JG 18 nr 3 - Reynaertgenootschap
JG 18 nr 3 - Reynaertgenootschap
JG 18 nr 3 - Reynaertgenootschap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
deed de duivelse bezwering<br />
en zei tenslotte de dankzegging.<br />
Dan vertrok hij blij gezind<br />
en gedragen door de oostenwind<br />
was hij in één uur weer thuis<br />
in zijn veilige Malpertuis,<br />
waar hij zijn vrouw heeft weergevonden<br />
wenend omdat zij had gezonden<br />
naar een ver afgelegen land<br />
haar man die erg was in de war.<br />
Maar hij kon zijn vrouw opbeuren<br />
en vertelde in geuren en kleuren<br />
d’avonturen door hem beleefd<br />
en de tegenslagen overleefd.<br />
En hij beloofde en verzekerde haar<br />
dat hij zou krijgen wat of waar<br />
hetgeen zijn hart wenst en begeert<br />
met de magie door hem geleerd.<br />
Dat dus oppast wie hij haat<br />
daar hij tot alles is in staat.<br />
Gefeest hebben zij de hele nacht<br />
tot Eoos door de wolken lacht.<br />
Rein neemt van zijn vrouw afscheid<br />
omdat hij nu onverwijld<br />
zou vertrekken naar het hof<br />
om aan zijn koning en zijn vorst<br />
uit te brengen het verslag<br />
van zijn missie en zijn opdracht.<br />
Hij liep naar ‘t hof langs aardewegen,<br />
langsheen bospaden en steenwegen<br />
tot hij bij de koning belandde<br />
in het woud van Broceliande,<br />
die wachtte op de komst van Rein<br />
omdat hij vreesde de dupe te zijn.<br />
Reynaert verschijnt voor iedereen<br />
om te tonen zijn terugkeer<br />
en te verblijden dwaas en wijs<br />
met het verhaal van zijn lange reis.<br />
Aan de blije en verheugde koning<br />
toont Rein zijn goede opvoeding:<br />
– Koning, ik wens u een lang leven.<br />
Voor u heb ik ontberingen geleden.<br />
Door veel landen ging mijn tocht<br />
om te vinden hetgeen ik zocht.<br />
Daar mijn opdracht volledig slaagde<br />
bewees ik daardoor mijn grote waarde.<br />
Rein, vol leugens en listigheden,<br />
serveert de vorst spitsvondigheden.<br />
– Hij is koning van Arcadia<br />
235<br />
en meester van Calcedonia,<br />
veel rijke heren betalen hem cijns<br />
en hij regeert tot aan de grenslijn<br />
tot waar koning Arthur is gegaan.<br />
Zijn bezittingen al te gaar<br />
biedt hij u met zijn dochter aan<br />
en zo wordt gij zijn erfgenaam.<br />
Hij is stokoud en kan niet meer<br />
‘t bevel voeren over zijn groot heer.<br />
Hij geeft u zijn dochter tot vrouw.<br />
– Rein, vraagt de vorst, waar is die<br />
vrouw?<br />
– Heer, zij komt met een escorte aan<br />
die luxueus is en voornaam.<br />
Uw bruid heeft mij vooruit doen snellen<br />
om, Nobel, u alles te vertellen.<br />
Laat nu al uw vazallen roepen<br />
om haar ‘t ontvangen en te groeten<br />
zoals van een koning wordt verwacht<br />
en geef, heer, ook de opdracht<br />
om klaar te maken een festijn<br />
met veel kunde en zorg bereid,<br />
tot onze eer en ons profijt.<br />
– Goed! Zo mag ik het horen, Rein.<br />
Keer terug naar de koninklijke stoet<br />
en breng hem naar hier met mijn groet.<br />
Wat mij betreft, binnen drie dagen<br />
laat ik al mijn leenmannen dagen<br />
en samenkomen aan het hof.<br />
De vos hernam de terugtocht,<br />
de koning maakte preparatieven<br />
en stuurde rond een massa brieven.<br />
Nobel vroeg aan zijn vazallen,<br />
aan groot en klein, aan allen,<br />
om meteen naar ‘t paleis te komen<br />
en hem hun eerbied te betonen.<br />
Allen kwamen ze toegesneld<br />
doorheen ’t struikgewas, over ‘t veld,<br />
zonder te zoeken de goede wegen<br />
om Reynaerts wonderen te vernemen.<br />
Met zovelen kwamen ze aangezet<br />
dat ‘t hof compleet was en volzet.<br />
Gedurende wel zeven dagen<br />
kwamen ze van overal opdagen<br />
en menig muildier, menig paard<br />
werd afgebeuld en niet gespaard.<br />
Nobel liet maken aan het hof<br />
voorbereidselen voor zijn bruiloft<br />
die hij groots wou en koninklijk.<br />
Tiecelijn, <strong>18</strong>, 2005