3- Ze is wel echt mooi<br />
2- Dat is incest<br />
ALPHA WOLF<br />
Inteelt<br />
WOLVEN<br />
2- Inteelt?<br />
1- Wat is dat?<br />
ALPHA WOLF<br />
Bloemkolen uit eigen tuin<br />
De wolven lachen, <strong>de</strong> alpha het hardst.<br />
ALPHA WOLF<br />
Snappen jullie ‘m?<br />
Bloemkolen uit eigen tuin?<br />
3
scène 1A<br />
De grote zaal in <strong>de</strong> burcht Collendoorn. Een haardvuur verwarmt <strong>de</strong> ruimte.<br />
Kunegonda zit op een houten bank. Kunegonda is een weergaloze schoonheid.<br />
Ze is fijngebouwd en heeft een exotisch voorkomen; gitzwarte haren, bruine,<br />
bijna zwarte ogen en donkere wenkbrauwen. Wie haar niet kent, zou <strong>de</strong>nken dat<br />
ze uit een an<strong>de</strong>r land kwam. Ze is een opvallen<strong>de</strong> verschijning in <strong>de</strong> omgeving.<br />
Ze heeft een warm en te<strong>de</strong>r hart. Kunegonda zingt zachtjes een lied.<br />
OUDE AGNES<br />
De dromerige Kunegonda<br />
Kijk haar spinnen aan het wiel<br />
Luister eens naar haar gezang<br />
Dat opstijgt uit haar frêle ziel<br />
WOLVEN<br />
3- Uit een wat?<br />
1- Lekker ding zeg<br />
2- Mooi als <strong>de</strong> nacht<br />
4- Wat heeft ze veel kleren aan, het lijkt wel of ze het koud heeft<br />
5- Het is ook winter<br />
4- Jammer<br />
1- Kan dat vuurtje niet wat opgestookt wor<strong>de</strong>n?<br />
De wolven gniffelen. De alpha <strong>wolf</strong> kijkt dreigend en ie<strong>de</strong>reen is meteen stil.<br />
scène 1B<br />
KUNEGONDA (weemoedig zingend)<br />
Minnic, soe stervic,<br />
En<strong>de</strong> latic, soe be<strong>de</strong>rvic;<br />
En<strong>de</strong> minnic nie, soe minnic nu,<br />
En<strong>de</strong> minnic iemene, soe min ic u.<br />
Rudolf komt binnengestormd. Hij treft voorbereidingen voor <strong>de</strong> jacht.<br />
RUDOLF<br />
Een lief<strong>de</strong>sliedje - Wie is <strong>de</strong> gelukkige?<br />
KUNEGONDA (betrapt)<br />
Niemand<br />
Arbeidsvitaminen<br />
RUDOLF<br />
Het wordt tijd dat je een man vindt<br />
KUNEGONDA<br />
Dat kan je niet afdwingen<br />
4
RUDOLF<br />
Je hebt geen zweren<br />
Geen lepra of tyfus<br />
Je kan koken en naaien<br />
KUNEGONDA<br />
Zoiets overkomt je<br />
RUDOLF<br />
Dan moet <strong>de</strong> wereld wel weten dat je bestaat<br />
KUNEGONDA (lief<strong>de</strong>vol)<br />
Gemenerik<br />
RUDOLF<br />
Ga eens naar buiten<br />
De markt bijvoorbeeld<br />
Alhoewel… Daar loopt alleen maar provinciaal gepeupel<br />
KUNEGONDA<br />
God zal mij lei<strong>de</strong>n<br />
RUDOLF<br />
Of geef een feest<br />
Je moet er zelf achteraan<br />
Uitstel heeft <strong>de</strong> duivel bedacht<br />
Of wil je daar soms mee trouwen?<br />
Rudolf doet een duivel na, scheten latend en gekke gelui<strong>de</strong>n makend. Hij pakt<br />
haar vast - Kunegonda gilt - waarbij het even (te) intiem wordt. Dit lijkt hen<br />
echter niet te storen/ vreemd voor te komen.<br />
KUNEGONDA<br />
Stop! Ik doe geen oog dicht vannacht…<br />
Rudolf gaat door met zijn voorbereidingen. Kunegonda bekijkt haar broer.<br />
KUNEGONDA<br />
Waar ben jij in hemelsnaam mee bezig?<br />
RUDOLF<br />
Dat zie je toch<br />
KUNEGONDA<br />
Ik zie het, maar ik geloof het niet<br />
RUDOLF<br />
Dat zei <strong>de</strong> keukenmeid vannacht ook tegen <strong>de</strong> stalknecht<br />
KUNEGONDA<br />
Waar wil jij nu op jagen?<br />
Het is januari<br />
5
RUDOLF<br />
Ganzen<br />
KUNEGONDA (geamuseerd)<br />
Ik geloof je, broerlief<br />
Als ik niet zou weten dat Ida on<strong>de</strong>rweg is hiernaartoe<br />
RUDOLF<br />
Jij bent te slim, Kunegonda<br />
Dat schrikt mannen af<br />
Ik maak mijn eigen toekomst in plaats van ervan te dromen<br />
KUNEGONDA<br />
Jij en Ida hebben vroeger samen gespeeld<br />
Ze mag je graag, maar meer is er niet tussen jullie<br />
Wees blij met haar vriendschap<br />
Verpest die nou niet door je zo… Zo hitsig te gedragen<br />
RUDOLF<br />
Ik wil geen vriendschap, ik wil seks!<br />
Zei ik seks? Ik bedoel lief<strong>de</strong><br />
Geintje…<br />
Kunegonda, ik <strong>de</strong>nk alleen maar aan Ida<br />
’s Nachts zie ik haar in mijn dromen<br />
Ze wenkt me en zegt: “we horen bij elkaar”<br />
Het is alsof ik mezelf zie<br />
Ik wil haar en niemand an<strong>de</strong>rs<br />
Doe nog eens een goed woordje voor me<br />
KUNEGONDA<br />
Als God het gewild had waren jij en Ida allang samen geweest<br />
Richt je hartstocht op iemand an<strong>de</strong>rs<br />
RUDOLF<br />
Op wie dan, op jou?<br />
Stilte.<br />
RUDOLF<br />
Je bent jaloers<br />
Dat maakt je lelijk<br />
KUNEGONDA<br />
Je zult haar nooit kussen of krijgen<br />
Laat staan trouwen<br />
RUDOLF<br />
Ik krijg haar, al moet ik samenzweren tegen God en alle duivels<br />
KUNEGONDA<br />
Ze… moet… je… niet<br />
Dat waren haar eigen woor<strong>de</strong>n<br />
6
RUDOLF<br />
Whatever!<br />
Rudolf af. Kunegonda blijft ontdaan achter. Ze gaat door met spinnen, maar<br />
ze trekt <strong>de</strong> draad stuk. Het huilen staat haar na<strong>de</strong>r dan het lachen terwijl ze<br />
onhandig met <strong>de</strong> draad en het spinnenwiel in <strong>de</strong> weer is.<br />
flashback A<br />
Het huis van pater Thomas in Mönnechieshoven (Monnikstuinen) in Den Ham.<br />
Het is laat, het regent en het stormt.<br />
OUDE AGNES<br />
Twintig jaar terug gaan wij<br />
Geluk was heel gewoon toen nog<br />
Of was dat enkel schone schijn?<br />
Bestond er <strong>de</strong>stijds al bedrog?<br />
WOLVEN<br />
3- Wat gebeurt er?<br />
5- Dit is een flashback<br />
1- Waarom dat nou ineens?<br />
4- Ik zat er net lekker in<br />
2- Waar zijn we?<br />
5- Mönnechieshoven<br />
3- Monnikstuinen<br />
2- Den Ham<br />
1- Hier woont pater Thomas<br />
4- Wat een kutweer ineens<br />
flashback B<br />
Er klinkt gebons op <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur. Pater Thomas doet open. Een zwangere Agnes<br />
komt binnen.<br />
THOMAS<br />
Agnes?<br />
AGNES<br />
Hij vermoordt me!<br />
THOMAS<br />
Wie, wat is er loos?<br />
AGNES<br />
Hij draai<strong>de</strong> rondjes!<br />
7
THOMAS<br />
Wie draai<strong>de</strong> er rondjes?<br />
AGNES<br />
Hij vermoordt me!<br />
Pater Thomas pakt een kachelpook.<br />
THOMAS<br />
Wie, Agnes?<br />
Daarbuiten?<br />
AGNES<br />
Mijn man!<br />
THOMAS<br />
Zit hij achter je aan?<br />
AGNES<br />
Hij vermoordt me<br />
THOMAS<br />
Wat is er gebeurd?<br />
Wat heb je gedaan?<br />
AGNES (houdt haar buik vast)<br />
Ik moet er van af<br />
THOMAS<br />
Agnes, kijk me aan<br />
Is dit kind van iemand an<strong>de</strong>rs?<br />
AGNES<br />
Hij draai<strong>de</strong> rondjes<br />
Oh God, hij vermoordt me!<br />
THOMAS<br />
Dat is een zon<strong>de</strong>, waarvoor hij in <strong>de</strong> hel komt<br />
En waarom zou hij dat doen?<br />
AGNES<br />
U moet me helpen…<br />
Oh God, oh Jezus…<br />
Hij draai<strong>de</strong> rondjes…<br />
THOMAS<br />
Als ik geen man van God was, dan zou ik je nu in je gezicht slaan<br />
Agnes bedaart niet. Pater Thomas slaat in haar gezicht. Dit lijkt te helpen.<br />
AGNES<br />
We moeten ruilen<br />
8
THOMAS<br />
Van ruilen komt huilen – heb je het bonnetje nog?<br />
De grap slaat dood.<br />
AGNES<br />
Pater Thomas, hij vermoordt me<br />
We hebben het getest, met onze trouwringen aan een haar<br />
Bij mij draai<strong>de</strong> hij rondjes<br />
Bij Mathil<strong>de</strong> slinger<strong>de</strong> hij heen en weer<br />
Ik krijg een meisje, zij een jongen<br />
THOMAS<br />
Bijgeloof<br />
