Het Herstel van de Torah - Messiaans het levend water
Het Herstel van de Torah - Messiaans het levend water
Het Herstel van de Torah - Messiaans het levend water
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
XIII SCHIJNBARE TEGENSTELLINGEN<br />
Deze sectie is toegevoegd om <strong>de</strong> weinige teksten waarnaar meestal verwezen wordt<br />
om te bewijzen dat <strong>de</strong> Nieuwe Verbondsgelovige niet meer on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>Torah</strong> is,<br />
nauwgezet te on<strong>de</strong>rzoeken. <strong>Het</strong> meren<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> misvattingen omtrent <strong>de</strong> <strong>Torah</strong> en<br />
gena<strong>de</strong> komen voort uit slechte vertalingen, niet-Bijbelse kerkelijke traditie (dwz,<br />
tradities en <strong>de</strong> leer <strong>van</strong> mensen) en slechte theologie. Omdat <strong>de</strong> <strong>Torah</strong> nog steeds<br />
gehoorzaamd moet wor<strong>de</strong>n in <strong>het</strong> Nieuwe Verbond moeten we proberen om <strong>de</strong><br />
passages die elkaar lijken tegen te spreken met elkaar te verzoenen. Met an<strong>de</strong>re<br />
woor<strong>de</strong>n, als <strong>het</strong> in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> passages lijkt dat <strong>het</strong> feit dat <strong>de</strong> <strong>Torah</strong> nog steeds<br />
geldig is tegengesproken wordt, dan moeten we in plaats <strong>van</strong> te kiezen voor <strong>het</strong> een of<br />
<strong>het</strong> an<strong>de</strong>r, zien hoe bei<strong>de</strong> kunnen wor<strong>de</strong>n geharmoniseerd door <strong>de</strong> juiste interpretatie.<br />
Hopelijk heeft <strong>de</strong> discussie over <strong>de</strong> schijnbare tegenstelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> verlossing door<br />
werken en <strong>het</strong> geloof laten zien hoe schijnbare tegenstrijdighe<strong>de</strong>n volledig<br />
geharmoniseerd kunnen wor<strong>de</strong>n door een goed on<strong>de</strong>rzoek <strong>van</strong> <strong>de</strong> Schrift.<br />
Helaas hebben we onjuiste theologie geërfd <strong>van</strong> een ketter met name Marcion.<br />
Marcion verwierp <strong>de</strong> <strong>Torah</strong> volledig. Hij leer<strong>de</strong> (ongeveer 150-200 na Christus) dat <strong>de</strong><br />
God <strong>van</strong> <strong>het</strong> Ou<strong>de</strong> Verbond een gemene, wre<strong>de</strong> God was, terwijl <strong>de</strong> God geopenbaard<br />
in <strong>het</strong> Nieuwe Verbond een God is <strong>van</strong> lief<strong>de</strong>. Hij geloof<strong>de</strong> Paulus' boodschap <strong>van</strong><br />
gena<strong>de</strong> maar verzette zich tegen <strong>de</strong> <strong>Torah</strong> in die mate dat hij <strong>de</strong> ge<strong>de</strong>elten <strong>van</strong> Paulus'<br />
leringen die <strong>het</strong> niet eens waren met zijn visie schrapte. Later richtte hij zijn eigen<br />
kerk, waarin hij zijn opvattingen (waaron<strong>de</strong>r onthouding <strong>van</strong> weel<strong>de</strong> en genot, celibaat<br />
en gewelddadig vijandschap jegens <strong>het</strong> jo<strong>de</strong>ndom) samenvoeg<strong>de</strong> met elementen <strong>van</strong><br />
<strong>het</strong> gnosticisme. Hoewel hij werd veroor<strong>de</strong>eld als ketter, behield zijn leer eeuwenlang<br />
zijn invloed. Later ver<strong>de</strong>dig<strong>de</strong> <strong>de</strong> rooms-katholieke monnik, Augustinus, Marcion's<br />
i<strong>de</strong>eën over <strong>de</strong> gena<strong>de</strong> en <strong>het</strong> verwerpen <strong>van</strong> <strong>de</strong> wetten uit Adonai’s Ou<strong>de</strong> Verbond.<br />
Ten tij<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> reformatie wer<strong>de</strong>n mannen zoals John Wycliffe (die voor <strong>het</strong> eerst <strong>het</strong><br />
Nieuwe Verbond in <strong>het</strong> Engels vertaal<strong>de</strong>) en Miles Coverdale (die voor <strong>het</strong> eerst <strong>de</strong><br />
hele Bijbel in <strong>het</strong> Engels vertaal<strong>de</strong>) sterk beïnvloed door Augustinus. Je moet niet<br />
vergeten dat <strong>de</strong> hervormers voormalige rooms-katholieken waren, <strong>het</strong> is dus niet<br />
onlogisch dat ze een aantal <strong>van</strong> <strong>de</strong> katholieke theologische ten<strong>de</strong>nsen on<strong>de</strong>rhiel<strong>de</strong>n.<br />
Dus, hoewel <strong>de</strong> hervormers <strong>het</strong> goe<strong>de</strong> <strong>de</strong><strong>de</strong>n door uit te leggen dat <strong>de</strong> redding door <strong>het</strong><br />
geloof is, on<strong>de</strong>rhiel<strong>de</strong>n ze ook onjuiste opvattingen over <strong>de</strong> gena<strong>de</strong> en Adonai’s <strong>Torah</strong>.<br />
1) Kolossenzen 2:13-14: U was dood door uw zon<strong>de</strong>n en door uw onbesne<strong>de</strong>n<br />
staat, maar God heeft u samen met Christus <strong>levend</strong> gemaakt toen hij ons al onze<br />
zon<strong>de</strong>n kwijtschold. 14Hij heeft <strong>het</strong> document met voorschriften waarin wij<br />
wer<strong>de</strong>n aangeklaagd, uitgewist en <strong>het</strong> vernietigd door <strong>het</strong> aan <strong>het</strong> kruis te<br />
nagelen.<br />
Dit is een voorbeeld <strong>van</strong> een slechte vertaling. Zoals geschreven, lijkt <strong>het</strong> te impliceren<br />
dat <strong>het</strong> "document met voorschriften", verwijst naar <strong>de</strong> <strong>Torah</strong>. Dit is wat ik altijd heb<br />
gedacht. De SV-J zegt "<strong>het</strong> handschrift". De interpretatie dat dit over <strong>de</strong> <strong>Torah</strong> gaat<br />
84