15.09.2013 Views

KOERS Augustus 2011 - Die Hervormer

KOERS Augustus 2011 - Die Hervormer

KOERS Augustus 2011 - Die Hervormer

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4<br />

Op bladsy 11 moes die umlaut op die i van die Duitse woord Auswirkungen redaksioneel weg gesien gewees het.<br />

Maar dit doen geen afbreuk aan die diepgaande gedagtes in verband met prof G van der Leeuw oor elemente in<br />

die erediensliturgie nie. Pragtig is die verwysing na Koopmans wat "gepraat het van die vrywillige armoede van 'n<br />

Calvinistiese erediens uit ontsag vir die Heilige God" (bl 14).<br />

<strong>Die</strong> meer uitgebreide artikel oor "Ons en Rome" (bl 15-21) is steeds leersaam en aktueel. Redaksioneel kon die sê<br />

op bladsy 15 vir Boehmer se Luther … voorkom gewees het asook die hoofletter V vir verlossing op dieselfde bladsy.<br />

Monnike op bladsy 16 moet één k hê. Op bladsy 17 moes redaksioneel die ou Gesang 80:5 se o Troue en<br />

Sterke nie as o Trou en Sterke gelaat gewees het nie.<br />

<strong>Die</strong> vier hoofstukkies oor "Terug na die bronne toe – ons en Rome" bevat kostelike gedagtes wat getuig van<br />

geleerde insig. Miskien moes op bladsy 29 Athanasium eerder Athanasianum gewees het.<br />

<strong>Die</strong> Kategese by Luther waar ook oor Luther se Klein Kategismus gehandel word, is baie in-teressant. So ook die<br />

hoofstukkie oor <strong>Die</strong> Bernse Reformatoriese Besluite. Mens wonder net of daar nie opheldering van redaksionele<br />

kant kon wees op badsy 35 waar die skrywer by selibaat tussen hakies sê (ongekende staat: BJE). Verwys die<br />

skrywer hiér baie diepsinnig na die Hebreeuse uitdrukking wat in die ou vertalings gelui het dat 'n man sy vrou<br />

beken? 'n Staat van selibaat ís dan waar 'n man (priester) nie 'n vrou het wat hy "beken" nie! Of ís "ongekende<br />

staat" eenvoudig maar 'n redaksionele glips vir "ongetroude staat"?<br />

Miskien moes daar redaksioneel by die Paar sitate om te onthou en te gebruik op bladsy 39 'n bietjie aandag<br />

gegee gewees het of d.h. der heil Geist nie der heilige Geist moes wees nie, en in dieselfde paragraaf moes die<br />

punt na dem verwyder wees.<br />

In die belangrike hoofstuk oor Onlangse rigting in die kerk … (bl 45-52), kom kleinode na vore. Om aan te toon<br />

hoe vrysinnige kerke in Nederland al meer as 'n halfeeu begin leegloop het, sê die skrywer: "In 1948 het ek en 'n<br />

ortodokse dominee 50 km heen en weer per fiets na 'n vrysinnige gemeente gery om vir die dominee 'n paar gulde<br />

(deur die staat) vir die diens te kon kry. Ons moes deur die dorpie gaan kerkgebou toe. <strong>Die</strong> inwoners het ons<br />

vriendelik gegroet, dag dominee, terwyl hulle in die sonskyn gesit het. Ná die derde gelui van die kerkklok waarmee<br />

ek die bejaarde koster gehelp het, het ons nog vir 'n kwartier gewag, en toe daar geen lidmaat opgedaag het<br />

nie, het ons drie saam gebid en terug huis toe gefiets. So skerp is die skeiding tussen ortodokse, Skriftuurlike<br />

geloof, en die vrysinnigheid."<br />

Op bladsy 47 maak die skrywer die stelling: "<strong>Die</strong> radikale sosiologiese teologie kan 'n mens gelykstel aan<br />

Kommunisme."<br />

Ongelukkig ís op bladsy 49 'n hele aantal redaksionele oorsigte. In die eerste paragraaf staan: "Arius ís dikwels<br />

vermaan en weer terug geroep, maar by die sinodes van Nicea (325) en by Konstantinopel (381) is sy opvatting<br />

(resensent se invoeging) verwerp as kettery." In die volgende paragraaf moet Christomos seker Chrissostomos<br />

wees? <strong>Die</strong> laaste reël van hierdie paragraaf kon seker Kortbegrip met 'n hoofletter spel?<br />

In die hoofstuk Kennis en Geloof I loop ons 'n waardige gespreksgenoot op byna 88-jarige ouderdom raak wat op<br />

hoogste vlak van filosofie en teologie sy diskoers voer. Redaksioneel moes die verwysing op bladsy 54 na "In die<br />

vorige artikel …" siffend gehanteer word. So ook op dieselfde bladsy dat Kant (oorlede in 1804) in 1973 nog geskryf<br />

het! Op bladsy 53 al, aan die einde van die eerste paragraaf word "gepubli-seer" in die loop van 'n reël afgekap!<br />

Goeie redaksionele werk is in 'n waardige publikasie van die uiterste belang! In dieselfde artikel word Chantepie<br />

met 'n a gedruk: Chantapie (bl 56) en Tübingen met u: Tübungen (bl 57 en bl 58).<br />

By die lees van hierdie kraakvars artikels (op bl 56 verwys die skrywer na 17 Februarie <strong>2011</strong>!),<br />

kom jy onder die besef dat prof Engelbrecht meteens ook 'n soort terugskou maak met waardering vír waar dit op<br />

aankom. Groot waardering kom na vore byvoorbeeld vir Emil Brunner en Gerard van der Leeuw.<br />

In die hoofstuk Belewing en Geloof II kom die interessante stellings voor: "<strong>Die</strong> Westerling René Descartes het<br />

getwyfel aan die mens se bestaan (syn) en gevra of alles nie maar net 'n droom is nie. Sy oplossing was: Cogito<br />

ergo sum, dit wil sê: Ek dink, daarom is ek. In Frans lui dit: Je pense donc je suis. Leopold Sengor, president van<br />

Senegal, het dit vír Afrika aangepas deur (nie seur nie – resensent) te sê: Je dance donc je suis, dit wil sê: Ek dans<br />

daarom bestaan (is) ek" (bl 60). Op bladsy 61 moet Assesi Assisie wees. Bonaventuta Bonaventura en KIoosteroorde<br />

Kloosterorde. Op bladsy 63 die laaste volreël moet seperatistiese tendens wees.<br />

<strong>Die</strong> skrywer, prof Engelbrecht, is bekend vir sy eenvoudige skryfwyse soos Langenhoven om die ingewikkeldste<br />

dinge in kort sinne leservriendelik te maak. Maar vir een keer het hy in die middelste paragraaf op bladsy 66 'n sin<br />

van 85 woorde geskryf in sewe reëls met name soos Brunner, Schleiermacher, Barth, Zahn en Kubl daarin!<br />

4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!