jg 22 jaarboek 2 - Reynaertgenootschap
jg 22 jaarboek 2 - Reynaertgenootschap jg 22 jaarboek 2 - Reynaertgenootschap
Tiecelijn 22 mensen kunnen helemaal niet met elkaar opschieten. De Schepper dreigt de wereld schoon te wassen en als Wisahkitsjak zich daar ook weer niets van aantrekt, komt de zondvloed. Zoals hierboven beschreven ontkomt Wisahkitsjak en schept met ‘zaadaarde’ een derde wereld. Daar maakt hij op bevel van Kisemanitou twee kleibeelden: een man en een vrouw. Wat nu volgt is misschien al wel door christelijke invloed geïnfecteerd. Vandersteene schrijft: ‘Vóór God aan die beelden leven gaf, nam hij de onderste rib van elk. […] Van de twee ribben die God uit de kleimensen had genomen, maakte hij nu een jongen en een meisje. […] Van die twee ‘Kleimensen’ stammen de Kries af in rechte lijn tot op heden ten dage. Van de twee ‘Ribbenmensen’ stammen de andere mensen af tot nu toe. De eerste mensen waren nooit ziek want ze hadden tovermedicijn. Zij hadden van Wisahkitsjak ook het geheim om vuur te maken en waren zeer gelukkig.’ Een trickster Waarschijnlijk kende Vandersteene de term ‘trickster’ niet. Maar zijn omschrijving van Wisahkitsjak en zijn selectie verhalen laten duidelijk een personage zien dat in grote trekken beantwoordt aan de omschrijving van Paul Radin. 7 Behalve als schepper treedt Wisahkitsjak op als vernieler, hij is een bedrieger die heel dikwijls zelf bedrogen wordt, hij is impulsief en overmoedig, hij is bereid te geven en neemt wat hem zint. Spot en humor zijn nooit veraf. ‘Er zijn honderden Wisahkitsjakverhalen en er worden er steeds bij gemaakt,’ schrijft Vandersteene. Van die ‘honderden’ zijn er heel wat (Engelstalige) terug te vinden op het internet. Googelend met namen als Wisakedjak, Wisakaychak, Weesack-kachack, Wisagatcak, Wis-kay-tchach, Wissaketchak, Woesack-ootchacht vind je veel variaties en aanvullingen op Vandersteenes selectie. Ik las ergens dat de verhalen pas goed tot hun recht komen als je ze niet moet lezen, maar kan beluisteren in de oorspronkelijke taal. Je moet dan wel een mondje Cree leren en de winter afwachten. Want ’s zomers wordt er niet verteld, dan moet er gewerkt worden. Wie toch zijn tijd verlummelt met vertellen in de zomer, zal zijn leven vergald zien door hagedissen die zijn bloed zuigen. ~ 18 ~
Noten ~ 19 ~ Tiecelijn 22 1 Roger Vandersteene, Wabaska of tien jaar indiaan met de indianen, De Panne, Uitgaven Voorposten, 1956, p. 131-132 ) 2 Ik schrijf ‘indianen’ zodat iedereen weet waar het over gaat. Politiek correct heeft men het tegenwoordig over ‘native Americans’ of ‘first nations people’. 3 R. Vandersteene, Wabaska, p. 88. 4 R. Vandersteene, Wabaska, p. 131-147. 5 Als Vandersteene het heeft over ‘Watsjak de muskusrat’ of ‘Magkesis de vos’ en ‘Amisk de bever’ bedoelt hij niet de dieren een eigennaam te geven zoals bijvoorbeeld Reynaert of Isegrim. ‘Mahkesis’, ‘amisk’ en ‘wacask’ zijn de gewone Cree-woorden voor respectievelijk vos, bever en muskusrat. 6 R. Vandersteene, Wabaska, p. 87-96. 7 P. Radin, The Trickster. A study in American Indian mythology, Londen, 1956, p. ix-x.