AGNES<br />
Toen onze dochters geboren wer<strong>de</strong>n, klopte het ook!<br />
THOMAS<br />
De duivel heeft allerlei manieren om je te mislei<strong>de</strong>n<br />
AGNES<br />
Pater, mijn man eist een zoon<br />
U kent zijn karakter<br />
De klootzak, dat stuk vuil, dat verrotte duivelsei!<br />
THOMAS<br />
Wil je dat ik met hem ga praten?<br />
AGNES<br />
Praten? Met hem?<br />
Man, hij trekt je kop eraf!<br />
THOMAS<br />
Nounounou…<br />
AGNES<br />
We gaan ruilen<br />
Ik haar kind, zij het mijne<br />
Het was Mathil<strong>de</strong>s voorstel<br />
Het kan, met uw zegen<br />
THOMAS<br />
Geen sprake van!<br />
Ik ben een dienaar Gods<br />
De duivel probeert je te verlei<strong>de</strong>n<br />
Mijn geweten staat dit niet toe<br />
AGNES<br />
Uw schone geweten zal schone schijn zijn<br />
Weet dat ik mezelf en dit ongeboren kind van <strong>de</strong> kasteelmuur af zal gooien<br />
THOMAS<br />
Dit is chantage<br />
9
AGNES<br />
Doodvallen of doodgetrapt wor<strong>de</strong>n, ik zie geen verschil, u wel?<br />
U wel!?<br />
THOMAS<br />
Je komt in <strong>de</strong> hel<br />
AGNES<br />
Daar ben ik al, haal me er vandaan<br />
Ik weet dat God lief<strong>de</strong> is<br />
Lief<strong>de</strong> en leven<br />
Lief<strong>de</strong> en leven dat u mij kan schenken<br />
Zegen ons<br />
THOMAS<br />
Goed goed goed goed…<br />
On<strong>de</strong>r één voorwaar<strong>de</strong><br />
Dat ik het geheim mag openbaren, mocht dat nodig zijn<br />
Agnes vliegt pater Thomas om <strong>de</strong> nek, die zich hier geen raad mee weet.<br />
THOMAS<br />
Hoho, kalm aan<br />
We willen <strong>de</strong> baby niet van slag brengen<br />
Jullie hebben mijn zegen<br />
Maar weet wat ik gezegd heb<br />
AGNES<br />
Was ie<strong>de</strong>re geestelijke maar zo mo<strong>de</strong>rn als u<br />
God zal u belonen<br />
Agnes af. Een <strong>wolf</strong> huilt.<br />
THOMAS<br />
Wolven<br />
De duivel lacht ons nu al uit<br />
10
flashback C<br />
OUDE AGNES<br />
Zo ontstond een groot geheim<br />
De baby’s zijn tersluiks geruild<br />
De trieste moe<strong>de</strong>rs hebben toen<br />
Meer nog dan hun kind gehuild<br />
En dat was het begin nog maar<br />
Herman stierf al snel nadien<br />
En Agnes dacht een lichtpunt<br />
Aan <strong>de</strong> horizon te zien<br />
Maar toen werd plots haar dochter ziek<br />
Al was het nu niet meer haar kind<br />
Een moe<strong>de</strong>rhart blijft ongerust<br />
En zeker als <strong>de</strong> ziekte wint<br />
Het meisje stierf een zachte dood<br />
Ha<strong>de</strong>wich, dat was haar naam<br />
Agnes bad toen tot <strong>de</strong> Heer<br />
‘Waarom treft mij alle blaam?<br />
Pater Thomas heeft ook schuld<br />
Hij stem<strong>de</strong> in en gaf zijn zegen<br />
Ik <strong>de</strong>ed mijn best, ik had geen keus<br />
En Rudolf is mij zeer genegen’<br />
WOLVEN<br />
3- Was dit het weer?<br />
1- Is dit weer onze eigen tijd?<br />
2- Volgens mij wel<br />
5- Gelukkig, het is weer gewoon 1379<br />
scène 2<br />
OUDE AGNES<br />
Ida’s va<strong>de</strong>r Everhard<br />
Is van beroep een crimineel<br />
Passanten plukt hij doorgaans kaal<br />
Of sluit hij op in zijn kasteel<br />
Alle schippers op <strong>de</strong> Vecht<br />
En die op <strong>de</strong> Regge ook<br />
Vrezen hem nog meer dan God<br />
En zien liever nog een spook<br />
Everhard en Ida, op kasteel Eer<strong>de</strong>. Everhard inspecteert zijn wapens en<br />
hangt ze om.<br />
11
IDA<br />
Dolk en zwaard?<br />
Op een dag als vandaag?<br />
EVERHARD<br />
Sommige mensen moeten gewoon werken, Ida!<br />
IDA<br />
En sommige moe<strong>de</strong>rs moeten wor<strong>de</strong>n herdacht, papa!<br />
EVERHARD<br />
Iemand moet die sukkels daarbuiten hun bezittingen afhandig maken<br />
En ik heb nog een losgeldon<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>ling vanmiddag<br />
Daar zou ik er eigenlijk wat meer van in mijn portefeuille moeten hebben<br />
Easy money, poppe<strong>de</strong>intje<br />
Waarom blijf je ook niet hier?<br />
Ga met me mee<br />
Life goes on, het is vijftien jaar gele<strong>de</strong>n<br />
IDA<br />
Ik wil daar zijn waar mama lief<strong>de</strong>vol herinnerd wordt.<br />
En aangezien dat hier niet gebeurd, moet het wel op Collendoorn<br />
EVERHARD<br />
Jajaja… Boehoehoe…<br />
En heeft Agnes van Collendoorn zich ooit hier vertoond, om te kijken hoe het<br />
mij verging?<br />
Nadat haar ‘hartsvriendin’ – mijn vrouw – gestorven was<br />
Je had haar moeten zien toen je zusje Ha<strong>de</strong>wich stierf<br />
Wekenlang heeft ze hier rondgelopen, en maar jammeren!<br />
Die lijzige graftak…<br />
En je moe<strong>de</strong>r maar mee janken<br />
Jij en die dochter van haar, die…<br />
IDA<br />
Kunegonda<br />
EVERHARD<br />
Kunegonda zijn al net zo dweepziek met elkaar<br />
Je kan beter wat meer aandacht aan Rudolf schenken<br />
IDA<br />
Hij is een lomperik met een bord voor zijn kop<br />
Geen won<strong>de</strong>r dat jij hem mag!<br />
EVERHARD<br />
Bij Beerse is <strong>de</strong> Vecht dichtgevroren<br />
Als je daar oversteekt kun je er nog voor het donker zijn<br />
IDA<br />
Dank je<br />
Ida af.<br />
12
EVERHARD<br />
En vergeet je zwaard niet!<br />
OUDE AGNES<br />
Er gloort een schone winterdag<br />
De sneeuwlaag lijkt van zacht fluweel<br />
Ida van Essen, jonkvrouw te Eer<strong>de</strong><br />
Verlaat het va<strong>de</strong>rlijk kasteel<br />
On<strong>de</strong>rwijl op Collendoorn<br />
Hoort Agnes wat haar dochter scheelt<br />
Gespannen luistert zij naar haar<br />
Terwijl zij al haar zorgen <strong>de</strong>elt<br />
scène 3<br />
Op Collendoorn. Agnes en Kunegonda wachten op pater Thomas.<br />
AGNES<br />
Heel goed dat je me dit verteld hebt<br />
KUNEGONA<br />
Achter Rudolfs rug om…<br />
AGNES<br />
Het is voor zijn eigen bestwil<br />
THOMAS<br />
Agnes, Kunegonda, wat heerlijk om jullie te zien<br />
Ik neem aan dat Ida ook wel niet lang meer op zich zal laten wachten<br />
Ie<strong>de</strong>r jaar <strong>de</strong>nk ik weer: Fijn dat Mathil<strong>de</strong> hier zo lief<strong>de</strong>vol herdacht wordt<br />
AGNES<br />
Pater Thomas...<br />
Kunegonda moet u iets vertellen<br />
Het gaat om Rudolf en Ida<br />
Stilte.<br />
THOMAS<br />
Van Essen, die on<strong>de</strong>rweg is?<br />
AGNES<br />
Precies<br />
Kunegonda heeft ruzie met Rudolf, om Ida<br />
KUNEGONDA<br />
Misschien had hij wel gelijk en ben ik gewoon jaloers<br />
13
THOMAS<br />
Jaloezie is een zon<strong>de</strong>, een grote onhebbelijkheid<br />
Jullie drieën kennen elkaar al van kind af aan<br />
Je kan die twee hun vriendschap niet ontzeggen<br />
KUNEGONDA<br />
Was ik maar meer als Rudolf<br />
Ik zit alle dagen binnen terwijl ik ook verliefd zou moeten zijn<br />
THOMAS<br />
Rudolf is verliefd?<br />
AGNES<br />
Precies<br />
THOMAS<br />
Op Ida? Wat… Eh… Leuk…<br />
AGNES<br />
Hij houdt van haar<br />
KUNEGONDA<br />
Maar zij houdt niet van hem<br />
THOMAS (tot Agnes)<br />
Dat is dan een hele geruststelling, toch?<br />
AGNES<br />
Nog niet<br />
U kent mijn zoon<br />
Hij zal tot het… gaatje gaan…<br />
THOMAS<br />
Het klinkt mij in <strong>de</strong> oren als typische jongemannenwaanzin<br />
Meestal gaat dat vanzelf over<br />
AGNES (tot pater Thomas)<br />
Maar wat als het niet overgaat?<br />
KUNEGONDA<br />
Ja, wat dan?<br />
Ik wil hem behoe<strong>de</strong>n voor ongeluk en verdriet<br />
Ik hou zo veel van hem, als zus welteverstaan…<br />
Dat is normaal, toch?<br />
