'IETS EDELERS WAS MIJN DRIJFVEER' - Museum Volkenkunde
'IETS EDELERS WAS MIJN DRIJFVEER' - Museum Volkenkunde
'IETS EDELERS WAS MIJN DRIJFVEER' - Museum Volkenkunde
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>'IETS</strong> <strong>EDELERS</strong> <strong>WAS</strong> <strong>MIJN</strong> <strong>DRIJFVEER'</strong> JUAN MARIA SCHUVER EN ZIJN AFRIKAANSE COLLECTIE © HENK IMANSE<br />
Digitale publicaties van het Rijksmuseum voor <strong>Volkenkunde</strong><br />
De Collectie Schuver<br />
De geschiedenis van de collectie<br />
De etnografica, botanica en voedingsmiddelen die Schuver in de Soedan had verzameld, verstuurde<br />
hij op 7 juli 1883 naar zijn oom F.H. Schuver in Amsterdam. Deze droeg de voorwerpen over aan de<br />
dierentuin Artis, die toen nog een volkenkundige afdeling had, waar ze in 1888 werden<br />
gecatalogiseerd. Na opheffing van deze afdeling verhuisden de objecten in 1911 naar het Koninklijk<br />
Instituut voor de Tropen (Tropenmuseum), eveneens te Amsterdam. 49<br />
In 1947 besloot het Leidse Rijksmuseum voor <strong>Volkenkunde</strong>, toen daarvoor de mogelijkheid werd<br />
geboden, meer dan 3000 uit alle delen van Afrika afkomstige voorwerpen van deze instelling te<br />
kopen. 50 Deze werden in de inventaris ingeschreven als serie 2668. De objecten die Schuver had<br />
verzameld, zaten hiertussen verspreid.<br />
De hervonden manuscripten<br />
Behalve de Afrikaanse voorwerpen beschikt het Rijksmuseum voor <strong>Volkenkunde</strong> ook over de originele<br />
dagboeken van Schuver. Deze zijn in 1998 aan het museum overgedragen. Voor hij begon aan wat<br />
zijn laatste reis zou blijken te zijn, had Schuver Engelse en Franse teksten naar Engeland gestuurd,<br />
naar zijn oude bekende uit de Tweede Carlistenoorlog, de journalist M.S. de Montmorency. 51 Deze<br />
zou voor de vertaling van de Franse teksten en publicatie van het geheel in het Engels zorg dragen.<br />
Daarvan kwam niets terecht en de teksten gingen verloren. Op basis van Franse en Engelse teksten<br />
van Schuver die bij de Duitse uitgever Petermann belandden, verscheen een verkorte Duitse<br />
publicatie (1883). 52 Maar de teksten waarop deze versie was gebaseerd, zouden zelf niet bewaard<br />
blijven.<br />
Toen de Britse antropologe Wendy James, de Duitse antropoloog Gerd Baumann en de Amerikaanse<br />
historicus Douglas Johnson een integrale Engelstalige uitgave van Schuvers reisverslagen wilden<br />
verzorgen, gingen zij op jacht naar Schuvers manuscripten. In hun naam legde drs. H. Leyten contact<br />
met leden van de familie Schuver. Het was Jan Schuver uit Hengelo die, toen hij navraag deed, van<br />
een oudtante te horen kreeg dat er ooit door zijn vader, een achter-achterneef van Juan Maria<br />
Schuver, documenten in een schoenendoos waren opgeborgen. Jan Schuver ging op onderzoek in<br />
het huis waar zijn vader met het gezin gewoond had, een pand aan de Amstel. In de lange open<br />
ruimte tussen de dubbele wand boven een schuifdeur ontdekte Jan Schuver de manuscripten waar<br />
zijn oudtante het over had gehad. 53 Zo is uiteindelijk meer dan honderd jaar na zijn dood de Engelse<br />
editie verschenen die Schuver zich had gewenst. De gevonden manuscripten schonk Jan Schuver in<br />
1998 aan het Rijksmuseum voor <strong>Volkenkunde</strong>.<br />
De dagboeken van Schuver<br />
15