12.09.2013 Views

'IETS EDELERS WAS MIJN DRIJFVEER' - Museum Volkenkunde

'IETS EDELERS WAS MIJN DRIJFVEER' - Museum Volkenkunde

'IETS EDELERS WAS MIJN DRIJFVEER' - Museum Volkenkunde

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>'IETS</strong> <strong>EDELERS</strong> <strong>WAS</strong> <strong>MIJN</strong> <strong>DRIJFVEER'</strong> JUAN MARIA SCHUVER EN ZIJN AFRIKAANSE COLLECTIE © HENK IMANSE<br />

Digitale publicaties van het Rijksmuseum voor <strong>Volkenkunde</strong><br />

De Collectie Schuver<br />

De geschiedenis van de collectie<br />

De etnografica, botanica en voedingsmiddelen die Schuver in de Soedan had verzameld, verstuurde<br />

hij op 7 juli 1883 naar zijn oom F.H. Schuver in Amsterdam. Deze droeg de voorwerpen over aan de<br />

dierentuin Artis, die toen nog een volkenkundige afdeling had, waar ze in 1888 werden<br />

gecatalogiseerd. Na opheffing van deze afdeling verhuisden de objecten in 1911 naar het Koninklijk<br />

Instituut voor de Tropen (Tropenmuseum), eveneens te Amsterdam. 49<br />

In 1947 besloot het Leidse Rijksmuseum voor <strong>Volkenkunde</strong>, toen daarvoor de mogelijkheid werd<br />

geboden, meer dan 3000 uit alle delen van Afrika afkomstige voorwerpen van deze instelling te<br />

kopen. 50 Deze werden in de inventaris ingeschreven als serie 2668. De objecten die Schuver had<br />

verzameld, zaten hiertussen verspreid.<br />

De hervonden manuscripten<br />

Behalve de Afrikaanse voorwerpen beschikt het Rijksmuseum voor <strong>Volkenkunde</strong> ook over de originele<br />

dagboeken van Schuver. Deze zijn in 1998 aan het museum overgedragen. Voor hij begon aan wat<br />

zijn laatste reis zou blijken te zijn, had Schuver Engelse en Franse teksten naar Engeland gestuurd,<br />

naar zijn oude bekende uit de Tweede Carlistenoorlog, de journalist M.S. de Montmorency. 51 Deze<br />

zou voor de vertaling van de Franse teksten en publicatie van het geheel in het Engels zorg dragen.<br />

Daarvan kwam niets terecht en de teksten gingen verloren. Op basis van Franse en Engelse teksten<br />

van Schuver die bij de Duitse uitgever Petermann belandden, verscheen een verkorte Duitse<br />

publicatie (1883). 52 Maar de teksten waarop deze versie was gebaseerd, zouden zelf niet bewaard<br />

blijven.<br />

Toen de Britse antropologe Wendy James, de Duitse antropoloog Gerd Baumann en de Amerikaanse<br />

historicus Douglas Johnson een integrale Engelstalige uitgave van Schuvers reisverslagen wilden<br />

verzorgen, gingen zij op jacht naar Schuvers manuscripten. In hun naam legde drs. H. Leyten contact<br />

met leden van de familie Schuver. Het was Jan Schuver uit Hengelo die, toen hij navraag deed, van<br />

een oudtante te horen kreeg dat er ooit door zijn vader, een achter-achterneef van Juan Maria<br />

Schuver, documenten in een schoenendoos waren opgeborgen. Jan Schuver ging op onderzoek in<br />

het huis waar zijn vader met het gezin gewoond had, een pand aan de Amstel. In de lange open<br />

ruimte tussen de dubbele wand boven een schuifdeur ontdekte Jan Schuver de manuscripten waar<br />

zijn oudtante het over had gehad. 53 Zo is uiteindelijk meer dan honderd jaar na zijn dood de Engelse<br />

editie verschenen die Schuver zich had gewenst. De gevonden manuscripten schonk Jan Schuver in<br />

1998 aan het Rijksmuseum voor <strong>Volkenkunde</strong>.<br />

De dagboeken van Schuver<br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!