Van die… Gevoelens…<br />
THOMAS<br />
Je staat op het punt je broer te verliezen aan een an<strong>de</strong>re vrouw<br />
AGNES<br />
Maar het moet wel <strong>de</strong> juiste vrouw zijn<br />
Stilte. Pater Thomas ijsbeert door <strong>de</strong> kamer. Agnes spoort hem buiten het zicht<br />
van Kunegonda aan om iets te zeggen/doen.<br />
14
KUNEGONDA<br />
Tot voor kort was Rudolf elke week op iemand an<strong>de</strong>rs verliefd<br />
AGNES<br />
Wat moeten we doen?<br />
KUNEGONDA<br />
En als ie ze één keer in het hooi had gehad dan was <strong>de</strong> lief<strong>de</strong> weer voorbij<br />
THOMAS<br />
God hoort en ziet dit allemaal<br />
KUNEGONDA<br />
En dan zat ik weer met zo’n janken<strong>de</strong> griet opgescheept<br />
Ik bedoel, Ida is wel mijn beste vriendin<br />
AGNES<br />
Als Hij het allemaal hoort en ziet dan regelt ie het ook wel<br />
(dreigend) Toch?<br />
KUNEGONDA<br />
(realiseert zich ineens) Waarschijnlijk ben ik daarom zo van slag!<br />
Ie<strong>de</strong>re an<strong>de</strong>re vrouw zou me een zorg zijn<br />
Misschien moeten we Rudolf gewoon zijn gang laten gaan<br />
THOMAS<br />
Hij is jouw zoon<br />
Ook jij draagt verantwoor<strong>de</strong>lijkheid<br />
KUNEGONDA<br />
Ik zal hem zeggen dat ik niet langer zal zeuren<br />
Hopelijk vergeeft hij mij en dan moet hij maar doen wat hij wil<br />
Hij is oud en wijs genoeg om zelf in zeven sloten tegelijk te lopen<br />
THOMAS<br />
Een eeuwige vloek zal <strong>de</strong> verbintenis van Rudolf met <strong>de</strong> jonkvrouw van Eer<strong>de</strong><br />
aankleven<br />
Kunegonda kijkt Agnes niet begrijpend aan.<br />
AGNES<br />
Hij bedoelt: De machten <strong>de</strong>s hemels zullen dit huwelijk verhin<strong>de</strong>ren<br />
THOMAS<br />
Precies… Bedoel ik dat? Juist ja…<br />
KUNEGONDA (weet niet wat ze hier van moet <strong>de</strong>nken)<br />
Nou, dat was een geruststellend gesprek…<br />
Dank u, pater Thomas<br />
15
scène 4 A<br />
OUDE AGNES<br />
Kijk daar is Ida on<strong>de</strong>rweg<br />
Naar het bos bij boerschap Beerse<br />
Waar <strong>de</strong> Vecht is dichtgevroren<br />
Maar waar ook <strong>de</strong> wolven heersen<br />
In het bos. Ida en haar page op. Het is koud en guur. De wind huilt door <strong>de</strong><br />
bomen. De page houdt stil.<br />
IDA<br />
Waar wacht je op?<br />
PAGE<br />
Die geur, vrouwe Ida<br />
Weeïg, ranzig, verrot<br />
De a<strong>de</strong>m van <strong>de</strong> duivel<br />
IDA<br />
Ik ruik voornamelijk angstzweet<br />
Een <strong>wolf</strong> huilt.<br />
PAGE<br />
Vrouwe…<br />
Laten we terug gaan<br />
IDA<br />
Ga, en als heer Everhard naar mij vraagt<br />
Zeg dan dat je zijn dochter alleen hebt achtergelaten<br />
PAGE<br />
Laten we ver<strong>de</strong>r gaan<br />
Hoe eer<strong>de</strong>r we op Collendoorn zijn hoe beter<br />
16
scène 4 B<br />
Een <strong>wolf</strong> verschijnt. Grommend en met ontblootte tan<strong>de</strong>n loopt hij om <strong>de</strong><br />
verschrikte Ida en page heen. Er verschijnen meer wolven. De page slaakt een<br />
bloedstollen<strong>de</strong> kreet. Ida en <strong>de</strong> page trekken hun zwaard en proberen <strong>de</strong> wolven<br />
op afstand te hou<strong>de</strong>n. De page laat zijn zwaard vallen en <strong>de</strong> wolven vallen hem<br />
aan. Luid schreeuwend sterft hij, terwijl <strong>de</strong> wolven Ida omsingelen. Met alle<br />
kracht en moed die ze heeft, houdt ze <strong>de</strong> beesten op afstand, terwijl haar page<br />
voor haar ogen wordt verscheurd. De wolven komen steeds dichterbij. De lei<strong>de</strong>r<br />
van <strong>de</strong> troep loopt op haar af.<br />
Met een lui<strong>de</strong> kreet komt Rudolf op. Onbevreesd stormt hij op <strong>de</strong> wolven af,<br />
gewapend met een zwaard en een dolk. Met even zoveel slagen verwond hij<br />
drie wolven die jankend afdruipen. Ida vat moed en begint ook om zich heen<br />
te slaan. Ida valt en <strong>de</strong> lei<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> wolventroep dreigt haar te bespringen.<br />
Rudolf dood nog twee wolven en belandt met een enorme sprong tussen Ida en<br />
<strong>de</strong> wolvenlei<strong>de</strong>r. Met een slag van zijn zwaard doodt hij <strong>de</strong> lei<strong>de</strong>r, waarop <strong>de</strong> rest<br />
van <strong>de</strong> troep vlucht.<br />
OUDE AGNES<br />
Gegil, geschreeuw, gehuil, gebed<br />
Pijlen suizen door <strong>de</strong> lucht<br />
De meeste duivels zijn gedood<br />
De rest van hen slaat op <strong>de</strong> vlucht<br />
Gewon<strong>de</strong>n kermen, gezon<strong>de</strong>n hijgen<br />
De witte sneeuw kleurt rood van bloed<br />
Leve Rudolf, onze held<br />
Wat een kracht en wat een moed<br />
Uitgeput en opgelucht laat Rudolf zich naast Ida op <strong>de</strong> grond vallen.<br />
scène 4 C<br />
RUDOLF<br />
Ben je gewond?<br />
Alles goed met je?<br />
IDA<br />
Je hebt mijn leven gered, van die…<br />
RUDOLF<br />
Mislukte hon<strong>de</strong>n<br />
Satansgebroed<br />
IDA<br />
Laat me maar even…<br />
17
IDA<br />
Deze man- hij gaat voor mij<br />
Hij staat voor mij- heeft pijn voor mij<br />
Ja Deze man- hij brandt voor mij<br />
Zijn hart- zijn hand- ze zijn voor mij<br />
Ik voel het als hij naar me kijkt<br />
Als hij me door mijn haren strijkt<br />
Ik ben zijn muze en godin<br />
En ik- ik stik er bijna in<br />
RUDOLF<br />
Deze vrouw- ik hou van haar<br />
Heel hel<strong>de</strong>r nu- en klip en klaar<br />
Ja Deze vrouw- ik brand voor haar<br />
en mijn verstand- verknipt maar waar<br />
verlies ik als ik naar haar kijk<br />
dan zie ik hoe ik op haar lijk<br />
Zij is het hart van mijn bestaan<br />
en ik- ik laat haar nooit meer gaan<br />
IDA & RUDOLF<br />
Ik kijk naar jou<br />
Ik kijk naar mij<br />
Zo verbon<strong>de</strong>n- dat zijn wij<br />
levenslang voor allebei<br />
Levenslang<br />
RUDOLF<br />
Ik kijk naar jou<br />
IDA<br />
jij kijkt naar mij<br />
IDA & RUDOLF<br />
Zo verbon<strong>de</strong>n- dat zijn wij<br />
levenslang voor allebei<br />
RUDOLF<br />
Je trilt helemaal<br />
Maar je hoeft niet bang te zijn, je hoeft nooit meer bang te zijn<br />
Ik zal je vanaf nu altijd beschermen<br />
…<br />
Hé je hand bloedt…<br />
18
IDA<br />
Nee, het gaat wel<br />
Deze man- hij lijkt op mij<br />
Hij laat me lachen, kijkt zo blij<br />
Nu ik me aan hem overgeef<br />
Zie hoe hij straalt en hoe hij leeft<br />
Ik voel het als je naar me kijkt<br />
Als jij me door mijn haren strijkt<br />
Ik ben zijn koningin<br />
Ik stik- Ik stik er bijna in<br />
Wat wil ik dan<br />
Hart of verstand<br />
Mijn hart wil hitte als een vulkaan<br />
Mijn hoofd zegt stel je niet zo aan<br />
Leg je neer - er is niet meer<br />
IDA & RUDOLF<br />
Ik kijk naar jou<br />
Ik kijk naar mij<br />
Zo verbon<strong>de</strong>n- dat zijn wij<br />
Levenslang voor allebei<br />
Levenslang<br />
RUDOLF<br />
Ik kijk naar jou<br />
IDA<br />
Jij kijkt naar mij<br />
IDA & RUDOLF<br />
Zo verbon<strong>de</strong>n- dat zijn wij<br />
IDA<br />
Levenslang<br />
RUDOLF<br />
Levenslang<br />
IDA & RUDOLF<br />
Allebei<br />
Ida ziet <strong>de</strong> page en begint te huilen.<br />
IDA<br />
Kijk hem daar nu liggen<br />
RUDOLF<br />
Kom, naar Collendoorn<br />
Weg van <strong>de</strong>ze duivelse plek<br />
Ida en Rudolf af.<br />
19
OUDE AGNES<br />
Even later op zijn paard<br />
Lijkt het wel een sprookjespaar<br />
Ida veilig zin zijn armen<br />
Hun bonzend harten op elkaar<br />