- Page 1 and 2: Jaarboek 2 van het Reynaertgenootsc
- Page 3: Jaarboek 2 van het Reynaertgenootsc
- Page 6 and 7: De biecht van de wolf, de vos en de
- Page 8 and 9: Tiecelijn 22 Hoe ik als antropoloog
- Page 10 and 11: Tiecelijn 22 Zwem recht naar de sch
- Page 12 and 13: Tiecelijn 22 het verhaal van de moe
- Page 14 and 15: Tiecelijn 22 Uilenspiegel? Ter kenn
- Page 16 and 17: Tiecelijn 22 uitdagend laag vliegen
- Page 20 and 21: Thema / Tiecelijn 22 kalulu, een vo
- Page 22 and 23: Tiecelijn 22 2. Hoe Kalulu zijne ee
- Page 24 and 25: Tiecelijn 22 zwijn (bij Van Acker:
- Page 26 and 27: Tiecelijn 22 Ook in de wereld van d
- Page 28 and 29: Tiecelijn 22 Dit eerste Bakamé-ver
- Page 30 and 31: Tiecelijn 22 ten’ of ‘bedotten
- Page 32 and 33: Tiecelijn 22 behoedzaamheid bestude
- Page 34 and 35: Tiecelijn 22 sloot Freya geen oog,
- Page 36 and 37: Tiecelijn 22 wezen: hij heeft de sl
- Page 38 and 39: Tiecelijn 22 gen zoals ‘ergher pu
- Page 40 and 41: Tiecelijn 22 gebruik van vermomming
- Page 42 and 43: Tiecelijn 22 veeg uit de pan en ied
- Page 44 and 45: Tiecelijn 22 16 Snorri Sturluson,
- Page 46 and 47: Thema / Tiecelijn 22 22 nasreddin h
- Page 48 and 49: Tiecelijn 22 Er wordt beweerd dat N
- Page 50 and 51: Tiecelijn 22 bescherming en onderda
- Page 52 and 53: Tiecelijn 22 de titel van Keizer va
- Page 54 and 55: Tiecelijn 22 de ezel. Maar ook dat
- Page 56 and 57: Tiecelijn 22 In de Brusselse randge
- Page 58 and 59: Tiecelijn 22 • I. Shah, de Wapenf
- Page 60 and 61: Tiecelijn 22 Afrikaanse stammen en
- Page 62 and 63: Tiecelijn 22 Leeu in 1479 aan in zi
- Page 64 and 65: Tiecelijn 22 bod. De overige listen
- Page 66 and 67: Tiecelijn 22 als een argument wordt
Tiecelijn <strong>22</strong><br />
mensen kunnen helemaal niet met elkaar opschieten. De Schepper dreigt de<br />
wereld schoon te wassen en als Wisahkitsjak zich daar ook weer niets van aantrekt,<br />
komt de zondvloed. Zoals hierboven beschreven ontkomt Wisahkitsjak<br />
en schept met ‘zaadaarde’ een derde wereld. Daar maakt hij op bevel van Kisemanitou<br />
twee kleibeelden: een man en een vrouw.<br />
Wat nu volgt is misschien al wel door christelijke invloed geïnfecteerd. Vandersteene<br />
schrijft: ‘Vóór God aan die beelden leven gaf, nam hij de onderste rib van<br />
elk. […] Van de twee ribben die God uit de kleimensen had genomen, maakte<br />
hij nu een jongen en een meisje. […] Van die twee ‘Kleimensen’ stammen de<br />
Kries af in rechte lijn tot op heden ten dage. Van de twee ‘Ribbenmensen’ stammen<br />
de andere mensen af tot nu toe. De eerste mensen waren nooit ziek want ze<br />
hadden tovermedicijn. Zij hadden van Wisahkitsjak ook het geheim om vuur te<br />
maken en waren zeer gelukkig.’<br />
Een trickster<br />
Waarschijnlijk kende Vandersteene de term ‘trickster’ niet. Maar zijn omschrijving<br />
van Wisahkitsjak en zijn selectie verhalen laten duidelijk een personage<br />
zien dat in grote trekken beantwoordt aan de omschrijving van Paul Radin. 7<br />
Behalve als schepper treedt Wisahkitsjak op als vernieler, hij is een bedrieger die<br />
heel dikwijls zelf bedrogen wordt, hij is impulsief en overmoedig, hij is bereid te<br />
geven en neemt wat hem zint. Spot en humor zijn nooit veraf.<br />
‘Er zijn honderden Wisahkitsjakverhalen en er worden er steeds bij gemaakt,’<br />
schrijft Vandersteene. Van die ‘honderden’ zijn er heel wat (Engelstalige) terug<br />
te vinden op het internet. Googelend met namen als Wisakedjak, Wisakaychak,<br />
Weesack-kachack, Wisagatcak, Wis-kay-tchach, Wissaketchak, Woesack-ootchacht<br />
vind je veel variaties en aanvullingen op Vandersteenes selectie. Ik las<br />
ergens dat de verhalen pas goed tot hun recht komen als je ze niet moet lezen,<br />
maar kan beluisteren in de oorspronkelijke taal. Je moet dan wel een mondje<br />
Cree leren en de winter afwachten. Want ’s zomers wordt er niet verteld, dan<br />
moet er gewerkt worden. Wie toch zijn tijd verlummelt met vertellen in de zomer,<br />
zal zijn leven vergald zien door hagedissen die zijn bloed zuigen.<br />
~ 18 ~