14.09.2013 Views

jg 22 jaarboek 2 - Reynaertgenootschap

jg 22 jaarboek 2 - Reynaertgenootschap

jg 22 jaarboek 2 - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tiecelijn <strong>22</strong><br />

17 A. Bouwman en B. Besamusca (eds), Text and facing translation of the Middle Dutch beast<br />

epic Van den vos Reynaerde, p. 242-243.<br />

18 A. Th. Bouwman, Reinaert en Renart. Het dierenepos ‘Van den vos Reynaerde vergeleken met<br />

de Oudfranse ‘Roman de Renart’, Amsterdam, 1991 [Nederlandse literatuur en cultuur in de<br />

Middeleeuwen, III], p. 363-365 en p. 583. K. Heeroma, De Reinaert en het recht, in: Tijdschrift<br />

voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 87 (1971), p. 269; P. King, De verkeerde wereld in Van den<br />

vos Reynaerde, in: De Nieuwe Taalgids, 70 (1977), p. 298. Overigens verbindt ook Van Daele<br />

deze Bijbelplaats (Jesaja, 11, 6-7) met het Reynaertverhaal. Hij betrekt de verzen A 2070-2094<br />

met het Jesajaanse vredesvisioen. In deze verzen staat niet meer dan dat de vos een onschuldig<br />

lam doodbijt. Een vos maakt geen deel uit van het visioen van Jesaja. Arendt, die beschouwd mag<br />

worden als de grondlegger van de Jesajaanse interpretatie van de Reynaert, beschouwt het slot als<br />

niet origineel. G.-H. Arendt, Die satirische Struktur des mittelniederländischen Tierepos ‘Van den<br />

vos Reynaerde’, Keulen, 1965, p. 285-306.<br />

19 C.C. de Bruin (ed.), Bijbelvertaling van 1360. Jesaja, 11, 6-7. Geraadpleegd via Cd-rom Middelnederlands.<br />

20 Geraadpleegd via Cd-rom Middelnederlands: Corpus Gysseling II Literaire teksten; Der naturen<br />

bloeme, Viervoetige dieren, verzen 3789-3809, citaat vers 3791. Verschillende afbeeldingen<br />

zijn te vinden op de website Medieval bestiaries: http://bestiary.ca/beasts/beast194.htm.<br />

Ik noem hier als voorbeelden: British Library, Royal MS 12 F. xiii, Folio 35v en British Library,<br />

Sloane MS 3544, Folio 16r.<br />

21 De uitdrukking komt namelijk ook voor in de Moriaen, zonder dat daar Bijbelse connotaties<br />

aan verbonden kunnen worden. Over de daden van Walewein zal gesproken worden tot<br />

domedach: ‘Walewein en hadse so gewont,/ Datmer wel af spreken mach / Van nu tot anden<br />

domedach’. Cd-rom Middelnederlands: Roman van Moriaen, verzen 44.146-44.148.<br />

<strong>22</strong> Gedicht over de hemeltekenen, Gedicht over de dierenriem- of zodiaktekenen, verzen 9-12.<br />

Geraadpleegd via Cd-rom Middelnederlands.<br />

23 Sente Lutgart danderboech, hoofdstuk 1, vers 97, Corpus Gysseling II Literaire teksten.<br />

Geraadpleegd via Cd-Rom. Middelnederlands.<br />

24 Jacob van Maerlant, Heimelijkheid der heimelijkheden uitgegeven door A.A. Verdenius,<br />

Amsterdam, 1917, 185-186 (verzen 2091-2112). Ook in Cd-Rom Middelnederlands. Frits van<br />

Oostrom, Maerlants Wereld, Amsterdam, 1996, p. 246. Jan Matthijssen, Het rechtsboek van Den<br />

Briel. Beschreven in vijf tractaten, uitgegeven door J.A. Fruin en M.S. Pols, ’s-Gravenhage, 1880<br />

[Werken der Vereeniging tot uitgave van het oude vaderlandsche Recht. Eerste reeks, I] p. 69-<br />

74. Getuigenis levenswandel kapelaan: ‘..iuvenem integrae famae et bonae indolis et testimonio<br />

bonorum virorum..’ W. Prevenier (ed.), De oorkonden der graven van Vlaanderen (1191-1206) II,<br />

Brussel, 1964, p. 393 (nr. 186, 25-31 december 1200 of 1-25 december 1201).<br />

25 Gerd Althoff, Das Privileg der deditio. Formen gütlicher Konfliktbeendigung in der mittelalterlichen<br />

Adelsgesellschaft, in: Gerd Althoff, Spielregeln der Politik, p. 99-125. Corien Glaudemans,<br />

Om die wrake wille. Eigenrichting, veten, en verzoening in Laat-middeleeuws Holland en Zeeland,<br />

Hilversum, 2004, p. 356.<br />

~ 308 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!