Hij houdt Ida stevig vast<br />
Gelukkig rijdt hij door <strong>de</strong> poort<br />
Kunegonda ziet meteen:<br />
Een pijl heeft Rudolfs hart doorboord<br />
scène 5 A<br />
Kunegonda en Ida. Kunegonda verzorgt haar beste vriendin.<br />
IDA<br />
Ik heb het nog nooit zo koud gehad<br />
KUNEGONDA<br />
Je zweet koelt meteen af<br />
Daar sterven <strong>de</strong> meeste mensen aan<br />
IDA<br />
Het was een kou van binnenuit<br />
Die opsteeg uit mijn ziel<br />
Dat was <strong>de</strong> Dood die me kwam halen<br />
KUNEGONDA<br />
Wat een onzin<br />
IDA<br />
Toch is het zo<br />
Ik heb het zelf gevoeld<br />
Maar toen was daar mijn red<strong>de</strong>n<strong>de</strong> engel<br />
Kunegonda doet of ze moet kotsen.<br />
IDA<br />
Ik ben Rudolf veel verschuldigd<br />
Alles eigenlijk<br />
Daarom zal ik hem alles geven<br />
KUNEGONDA<br />
Hoezo alles?<br />
IDA<br />
Ik heb mijn leven aan hem te danken<br />
KUNEGONDA<br />
Dankbaarheid is geen re<strong>de</strong>n om jezelf weg te geven<br />
20
IDA<br />
Ik heb an<strong>de</strong>rs al een paar jaar <strong>de</strong> leeftijd<br />
KUNEGONDA<br />
Bullshit, je houdt niet van Rudolf<br />
Je bent niet eens verliefd<br />
IDA<br />
Wat niet is kan nog komen<br />
Ik voel<strong>de</strong> me zo veilig in zijn armen<br />
Daar is ook wat voor te zeggen, toch?<br />
Ik kreeg er kippenvel van<br />
KUNEGONDA<br />
Omdat je het koud had, muts<br />
Je hebt altijd gewalgd van zijn toespelingen en lief<strong>de</strong><br />
Daar kreeg je ook kippenvel van, weet je nog?<br />
IDA<br />
Dit is an<strong>de</strong>rs<br />
KUNEGONDA<br />
Doe het niet<br />
IDA<br />
Waarom wil je niet dat Rudolf en ik…<br />
KUNEGONDA<br />
Geloof me, dit wil je niet<br />
IDA<br />
Ik dacht dat we vriendinnen waren, net als onze moe<strong>de</strong>rs<br />
KUNEGONDA<br />
Ik gun je alles, maar…<br />
IDA<br />
Er is nog iemand?<br />
KUNEGONDA<br />
Rudolf <strong>de</strong>nkt alleen aan jou<br />
IDA<br />
Hij is toch niet ziek?<br />
Wat heeft ie?<br />
Etterlongen?<br />
Vogelgriep?<br />
Wormen?<br />
KUNEGONDA<br />
Hij is zo gezond als een vis, en zo sterk als een os<br />
En koppig als een ezel…<br />
21
IDA<br />
Wacht, ik weet het<br />
Ida fluistert iets in Kunegonda’s oor - dat hij ‘m niet overeind kan krijgen.<br />
KUNEGONDA (slaat haar hand voor haar mond)<br />
En hoezo <strong>de</strong>nk je dat ik zoiets weet?<br />
IDA<br />
Dan blijft er maar één re<strong>de</strong>n over…<br />
Je bent jaloers<br />
KUNEGONDA<br />
Ik ben niet jaloers!<br />
En trouwens, hoe gaat helemaal niet om mij…<br />
IDA<br />
Hoe dan ook, je bent te laat<br />
Rudolf is al on<strong>de</strong>rweg naar mijn va<strong>de</strong>r, om mijn hand te vragen<br />
scène 5 B<br />
WOLVEN<br />
4- Ik zou er maar niet op rekenen dat Everhard <strong>de</strong> hand van zijn dochter<br />
weggeeft<br />
2- Nee, iets weggeven, dat is niet echt zijn ding<br />
3- Klappen uit<strong>de</strong>len doet ie an<strong>de</strong>rs graag<br />
OUDE AGNES<br />
Maar Everhard zegt voluit ‘ja’<br />
Op Rudolfs ne<strong>de</strong>rig verzoek<br />
‘Hel<strong>de</strong>nmoed en reuzenkracht<br />
Da’s wat ik in een schoonzoon zoek’<br />
Rudolf als een kind zo blij:<br />
‘Mijn geluk is ongehoord<br />
Wat tussen mij en Ida staat<br />
Is alleen nog mams akkoord’<br />
WOLVEN<br />
1- Ik zou liever met Kunegonda trouwen als ik hem was<br />
5- Dat is zijn zus, stomkop<br />
1- Wat heeft dat er nou mee te maken?<br />
5- Je kan wel merken dat jij <strong>de</strong> zoon van je broer bent<br />
1- Hoezo?<br />
5- Die babyruil... !<br />
1- O ja<br />
2- Wacht even... Welke baby’s zijn ook al weer verwisseld?<br />
3- Ehm... Ha<strong>de</strong>wich...<br />
2- Ja, maar die is dood<br />
4- En Rudolf<br />
22
3- Dus Agnes is niet <strong>de</strong> moe<strong>de</strong>r van Rudolf?<br />
4- Blijkbaar niet<br />
2- Wie is dan wel zijn moe<strong>de</strong>r?<br />
5- Die vriendin van Agnes<br />
1- Mathil<strong>de</strong><br />
2- Die later ook <strong>de</strong> pijp uit is gegaan?<br />
5- Dat gaat maar dood en gaat maar dood<br />
1- Maar dan is dus die Everhard <strong>de</strong> va<strong>de</strong>r van Rudolf?<br />
3- Ehm... ja<br />
4- En Ida zijn zus?<br />
3- Ehm...<br />
1- En Kun<strong>de</strong>gonda niet zijn zus?<br />
3- Ehm…<br />
2- Ik snap het niet meer<br />
5- Ongelooflijk, wat zijn jullie dom. Opletten, nou wordt het spannend...<br />
scène 6<br />
Op Collendoorn. Agnes loopt getergd heen en weer.<br />
KUNEGONDA<br />
Alles goed met je?<br />
AGNES<br />
Natuurlijk is alles goed<br />
Hoe is het met Ida?<br />
KUNEGONDA<br />
Ik hoor<strong>de</strong> haar zingen<br />
AGNES<br />
En ver<strong>de</strong>r?<br />
KUNEGONDA<br />
Ze zong<br />
AGNES<br />
En waarom zou ze zingen?<br />
KUNEGONDA<br />
Al sla je me dood<br />
AGNES<br />
Breng me niet op i<strong>de</strong>eën<br />
KUNEGONDA<br />
Waarschijnlijk omdat ze blij is dat ze nog leeft<br />
Wat er allemaal had kunnen gebeuren<br />
Ik moet er niet aan <strong>de</strong>nken<br />
23
AGNES<br />
Ik ook niet<br />
Waar is Rudolf eigenlijk?<br />
KUNEGONDA<br />
Ben ik mijn broe<strong>de</strong>rs hoe<strong>de</strong>r?<br />
AGNES<br />
Eer<strong>de</strong>r je moe<strong>de</strong>rs loe<strong>de</strong>r<br />
Bene<strong>de</strong>n zei<strong>de</strong>n ze dat hij naar Eer<strong>de</strong> was<br />
Rudolf op met een bos bloemen.<br />
KUNEGONDA<br />
Vraag het hem zelf<br />
AGNES<br />
Waar heb jij gezeten?<br />
Rudolf frommelt nerveus aan zijn wambuis en <strong>de</strong> bloemen, ongemerkt sloopt hij<br />
het boeket.<br />
RUDOLF<br />
Mam…<br />
Moe<strong>de</strong>r…<br />
Je hebt een zwaar leven gehad, met pa en zo<br />
En Mathil<strong>de</strong>… Ik weet dat je haar nog steeds mist<br />
Mam…<br />
Moe<strong>de</strong>r…<br />
Mathil<strong>de</strong> krijg je er niet mee terug<br />
Maar een <strong>de</strong>el van haar kan nog steeds licht in je leven brengen<br />
Ida en ik willen trouwen<br />
Rudolf wil Agnes <strong>de</strong> bloemen (of wat er van over is) geven. Agnes kijkt alsof ze<br />
een geest ziet. Ze <strong>de</strong>inst terug en moet zich vasthou<strong>de</strong>n aan Kunegonda om niet<br />
om te vallen.<br />
KUNEGONDA<br />
Wat doe jij nou?<br />
RUDOLF<br />
Romantisch…<br />
KUNEGONDA<br />
Soms vraag ik me echt af of wij familie zijn<br />
Agnes kijkt angstig naar Rudolf.<br />
AGNES<br />
Lieve jongen, doe het niet<br />
RUDOLF<br />
Ik hou van haar<br />
24
AGNES<br />
Het zaad kruipt waar het niet gaan kan<br />
Ik wist dat <strong>de</strong> duivel me vroeg of laat zou komen halen<br />
Rudolf van Collendoorn, Jij zult nooit met Ida trouwen<br />
RUDOLF<br />
Kunegonda…<br />
KUNEGONDA<br />
Als ma het niet wil, wie ben ik dan om er tegenin te gaan?<br />
RUDOLF<br />
Everhard heeft zijn jawoord al gegeven<br />
AGNES<br />
Everhard steelt wat niet van hem is<br />
Je bent míjn zoon<br />
RUDOLF<br />
Natuurlijk ben ik jouw zoon<br />
AGNES<br />
Ik wist het, ik wist het…<br />
KUNEGONDA<br />
Misschien moet je dit gesprek even uitstellen<br />
RUDOLF<br />
Misschien moet jij even gaan breien of zo<br />
AGNES<br />
Je bent er op uit om mijn leven te verwoesten<br />
RUDOLF<br />
Ik wil je juist gelukkig maken!<br />
En ik beloof je, binnen een jaar ben je oma<br />
AGNES<br />
Je bent een goeie jongen<br />
RUDOLF<br />
Maar…?<br />
AGNES<br />
Ze kan nooit je vrouw wor<strong>de</strong>n<br />
Ze past hier niet<br />
RUDOLF<br />
