Het Herstel van de Torah - Messiaans het levend water
Het Herstel van de Torah - Messiaans het levend water
Het Herstel van de Torah - Messiaans het levend water
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>het</strong> vlees te leven. 13Want indien gij naar <strong>het</strong> vlees leeft, zult gij sterven; maar<br />
indien gij door <strong>de</strong> Geest <strong>de</strong> werkingen <strong>de</strong>s lichaams doodt, zult gij leven.<br />
14Want allen, die door <strong>de</strong> Geest Gods geleid wor<strong>de</strong>n, zijn zonen Gods. 40<br />
Hebreeën 8:6b leert dat <strong>het</strong> Nieuwe Verbond is gegeven als <strong>Torah</strong>. Vraagt u zich af<br />
waar uw Bijbel dat zegt? U zult <strong>het</strong> niet vin<strong>de</strong>n omdat <strong>de</strong> meeste vertalingen dit vers<br />
onjuist vertalen. Waarom, misschien omdat <strong>de</strong> meeste vertalers geloven dat <strong>de</strong><br />
Christenen "vrij <strong>van</strong> <strong>de</strong> wet" zijn? Dit is een voorbeeld <strong>van</strong> hoe onjuiste theologie een<br />
vertaling kan beïnvloe<strong>de</strong>n.<br />
Acroniemen voor gebruikte bijbelvertalingen:<br />
• De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV)<br />
• Statenvertaling (Jongbloed-editie) (SV-J)<br />
• NBG-vertaling 1951 (NBG)<br />
• Willibordvertaling 1995 (WV)<br />
• Groot Nieuws Bijbel 1996 (GNB)<br />
• Complete Jewish Bible (CJB)<br />
• Complete Jewish Bible letterlijk vertaald naar <strong>het</strong> Ne<strong>de</strong>rlands (CJB*)<br />
Laten we eerst naar enkele vertalingen <strong>van</strong> Herbreeën 8:6 kijken<br />
• NBV – Maar Jezus is dus aangesteld voor een eerbiedwaardiger dienst, in die<br />
zin dat hij bemid<strong>de</strong>laar is <strong>van</strong> een beter verbond, dat zijn wettelijke grondslag<br />
heeft gekregen in betere beloften.<br />
• SV-J – En nu heeft Hij zoveel uitnemen<strong>de</strong>r bediening gekregen, als Hij ook<br />
eens beteren verbonds Mid<strong>de</strong>laar is, <strong>het</strong>welk in betere beloftenissen bevestigd<br />
is.<br />
• NBG – Nu echter heeft Hij een zoveel verhevener dienst verkregen, als Hij <strong>de</strong><br />
mid<strong>de</strong>laar is <strong>van</strong> een beter verbond, waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> rechtskracht op betere<br />
beloften berust.<br />
• WV – In feite echter is <strong>de</strong> bediening die Jezus gekregen heeft veel verhevener,<br />
zoals ook <strong>het</strong> verbond waar<strong>van</strong> Hij <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>laar is beter is, omdat <strong>het</strong> op<br />
betere beloften berust.<br />
• GNB – Maar <strong>het</strong> priesterlijke werk dat Jezus is toegewezen, is veel verhevener,<br />
zoals ook <strong>het</strong> verbond dat door zijn bemid<strong>de</strong>ling gesloten werd, beter is, omdat<br />
<strong>het</strong> op betere beloften berust.<br />
• CJB – But now the work Yeshua has been given to do is far superior to theirs,<br />
just as the covenant he mediates is better. For this covenant has been given as<br />
<strong>Torah</strong> on the basis of better promises.<br />
• CJB* – Maar nu is <strong>het</strong> werk dat aan Yeshua is gegeven om te doen ver boven<br />
<strong>het</strong> hunne, juist zoals <strong>het</strong> verbond dat hij tot stand brengt beter is. Want dit<br />
verbond is gegeven als <strong>Torah</strong> op basis <strong>van</strong> betere beloftes.<br />
40 NBG-vertaling 1951<br />
62