feb 2013 - Koninklijke Vlaamse Academie van België voor ...
feb 2013 - Koninklijke Vlaamse Academie van België voor ...
feb 2013 - Koninklijke Vlaamse Academie van België voor ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
FONDSPRIJZEN: FONDSPRIJZEN FRANS VAN CAUWELAERTPRIJS<br />
Frans Van Cauwelaertprijs<br />
Het Frans Van Cauwelaert Fonds heeft op<br />
woensdag 5 december 2012 de gelijknamige prijs<br />
toegekend aan twee onderzoekers. De heer Mike<br />
Kestemont werd gelauwerd omwille <strong>van</strong> zijn<br />
doctoraal proefschrift Het Gewicht <strong>van</strong> de auteur<br />
– Een onderzoek naar stylometrische auteurs-<br />
herkenning in de Middelnederlandse epiek.<br />
Aristoteles Latinus, de studie en kritische editie<br />
<strong>van</strong> de middeleeuwse vertalingen <strong>van</strong> Aristoteles’<br />
zoölogische geschriften leverden een bekroning<br />
op <strong>voor</strong> Pieter De Leemans. De prijs Frans Van<br />
Cauwelaert, ter waarde <strong>van</strong> € 7500, bekroont een<br />
in het Nederlands gesteld werk <strong>van</strong> onbetwistbare<br />
wetenschappelijke waarde.<br />
Algoritme<br />
Voor zijn onderzoek naar het eindrijm in de<br />
Middelnederlandse epiek, ca 1200-1500,<br />
schakelde Mike Kestemont informatica als<br />
hulpmiddel in. Hij ontwikkelde een algoritme om<br />
via een stijlanalyse de auteur te achterhalen. Zo<br />
ontdekte hij dat de anonieme dichter <strong>van</strong> ‘Karel<br />
ende Elegast’ ook de auteur is <strong>van</strong> de oudste<br />
Middelnederlandse roman over ridder Lancelot en<br />
koning Arthur en de roman over de Afrikaanse<br />
ridder Moriaen. Dat de drie werken <strong>van</strong> de hand<br />
waren <strong>van</strong> dezelfde auteur berustte totnogtoe op<br />
een hypothese. De onderzoeksbenadering <strong>van</strong><br />
Kestemont bezorgt de hypothese nu een stevige<br />
onderbouw. Computeranalyse <strong>voor</strong> de controle<br />
<strong>van</strong> het auteurschap <strong>van</strong> hedendaagse schrijvers<br />
is vrij courant, maar <strong>voor</strong> Middelnederlandse<br />
teksten is die techniek baanbrekend te noemen.<br />
Doctor Mike Kestemont is vorser bij het FWO-<br />
Vlaanderen en lid <strong>van</strong> twee onderzoeksgroepen<br />
aan de Universiteit Antwerpen: het Instituut <strong>voor</strong><br />
de studie <strong>van</strong> de Letterkunde in de Nederlanden en<br />
het Computational Linguistics and Psycholinguistics<br />
Research Center (CLiPS).<br />
Beweging<br />
Pieter De Leemans heeft de middeleeuwse<br />
vertalingen <strong>van</strong> Aristoteles’ zoölogische<br />
geschriften De progressu animalum en De motu<br />
animalum kritisch onder de loep gelegd. De<br />
progressu animalum behandelt de techniek <strong>van</strong><br />
het bewegen bij diersoorten. Met zijn De motu<br />
animalum probeerde Aristoteles de principes en<br />
de oorzaak te achterhalen <strong>van</strong> diverse soorten<br />
beweging zoals lopen, zwemmen en vliegen. De<br />
Latijnse vertalingen, gestoeld op Griekse bron-<br />
teksten, gaan terug tot de 13de eeuw. De Duitse<br />
filosoof en theoloog Albertus Magnus bediende<br />
zich <strong>van</strong> een – nu verloren – tekst <strong>van</strong> een<br />
anonieme vertaler. Een tweede vertaling is <strong>van</strong> de<br />
hand <strong>van</strong> de <strong>Vlaamse</strong> monnik Willem <strong>van</strong> Moerbeke<br />
en dagtekent <strong>van</strong> omstreeks 1260. Ze<br />
kende een ruime verspreiding, onder meer aan<br />
de Universiteit <strong>van</strong> Parijs. Met de reconstructie<br />
<strong>van</strong> Albertus Magnus’ werk probeerde onderzoeker<br />
De Leemans een methode te ontwikkelen die als<br />
model kan dienen <strong>voor</strong> toekomstige gelijkaardige<br />
reconstructies. Ook werpt ze een licht op de<br />
werkwijze en het gedachtegoed <strong>van</strong> Albert<br />
Magnus. De Leemans’ editie <strong>van</strong> Willem <strong>van</strong><br />
Moerbekes vertaling laat toe om een beter zicht<br />
te krijgen op de werkmethode <strong>van</strong> een <strong>van</strong> de<br />
grootste middeleeuwse Aristoteles-vertalers en<br />
op de verspreiding <strong>van</strong> zijn werk aan de<br />
Universiteit <strong>van</strong> Parijs.<br />
Professor Pieter De Leemans studeerde Taal- en<br />
Letterkunde, Grieks en Latijn aan de KU Leuven.<br />
Momentaal is hij als doctor-assistent werkzaam<br />
aan het Hoger Instituut <strong>voor</strong> Wijsbegeerte en aan<br />
de Faculteit Letteren <strong>van</strong> de KU Leuven. Tevens is<br />
hij aan de UGent gastprofessor Latijnse Letterkunde.<br />
7