Wat nou “ze past hier niet”?<br />
Bij het meubilair?<br />
Is ze te groot, te klein, te dik, te lelijk, wat?<br />
Kleurt ze niet bij <strong>de</strong> gordijnen?<br />
Ik trouw met Ida<br />
Met of zon<strong>de</strong>r jouw toestemming<br />
25
AGNES<br />
Hij wil me zien bran<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> hel!<br />
RUDOLF<br />
Wat is hier gebeurd?<br />
Ik ben een dag weg en dan dit<br />
Ik ga naar Eer<strong>de</strong>, waar ik wel als zoon behan<strong>de</strong>ld wordt<br />
AGNES<br />
Wacht!<br />
Wacht!<br />
Een aantal wachters komt op.<br />
AGNES<br />
Smijt hem in het gevang<br />
Doe het!<br />
Rudolf trekt zijn zwaard, klaar om <strong>de</strong> vijf te lijf te gaan.<br />
KUNEGONDA<br />
Rudolf! Dat verlies je<br />
Ga met ze mee, voor nu<br />
Doe het voor mij…<br />
Kunegonda snelt op Rudolf af en houdt hem stevig vast,<br />
waarna hij wordt afgevoerd.<br />
RUDOLF<br />
Moe<strong>de</strong>r! Moe<strong>de</strong>r wat doe je- moe<strong>de</strong>r!<br />
Zeg ze hun han<strong>de</strong>n thuis te hou<strong>de</strong>n<br />
Stuur ze terug naar hun varkensstal<br />
Al wat ik wil is mijn liefste trouwen<br />
Zij is <strong>de</strong> vrouw die ik hebben zal<br />
Moe<strong>de</strong>r! Moe<strong>de</strong>r ik zweer je- moe<strong>de</strong>r<br />
Zeg ze hun han<strong>de</strong>n thuis te hou<strong>de</strong>n<br />
Ik ben je zoon- ben je vlees en bloed<br />
Al wat ik wil is mijn liefste trouwen<br />
Jij kunt besluiten om mij weg te stoppen<br />
Net als een beest, vleugellam en gekooid<br />
Mij laten bloe<strong>de</strong>n en vechten en schoppen<br />
Maar moe<strong>de</strong>r, mijn moe<strong>de</strong>r- mijn ziel krijg je nooit!<br />
26
(gesproken tegen wachten)<br />
Blijf van me af!<br />
Ik loop zelf wel!<br />
Wat doe ik hier<br />
In <strong>de</strong>ze hel<br />
Donker en alleen<br />
Mijn eigen huis<br />
Een do<strong>de</strong>ncel<br />
En ik kan nergens heen<br />
Mijn wereld lijkt een labyrint<br />
Ik ken er heg noch steg<br />
Denk niet dat ik een uitgang vind<br />
En niemand wijst <strong>de</strong> weg<br />
Wat doe ik hier<br />
In <strong>de</strong>ze hel<br />
Donker en alleen<br />
Mijn eigen huis<br />
Een do<strong>de</strong>ncel<br />
En ik kan nergens heen<br />
Mijn zus en moe<strong>de</strong>r, eigen bloed<br />
Maar niet <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> taal<br />
Ik snap <strong>de</strong> wereld niet zo goed<br />
en hen het minst van allemaal<br />
Moe<strong>de</strong>r! Moe<strong>de</strong>r ik zweer je- moe<strong>de</strong>r<br />
Al wat ik heb kun je mij ontnemen<br />
Mijn jeugd en mijn naïviteit<br />
Mijn geld en mijn goed en mijn gou<strong>de</strong>n emblemen<br />
Jij kunt besluiten om mij weg te stoppen<br />
Net als een beest, vleugellam en gekooid<br />
Mij laten bloe<strong>de</strong>n en vechten en schoppen<br />
Maar moe<strong>de</strong>r, mijn moe<strong>de</strong>r- mijn ziel krijg je nooit<br />
En ein<strong>de</strong>lijk moe<strong>de</strong>r- ein<strong>de</strong>lijk vind ik haar<br />
Wij passen op, we passen in, we passen bij elkaar<br />
Zij is precies wat ik altijd heb gemist<br />
Mijn bo<strong>de</strong>m, mijn wortels, mijn levensverbintenis<br />
Moe<strong>de</strong>r! Moe<strong>de</strong>r- ik zeg je moe<strong>de</strong>r<br />
Al wat ik heb kun je mij ontnemen<br />
Mijn jeugd en mijn naïviteit<br />
Mijn geld en mijn goed en mijn gou<strong>de</strong>n emblemen<br />
Moe<strong>de</strong>r! Moe<strong>de</strong>r ik zweer je- moe<strong>de</strong>r<br />
Jij kunt besluiten om mij weg te stoppen<br />
Net als een beest, vleugellam en gekooid<br />
Mij laten bloe<strong>de</strong>n en vechten en schoppen<br />
Nee! mijn ziel krijg je nooit<br />
Mijn hart is voor haar<br />
Mijn hart is voor haar<br />
en mijn ziel krijg je nooit<br />
27
KUNEGONDA<br />
Je hebt zojuist je eigen zoon gevangen gezet<br />
AGNES<br />
Als ik daarmee een huwelijk kan voorkomen, gesmeed in <strong>de</strong> hel<br />
KUNEGONDA<br />
En nu?<br />
Wou je Rudolf eeuwig opgesloten hou<strong>de</strong>n?<br />
AGNES<br />
Als dat nodig is<br />
KUNEGONDA<br />
Geef hem tijd en ruimte om na te <strong>de</strong>nken<br />
AGNES (smalend)<br />
Dat heeft ie nu, allebei<br />
KUNEGONDA<br />
Je eigen zoon, opgesloten in <strong>de</strong> kel<strong>de</strong>rs van Collendoorn<br />
Op rottend stro, tussen vochtige muren<br />
AGNES<br />
Het is smerig en pervers<br />
Ze hou<strong>de</strong>n niet eens van elkaar<br />
Dat zei je zelf<br />
KUNEGONDA<br />
Dan nog vind ik dit behoorlijk aan <strong>de</strong> heavy kant<br />
AGNES<br />
Ut gied zo as ut gied<br />
scène 7 A<br />
OUDE AGNES<br />
Wekenlang zit Rudolf vast<br />
Zon<strong>de</strong>r een i<strong>de</strong>e waarom<br />
Onze held en nota bene<br />
Een toekomstig brui<strong>de</strong>gom<br />
Door toedoen van zijn moe<strong>de</strong>r zelfs<br />
Misschien biologisch niet<br />
Maar er moet toch lief<strong>de</strong> zijn<br />
Verborgen on<strong>de</strong>r haar verdriet?<br />
Wekenlang een huisarrest<br />
Tot er hoop voor Rudolf gloort<br />
Als er in <strong>de</strong> verte klinkt:<br />
‘Egbert van Rhünen aan <strong>de</strong> poort!’<br />
28
Egbert, een familielid,<br />
Is op doorreis naar <strong>de</strong> stad<br />
Zwolle om precies te zijn<br />
Collendoorn ligt op zijn pad<br />
scène 7 B<br />
(kunegonda komt op door <strong>de</strong> poort)<br />
EGBERT<br />
He weiffie!<br />
KUNEGONDA<br />
Neef Egbert!<br />
EGBERT<br />
Heb je me gemist?<br />
Waar is Rudolf?<br />
EGBERT<br />
Heeeeeeee tantetje!<br />
AGNES<br />
Wat moet je?<br />
EGBERT<br />
Nou, een nap bier zou er wel in gaan<br />
AGNES<br />
Wanneer ben je weer opgeso<strong>de</strong>mieterd?<br />
EGBERT<br />
Waar is die slappeling van een neef van mij?<br />
Rudolf!<br />
Agnes gebaart tegen een wachter dat hij Rudolf moet halen.<br />
EGBERT<br />
Hij verstopt zich<br />
Bang dat je weer van me zal verliezen?<br />
Zeg hem maar dat ik niet kom om te wedijveren<br />
Rudolf!<br />
Rudolf op, er ongelukkig en verfomfaaid uitziend.<br />
RUDOLF<br />
Hier ben ik, neef Egbert<br />
EGBERT<br />
Wat is er met jou gebeurd?<br />
29
RUDOLF<br />
Huisarrest<br />
Ik slaap al weken tussen <strong>de</strong> ratten<br />
EGBERT<br />
Heb je <strong>de</strong> dorpskroeg gesloopt?<br />
Heb je je broek weer laten zakken naar <strong>de</strong> schout?<br />
Dan is dit je verdien<strong>de</strong> loon<br />
Al was het maar omdat je het zon<strong>de</strong>r mij hebt gedaan<br />
RUDOLF<br />
Mijn eigen moe<strong>de</strong>r…<br />
AGNES<br />
Ik hoor je wel hoor!<br />
EGBERT<br />
Huisarrest, varkenspest<br />
Daar moet een re<strong>de</strong>n voor zijn<br />
RUDOLF<br />
Ik wil trouwen, maar ze is tegen<br />
Sindsdien houdt ze me hier vast<br />
EGBERT (probeert er een grap van te maken)<br />
Is ze zo lelijk?<br />
Dit lijkt me een misverstand<br />
AGNES<br />
Eén groot misverstand<br />
EGBERT<br />
“Wanneer <strong>de</strong> moe<strong>de</strong>r tegen is, gaat het in het huwelijk mis”<br />
AGNES<br />
Luister naar je neef, Rudolf<br />
RUDOLF<br />
Bedankt, asshole…<br />
EGBERT<br />
Er is hier een hoop veran<strong>de</strong>rd sinds <strong>de</strong> laatste keer<br />
Kunegonda op.<br />
KUNEGONDA<br />
Neef Egbert!<br />
EGBERT<br />
Heb je me gemist?<br />
RUDOLF<br />
Wat doe je hier eigenlijk?<br />
30
EGBERT<br />
Oom Reinout heeft weer eens dom gedaan<br />
De man kan nog geen overval plegen al had hij Beëlzebub als handlanger<br />
En nu moet ik naar Zwolle, dat geld terugbrengen, plus een scha<strong>de</strong>vergoeding<br />
Nou ja, ben ik ein<strong>de</strong>lijk weer eens een tijdje van huis…<br />
…<br />
Tante Agnes, is het een i<strong>de</strong>e dat Rudolf met mij meerijdt?<br />
Even weg zal hem goed doen<br />
En misschien dat hij zich on<strong>de</strong>rweg be<strong>de</strong>nkt<br />
RUDOLF<br />
Waarom zou ik dat doen?<br />
EGBERT<br />
Wil je hier nou weg of niet?<br />
RUDOLF<br />
Alles beter dan hier blijven<br />
Ik word gek van dat wijf<br />
EGBERT<br />
Dat dacht ik vanmorgen ook toen ik van huis ging<br />
Tante?<br />
AGNES<br />
Zodat hij er vandoor kan gaan?<br />
EGBERT<br />
Collendoorn is een gevangenis<br />
Net als het huwelijk - niet zeggen dat ik dat gezegd heb hoor<br />
Rudolf gedijt het best in vrijheid<br />
Zijn lichaam, maar ook zijn geest<br />
On<strong>de</strong>r <strong>de</strong>ze omstandighe<strong>de</strong>n kan hij niet na<strong>de</strong>nken, laat staan kiezen<br />
(tot Rudolf) Zie je <strong>de</strong>ze ring? De eerste schakel van een loodzware ketting<br />
Trouw en je ligt er aan, zeg ik je<br />
(tot Agnes) Laat hem gaan<br />
Ik beloof u dat ik hem terug breng<br />
KUNEGONDA<br />
Je kan hem hier ook niet eeuwig hou<strong>de</strong>n<br />
AGNES<br />
Je hebt drie dagen<br />
Egbert stompt Rudolf op zijn schou<strong>de</strong>r.<br />
EGBERT<br />
Haha!<br />
En op <strong>de</strong> terugweg stoppen we bij ie<strong>de</strong>re herberg die we tegenkomen!<br />
Wij gaan eens ou<strong>de</strong>rwets <strong>de</strong> bunzing optakelen!<br />
Egbert en Rudolf willen af gaan, Kunegonda rent op Rudolf af. Ze kust hem<br />
lief<strong>de</strong>vol.<br />
31
EGBERT<br />
Hé, da’s je broer hoor!<br />
Rudolf wordt meegesleept door Egbert.<br />
KUNEGONDA<br />
Beloof dat je terugkomt<br />
scène 8 A<br />
In het bos. Everhard en zijn kornuiten wachten op het konvooi van Egbert en<br />
Rudolf om het te overvallen.<br />
KORNUITEN<br />
Ruiten en roven is geen schan<strong>de</strong>!<br />
Dat doen <strong>de</strong> besten in <strong>de</strong>n lan<strong>de</strong>!<br />
Ruiten en roven is geen schan<strong>de</strong>!<br />
Dat doen <strong>de</strong> besten in <strong>de</strong>n lan<strong>de</strong>!<br />
Ruiten en roven is geen schan<strong>de</strong>!<br />
Dat doen <strong>de</strong> besten in <strong>de</strong>n lan<strong>de</strong>!<br />
Gods vriend en ie<strong>de</strong>rs vijand!<br />
EVERHARD<br />
Koppen dicht, zooitje tuig!<br />
An<strong>de</strong>rs zul je God eer<strong>de</strong>r zien dan je <strong>de</strong>nkt<br />
KORNUIT 1<br />
Des te meer buit voor ons!<br />
EVERHARD<br />
Wie zegt dat ik jou niet als eerste omleg?<br />
KORNUIT 2<br />
Deze plek geeft me <strong>de</strong> kriebels<br />
EVERHARD<br />
Je moet je vaker wassen<br />
Uit mijn ogen, zoon van je moe<strong>de</strong>r<br />
Jullie verstoppen je daar<br />
En jullie versprei<strong>de</strong>n je over dat ge<strong>de</strong>elte<br />
Wacht op mijn teken<br />
De mannen verstoppen zich. Een <strong>wolf</strong> huilt. Iemand niest, wat gevolgd wordt<br />
door een klap en een on<strong>de</strong>rdrukt ‘auw!’ Egbert en Rudolf op.<br />
RUDOLF<br />
Hoor<strong>de</strong> je dat?<br />
Wat?<br />
EGBERT<br />
32
RUDOLF<br />
Niks, ik ben para van het lange thuiszitten<br />
EGBERT<br />
Lijkt me niet makkelijk, opgroeien met twee zulke vrouwen<br />
Ik bedoel, je moe<strong>de</strong>r, Djiezus…<br />
En Kunegonda…<br />
Leuke meid hoor, maar ook een beetje vreemd, zoals jullie… Afscheid nemen…<br />
RUDOLF<br />
Hoezo, wat is daar vreemd aan?<br />
…<br />
Ik ga niet meer terug<br />
Ik ga Ida ophalen en dan smeren we hem<br />
EGBERT<br />
Weet Ida daarvan?<br />
RUDOLF<br />
Moet dat dan?<br />
EGBERT<br />
Ik moet al overleggen als ik een nieuw zwaard wil kopen<br />
Maar als mevrouw een lap stof ziet liggen<br />
Denk maar niet dat mij dan iets gevraagd wordt<br />
“Dat doe ik ook voor jou hoor, er leuk uitzien…”<br />
RUDOLF<br />
Klinkt gezellig, getrouwd zijn<br />
EGBERT<br />
Love is a battle field…<br />
Everhard en zijn mannen vallen aan. Ze zijn gemaskerd. Er wordt hard<br />
gevochten, man tegen man. De wolven kijken verlangend toe, hopend op vele<br />
do<strong>de</strong>n.<br />
OUDE AGNES<br />
Gegil, geschreeuw, gehuil, gebed<br />
Zwaar<strong>de</strong>n suizen door <strong>de</strong> lucht<br />
De meeste duivels zijn gedood<br />
De rest van hen slaat op <strong>de</strong> vlucht<br />
Gewon<strong>de</strong>n kermen, gezon<strong>de</strong>n hijgen<br />
De witte sneeuw kleurt rood van bloed<br />
Leve Rudolf, onze held<br />
Wat een kracht en wat een moed<br />
Rudolf en Egbert zijn bei<strong>de</strong> in een hevig gevecht verwikkeld. Egbert ver<strong>de</strong>digt <strong>de</strong><br />
geldbui<strong>de</strong>l uit alle macht maar wordt door drie man doodgeslagen. De wolven<br />
juichen. Rudolf vecht met <strong>de</strong> gemasker<strong>de</strong> Everhard. Wanneer hij Egbert dood ziet<br />
liggen zet hij alles op alles. Hij hakt op Everhard in als was hij bezeten. Die valt<br />
achterover en verliest zijn wapen. Rudolf pakt Egberts bijl.<br />
33
RUDOLF<br />
Egbert?<br />
Nee!<br />
Rudolf haalt uit.<br />
EVERHARD<br />
Rudolf!<br />
Ik ben het, Everhard!<br />
Rudolf kan <strong>de</strong> ingezette bijlhouw niet meer afbreken en met een enorme slag<br />
slaat hij Everhard neer, die voor dood blijft liggen. De vechten<strong>de</strong> mannen<br />
merken op dat hun bei<strong>de</strong>r aanvoer<strong>de</strong>rs geveld zijn. Ze blijven kort een beetje<br />
bedremmeld staan kijken, pakken dan hun do<strong>de</strong>n en gewon<strong>de</strong>n en gaan ie<strong>de</strong>r<br />
naar een kant af.<br />
scène 8 B<br />
KUNEGONDA<br />
Klaar is het<br />
Af is het<br />
Over en<br />
uit is het<br />
Weg is het<br />
Weg is het<br />
Echt dikke pech<br />
Klaar is het<br />
Af is het<br />
Over en<br />
uit is het<br />
weg is het<br />
uit is het<br />
Over en klaar<br />
Ik blijf stilstaan aan <strong>de</strong> zijlijn<br />
Ik zeg niks meer- trek <strong>de</strong> streep<br />
Ik wou wel weer even kind zijn<br />
dat <strong>de</strong> wereld nog begreep<br />
Met jouw beugel en mijn sproeten<br />
leid<strong>de</strong>n wij ons koninkrijk<br />
De wereld lag aan onze voeten<br />
De hemel binnen handbereik<br />
Hel<strong>de</strong>r als<br />
glas was het<br />
Als spiegel<br />
ruit was het<br />
Uit is het<br />
Weg is het<br />
Echt dikke pech<br />
34
Klaar is het<br />
Af is het<br />
Over en<br />
uit is het<br />
Waar is het<br />
Uit is het<br />
Over en klaar<br />
Het is toch niet meer te stoppen<br />
Zij met hem en hij met haar<br />
Ik kan praten, schreeuwen schoppen<br />
Zij gaan trouwen met elkaar<br />
Dus ik zal het spel wel spelen<br />
Lachen op hun huwelijksfeest<br />
Heel <strong>de</strong> wereld speelt toneel en<br />
Ik misschien nog wel het meest<br />
Ik verlaat mijn luchtkasteel<br />
zal braaf en volgzaam zijn<br />
Maar waarom<br />
Waarom doet het zoveel pijn<br />
Klaar is het<br />
Af is het<br />
Over en<br />
uit is het<br />
Weg is het<br />
Weg is het<br />
Echt dikke pech<br />
Klaar is het<br />
Af is het<br />
Over en<br />
uit is het<br />
Waar is het<br />
Uit is het<br />
Over een klaar<br />
Rudolf en Ida op.<br />
IDA<br />
Rudolf, laat me met rust!<br />
Ida!<br />
RUDOLF<br />
IDA<br />
Klaar is het<br />
Af is het<br />
Over en<br />
uit is het<br />
Waar is het<br />
klaar is het<br />
Over en uit<br />
35
KUNEGONDA (tegelijkertijd)<br />
Het is over<br />
ik besluit<br />
het is klaar het is uit<br />
scène 9 A<br />
IDA<br />
Trouwen is uitgesloten<br />
RUDOLF<br />
Hoezo?<br />
IDA<br />
Trouwen met mijn va<strong>de</strong>rs moor<strong>de</strong>naar?<br />
RUDOLF<br />
Hij gokte en verloor<br />
IDA<br />
Zijn dood doet je niet veel<br />
RUDOLF<br />
Hij is gestorven zoals hij leef<strong>de</strong><br />
IDA<br />
Misschien…<br />
RUDOLF<br />
De moor<strong>de</strong>naar van je va<strong>de</strong>r, dat ben ik dus…<br />
Ik leef<strong>de</strong> voor jou, als in een droom<br />
Maar ik droom<strong>de</strong> dat ik droom<strong>de</strong><br />
Liever zou ik ein<strong>de</strong>loos slapen<br />
IDA<br />
Zelfmoord is voor lafaards en bange mensen<br />
Het is een doodzon<strong>de</strong><br />
RUDOLF<br />
Doodzon<strong>de</strong>, dat is het in<strong>de</strong>rdaad<br />
Kunegonda op, buiten a<strong>de</strong>m, met een brief en een pijl in haar hand.<br />
KUNEGONDA<br />
Ida, je va<strong>de</strong>r!<br />
RUDOLF<br />
Niet nu Kunegonda<br />
KUNEGONDA (wijst naar opzij)<br />
Everhard!<br />
36
Ida raakt van streek.<br />
RUDOLF (staat dreigend op)<br />
Kunegonda<br />
Je bent mijn zus maar - God beware me - ik…<br />
KUNEGONDA<br />
Hij leeft<br />
Hij staat voor <strong>de</strong> poort!<br />
Hier<br />
Geeft <strong>de</strong> brief aan Rudolf.<br />
KUNEGONDA<br />
Hij wil dat je naar buiten komt<br />
RUDOLF<br />
Wie, ik?<br />
IDA (pakt <strong>de</strong> brief uit <strong>de</strong> han<strong>de</strong>n van verbouwereer<strong>de</strong> Rudolf en leest die)<br />
Hij leeft?!<br />
KUNEGONDA<br />
En nu wil hij wraak<br />
RUDOLF<br />
Ida, wat moet ik doen?<br />
IDA<br />
Hij is een trotse man<br />
RUDOLF<br />
Ik ben er wel en beetje klaar mee<br />
Een krankzinnige moe<strong>de</strong>r<br />
Neef Egbert, afgeslacht<br />
Twee families op <strong>de</strong> rand van oorlog<br />
Terwijl ik alleen maar wil<strong>de</strong> trouwen<br />
Ik wil<strong>de</strong> alleen maar trouwen<br />
Rudolf af.<br />
scène 9 B<br />
Een geblinddoekte heraut op.<br />
HERAUT<br />
Everhard van Eer<strong>de</strong> eist Collendoorn voor zich op!<br />
Verleen hem toegang en hoop op gena<strong>de</strong> of sterf!<br />
Paniek op Collendoorn. De enige die rustig blijft, is Rudolf.<br />
37
Everhard op.<br />
EVERHARD<br />
Leef en beef, of sterf en be<strong>de</strong>rf!<br />
HERAUT<br />
Er is een groot dichter aan u verloren gegaan<br />
EVERHARD<br />
Ik snij hem open en trek zijn ingewan<strong>de</strong>n eruit<br />
Daarna vul ik zijn karkas met slangen en naai ik hem toe<br />
HERAUT<br />
Dat rijmt niet<br />
EVERHARD<br />
Maar het dicht wel<br />
Rudolf!<br />
Je hebt me verwond maar hier sta ik!<br />
Ben je klaar voor <strong>de</strong> finale? Een gevecht op leven en dood!<br />
Rudolf komt met getrokken zwaard op Everhard afgelopen.<br />
IDA<br />
Rudolf!<br />
Rudolf knielt en legt het zwaard aan Everhards voeten. Hij buigt zijn hoofd,<br />
bereid om te sterven.<br />
EVERHARD<br />
Wat heb ik nou aan mijn paard hangen?<br />
De geblinddoekte heraut kijkt om zich heen maar ziet niks.<br />
RUDOLF<br />
Dat u hier staat noem ik een won<strong>de</strong>r<br />
Ida heeft nog steeds haar va<strong>de</strong>r, maar haar ben ik kwijt<br />
Of u levend bent of dood, een huwelijk is uitgesloten<br />
Zoals ik leef<strong>de</strong> voor Ida, zo zal ik voor haar sterven<br />
Opdat <strong>de</strong>ze hellestorm ein<strong>de</strong>lijk gaat liggen<br />
EVERHARD<br />
Kop dicht, slijmbal<br />
Ik zal je leren mij neer te slaan<br />
Everhard heft zijn zwaard.<br />
IDA (beschuldigend)<br />
Hoe kon hij je herkennen, je droeg een masker<br />
Een <strong>wolf</strong> in <strong>wolf</strong>skleren<br />
Slacht hem af en hang zijn hoofd boven <strong>de</strong> poort<br />
Maar daarmee ben je alles kwijt<br />
38
EVERHARD<br />
Dit is business<br />
Eten of gegeten wor<strong>de</strong>n<br />
Dit heeft niks met jou te maken dus hou op met janken<br />
IDA<br />
Ik jank niet<br />
ik huil om jou<br />
Na Mathil<strong>de</strong> en Ha<strong>de</strong>wich sta je nu op het punt om mij te verliezen<br />
Je enige overgebleven kind<br />
Je zult niet langer een va<strong>de</strong>r zijn, slechts een bloeddorstige moor<strong>de</strong>naar<br />
Zo zul je bekend staan, in heel Overijssel<br />
Het zwaard hangt in <strong>de</strong> lucht. Everhard kan het niet.<br />
EVERHARD<br />
Fuck, fuck, fuck!<br />
Everhard steekt uit frustratie <strong>de</strong> heraut neer.<br />
IDA<br />
Bedoel je daarmee…<br />
EVERHARD<br />
Jajaja…<br />
Het is wel goed<br />
Trouw nou maar, dat is toch wat jullie willen?<br />
Everhard af. Ida pakt na een lichte aarzeling Rudolfs hand. Bei<strong>de</strong> weten niet<br />
goed wat nu aan te vangen. De heraut snapt er niks van en loopt verbaasd af.<br />
Kunegonda slaat dit alles met le<strong>de</strong> ogen ga<strong>de</strong><br />
WOLVEN<br />
1- Wat een sentimentele dweil, die Everhard<br />
5- Sjongejongejongejonge<br />
3- Wat een anticlimax<br />
2- Zum kotzen<br />
4- Nou<br />
1- In<strong>de</strong>rdaad zeg<br />
4- Mietje!<br />
5- Boeh!<br />
3- Bloed willen we zien<br />
2- Bloed en spelen!<br />
scène 10 A<br />
Op Collendoorn. Men is druk bezig met <strong>de</strong> voorbereidingen voor <strong>de</strong> bruiloft. Vol<br />
van blij<strong>de</strong> verwachting loopt ie<strong>de</strong>reen heen en weer om alles in gereedheid te<br />
brengen. Het is een vrolijke boel.<br />
39
RUDOLF (geeft haar een bloem)<br />
Voor in je haar<br />
Je moet er mooi uitzien<br />
Misschien kom je op mijn feest wel <strong>de</strong> man van je dromen tegen<br />
KUNEGONDA<br />
Denk je?<br />
RUDOLF<br />
Ach kom, zo’n stuk als jij kan gewoon niet alleen blijven<br />
Rudolf pakt haar op en draait haar rond<br />
RUDOLF<br />
Mijn aller-allerliefste zusje<br />
Dit is <strong>de</strong> dag van mijn leven<br />
KUNEGONDA (tegenstribbelend)<br />
Zet me neer!<br />
Agnes op, gek van angst en wroeging.<br />
RUDOLF<br />
Ma!<br />
Alles goed?<br />
AGNES<br />
Er is plaats genoeg in <strong>de</strong> hel!<br />
RUDOLF<br />
Nee dus…<br />
KUNEGONDA<br />
Laat haar maar<br />
Misschien dat het straks beter gaat<br />
RUDOLF<br />
Ie<strong>de</strong>reen klaar?!<br />
Is pater Thomas er al?<br />
scène 10 B<br />
Pater Thomas op, bang en nerveus. Wanneer hij Agnes ziet zinkt hem <strong>de</strong> moed<br />
in <strong>de</strong> schoenen. Rudolf af om zich gereed te maken. Ie<strong>de</strong>reen neemt zijn plaats<br />
in, in afwachting van <strong>de</strong> huwelijksplechtigheid. Stilte. Rudolf en Ida op<br />
THOMAS<br />
Geachte aanwezigen<br />
Wij zijn hier om getuige te zijn van een bijzon<strong>de</strong>r moment<br />
Twee mensen gaan een verbintenis met elkaar aan<br />
Voor het oog van u allen<br />
40
Maar bovenal voor het oog van God <strong>de</strong> Heer<br />
Onze God die alles ziet<br />
Deze laatste zin is op Agnes gericht maar ze reageert niet. Deze hij zegt<br />
nogmaals;<br />
Onze God die alles ziet<br />
Zo ook wat hier gebeurt<br />
Of te gebeuren staat<br />
Twee mensen die van elkaar hou<strong>de</strong>n staan op het punt elkaar<br />
het jawoord te geven<br />
Maar, hou<strong>de</strong>n van, is dat genoeg?<br />
In Mattheüs 22, vers 30 staat:<br />
Want in <strong>de</strong> opstanding nemen zij niet ten huwelijk, noch wor<strong>de</strong>n ten huwelijk<br />
uitgegeven; maar zij zijn als engelen Gods in <strong>de</strong>n hemel<br />
Met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n, je hoeft niet trouwen om in <strong>de</strong> hemel te komen<br />
Sterker nog: soms is het nodig om juist niet te trouwen<br />
Elkaar vaarwel te zeggen als gelief<strong>de</strong>n<br />
En te leven als broer en zus<br />
EVERHARD<br />
Hé soepjurk! Wat wil je nou eigenlijk zeggen?<br />
THOMAS<br />
Precies dat…<br />
Wat?<br />
RUDOLF<br />
THOMAS<br />
Agnes?<br />
Agnes?<br />
We horen hun stemmen op een band (als een soort Flashback)<br />
AGNES<br />
Zegen ons<br />
THOMAS<br />
Goed goed goed goed…<br />
On<strong>de</strong>r één voorwaar<strong>de</strong><br />
Dat ik het geheim mag openbaren, mocht dat nodig zijn<br />
THOMAS<br />
Jullie…<br />
Zij…<br />
Ida en Rudolf, jullie zijn broer en zus<br />
Pater Thomas spreekt verslagen.<br />
41
THOMAS<br />
Meer dan twintig jaar gele<strong>de</strong>n hebben Agnes en Mathil<strong>de</strong> hun kin<strong>de</strong>ren<br />
verwisseld<br />
Ha<strong>de</strong>wich en Rudolf<br />
Jij en Herman waren op reis<br />
Ik heb toentertijd mijn zegen gegeven<br />
AGNES<br />
“Ik maak je een kopje kleiner als je me geen zoon schenkt”<br />
“Ik schop je onvruchtbaar als het weer een meisje is”<br />
“Als ik terugkom kan er maar beter een jongen in die wieg liggen”<br />
Pater Thomas wijst naar Agnes.<br />
THOMAS<br />
Kijk naar Agnes, gek van angst en verdriet<br />
Toen jouw jongsgeborene - haar dochter - overleed kon zij niet rouwen<br />
Voordat je driften weer <strong>de</strong> overhand nemen be<strong>de</strong>nk dan dit:<br />
Vandaag verliest zij haar twee<strong>de</strong> kind<br />
Niet aan <strong>de</strong> dood, maar aan jou<br />
AGNES<br />
Rudolf<br />
Je naam betekent ‘beroem<strong>de</strong> <strong>wolf</strong>’<br />
En een <strong>wolf</strong> ben je<br />
Hongerig en gedreven<br />
Eenzaam binnen <strong>de</strong> groep…<br />
Met le<strong>de</strong> ogen ziet ze hoe Rudolf afstand van haar neemt. Ze loopt naar<br />
Kunegonda.<br />
AGNES<br />
Kunegonda<br />
Mijn bloe<strong>de</strong>igen dochter<br />
Maar ook Kunegonda kan <strong>de</strong> confrontatie niet aan.<br />
KUNEGONDA<br />
Oké mensen, het feest is afgelast<br />
Ik verzoek ie<strong>de</strong>reen te vertrekken<br />
Ie<strong>de</strong>reen wil af. Maar Everhard roept opeens…<br />
EVERHARD<br />
Ik heb een zoon!?<br />
Everhard en Rudolf beginnen te stoeien. Agnes ziet dit met le<strong>de</strong> ogen aan. Dan<br />
ziet hij Ida.<br />
EVERHARD<br />
En een dochter…<br />
Ie<strong>de</strong>reen af.<br />
42
scène 10 C<br />
IDA<br />
Al die tijd sprak mijn hart <strong>de</strong> waarheid…<br />
RUDOLF<br />
Maar wat ik voor je voel<strong>de</strong> was echt…<br />
Ik heb dit toch niet gedroomd?<br />
IDA<br />
Dromen lijken altijd echt wanneer je er mid<strong>de</strong>nin zit<br />
En tegelijkertijd ontnemen ze je het zicht op <strong>de</strong> werkelijkheid<br />
KUNEGONDA<br />
Minnic, soe stervic,<br />
En<strong>de</strong> latic, soe be<strong>de</strong>rvic;<br />
En<strong>de</strong> minnic nie, soe minnic nu,<br />
En<strong>de</strong> minnic iemene, soe min ic u.<br />
RUDOLF<br />
Arm kind<br />
Altijd maar zingen, maar voor wie?<br />
IDA<br />
Voel<strong>de</strong> je echt iets voor mij?<br />
Er is altijd maar één man in haar leven geweest…<br />
Broertje…<br />
Ida af. Rudolf blijft alleen achter. Rudolf draait zich om en kijkt Kunegonda aan.<br />
Samen zingen ze:<br />
KUNEGONDA & RUDOLF<br />
Minnic, soe stervic, Minnic, stervic,<br />
En<strong>de</strong> latic, soe be<strong>de</strong>rvic; En be<strong>de</strong>rvic;<br />
En<strong>de</strong> minnic nie, soe minnic nu, Maar minnic nu,<br />
En<strong>de</strong> minnic iemene, soe min ic u. Soe min ic u.<br />
epiloog B<br />
WOLVEN<br />
1- Heeft ‘ie haar toch nog gekregen<br />
3- Mazzelpik<br />
2- Kom<br />
5- Even kijken nog<br />
4- Gaan ze nog zoenen <strong>de</strong>nk je?<br />
2- ‘t Lijkt er wel op<br />
3- Nee, kijk maar<br />
5- Wel, kijk!<br />
1- Yes!<br />
4- Zoenen! Zoenen! Zoenen!<br />
43
De wolven blijven staan kijken.<br />
APLHA WOLF<br />
Nou, nou, nou<br />
Wat een toestan<strong>de</strong>n<br />
Een hoop gedoe om niks<br />
Mensen, mijn soort is het niet<br />
Liegen en bedriegen, dat kunnen ze<br />
En dat noemt ons onbetrouwbaar<br />
Wat staan jullie daar nou te ginnegappen als een stel welpen?<br />
Kom, we gaan naar huis<br />
De wolven gaan af.<br />
epiloog C<br />
RUDOLF<br />
En nu we hier uitein<strong>de</strong>lijk staan<br />
nog voor we naar het altaar gaan<br />
Dit moment- het zal me heugen<br />
Wint <strong>de</strong> lief<strong>de</strong> van <strong>de</strong> leugen<br />
Van <strong>de</strong> leugen<br />
Wat ik steeds al zeggen wou<br />
Ik hou zoveel van jou<br />
Minnic nie dan zeg ik nu<br />
Ik wil alleen maar u<br />
IDA<br />
Hij was nooit- <strong>de</strong> man voor mij<br />
Dat wist ik al- en nu ook hij<br />
Maar ik wil<strong>de</strong> zo graag <strong>de</strong>ugen<br />
En dus leef<strong>de</strong> ik een leugen<br />
Leef<strong>de</strong> ik een leugen<br />
Waarheid liet me toen weer vrij<br />
Maakte mij tot wat ik ben<br />
Zusje met een broer erbij<br />
Ik heb opeens een broer erbij<br />
ALLEN<br />
Leef je leven vanuit passie<br />
Zon<strong>de</strong>r leugens zon<strong>de</strong>r angst<br />
Leef je leven puur en eerlijk<br />
Want wat waar is duurt het langst<br />
Leef je leven vanuit passie<br />
Zon<strong>de</strong>r leugens zon<strong>de</strong>r angst<br />
Leef je leven puur<br />
Leef je leven puur<br />
Want wat waar is duurt het langst<br />
WOLVEN<br />
Wil<strong>de</strong> wolven zon<strong>de</strong>r wetten<br />
Hongerig naar verse prooi<br />
44
Geen manieren- etiquette<br />
Niet dat nette- in <strong>de</strong> plooi<br />
Al wat dierlijk en barbaars is<br />
Maakt ons dan misschien wel bang<br />
Maar het is wel puur en eerlijk<br />
en wat waar is duurt het langst<br />
KUNEGONDA<br />
Minnic, soe stervic,<br />
En<strong>de</strong> latic, soe be<strong>de</strong>rvic<br />
Maar ik wil<strong>de</strong> zo graag <strong>de</strong>ugen<br />
Dus verloor ik van een leugen<br />
En minnic nie, dan zeg ik nu<br />
Wat ik steeds al zeggen wou<br />
Hoor mijn hart- het slaat voor jou<br />
Ik wil alleen maar u<br />
Ik wil alleen maar u<br />
ALLEN<br />
Leef je leven vanuit passie<br />
Zon<strong>de</strong>r leugens zon<strong>de</strong>r angst<br />
Leef je leven puur en eerlijk<br />
Want wat waar is duurt het langst<br />
Leef je leven vanuit passie (leef je leven)<br />
Zon<strong>de</strong>r leugens zon<strong>de</strong>r angst (zon<strong>de</strong>r angst)<br />
Leef je leven puur<br />
Leef je leven puur<br />
Want wat waar is duurt het langst<br />
Leef je leven puur en eerlijk<br />
Want wat waar is duurt het langst<br />
Leef je leven vanuit passie (leef je leven)<br />
Zon<strong>de</strong>r leugens zon<strong>de</strong>r angst (zon<strong>de</strong>r angst)<br />
Leef je leven puur<br />
Leef je leven puur<br />
Want wat waar is duurt het langst<br />
Leef je leven puur<br />
Leef je leven puur<br />
Want wat waar is duurt het langst<br />
45
St Theaterschip<br />
Postbus 727<br />
7400 AS Deventer<br />
Jowin Heemskerk<br />
06 42 42 38 75<br />
educatie@theaterschip.nl<br />
www.theaterschip.nl