09.09.2013 Views

folder 'Talen op een kier' - Foyer

folder 'Talen op een kier' - Foyer

folder 'Talen op een kier' - Foyer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

Onze maatschappij wordt elke dag rijker aan talen<br />

en culturen. Leerkrachten staan voor <strong>een</strong> grote<br />

uitdaging. Zowel Nederlandstalige als anderstalige<br />

kinderen worden immers best zo goed mogelijk<br />

voorbereid <strong>op</strong> deze meertalige en multiculturele<br />

wereld.<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier, talensensibilisering voor het<br />

basisonderwijs biedt leerkrachten <strong>een</strong> handvat<br />

om <strong>op</strong> <strong>een</strong> leuke manier om te gaan met die<br />

diversiteit. Het laat kinderen van 5 tot 12 jaar<br />

<strong>op</strong> <strong>een</strong> speelse manier kennismaken<br />

met verschillende talen en culturen.<br />

Troby<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier wordt<br />

<strong>op</strong>gevrolijkt door Troby,<br />

de mascotte. Soms geeft<br />

hij instructies, soms illustreert hij de <strong>op</strong>drachten<br />

en soms brengt hij de kleuters en de leerlingen gewoon<br />

aan het lachen. Troby en andere illustraties<br />

uit Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier zijn gecreëerd door Katrien van<br />

Schuylenbergh.<br />

Sofie Jonckheere (Master Pedagogische<br />

Wetenschappen en Master Sociale<br />

en Culturele Antr<strong>op</strong>ologie) is sinds 2000<br />

werkzaam <strong>op</strong> het Regionaal Integratiecentrum<br />

<strong>Foyer</strong> te Brussel. Enkele thema’s<br />

uit haar huidige dagelijkse praktijk:<br />

meertalig onderwijs, talensensibilisering,<br />

ontwikkeling van didactisch materiaal,<br />

communicatie met ouders en vorming<br />

voor leerkrachten. Sinds 2004 neemt ze<br />

deel aan Eur<strong>op</strong>ese projecten talensensibilisering<br />

aan het Eur<strong>op</strong>ean Centre for<br />

Modern Languages in Graz en is daar<br />

momenteel co-coördinator van <strong>een</strong> nieuw<br />

Eur<strong>op</strong>ees project rond talensensibilisering.<br />

3. Klasgesprek: plaatsnamen<br />

Hadewijch De Doncker (Leerkracht<br />

lager Onderwijs en Master Pedagogische<br />

Wetenschappen) is sinds 2007 werkzaam<br />

<strong>op</strong> het Regionaal Integratiecentrum <strong>Foyer</strong><br />

te Brussel. Enkele thema’s uit haar huidige<br />

dagelijkse praktijk: meertalig onderwijs,<br />

talensensibilisering en ontwikkeling van<br />

didactisch materiaal, lessen Nederlands<br />

voor anderstalige volwassenen en vorming<br />

voor leerkrachten. Ze ontwikkelde<br />

de interactieve tentoonstelling Talen,<br />

mijn gedacht!, die volledig is <strong>op</strong>gebouwd<br />

rond meertaligheid en hoe kinderen deze<br />

thematiek ervaren.<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

40 volledig uitgewerkte lessen!<br />

3.2<br />

93<br />

You’ve got mail<br />

Nr. Thema Leeftijd Werkvorm Duur Materiaal Leergebied<br />

3.2 Taal & Cultuur 6 – 12 j. Klasgesprek<br />

Groepswerk<br />

50’ Computers<br />

Internetverbinding<br />

Naamgeving is iets van alle tijden. Sommige namen zijn dus al eeuwenoud, andere zijn nog maar net ontstaan.<br />

Vaak kiezen ouders <strong>een</strong> naam voor hun kind omwille van zijn betekenis, of ze noemen het naar <strong>een</strong> bekende<br />

persoon. In sommige culturen worden kinderen genoemd naar iets dat tijdens hun geboorte gebeurde, of naar<br />

de dag waar<strong>op</strong> ze geboren zijn. In deze activiteit gaan we dieper in <strong>op</strong> voornamen en familienamen, maar ook<br />

<strong>op</strong> plaatsnamen en straatnamen en bekijken we hoe aldus adressen ontstaan.<br />

Voorbereiding<br />

• De leerkracht k<strong>op</strong>ieert werkblad 3.2.1, één per groepje van 3 à 4 leerlingen.<br />

• De leerkracht k<strong>op</strong>ieert bronblad 3.2.1, één per leerling.<br />

1. Klasgesprek; persoonsnamen<br />

De leerkrachtvraagt: • Waartoe dienen namen? Welke soorten namen bestaan er? (voornamen en familienamen van personen,<br />

plaatsen, titels, groepsnamen bv. muziek, huisdieren, …)? Welke kun je kiezen? Welke niet? Waarom niet?<br />

• Hebbenjullieal <strong>een</strong>s <strong>een</strong> naam gegeven (bv. aan <strong>een</strong> knuffelof <strong>een</strong> huisdier)? Waaromhebbenjullie toen die naam gekozen? Zijn jullietevredenmet je eigen naam (voornaam, familienaam)? Wat is de<br />

allermooistenaamdiejulliekennen? Hoewillenjulliejulliekindlaternoemen? Mogenjulliealtijdjullie kinderennoemenzoalsjulliewillen? Waarhoudenjullierekeningmee? • Wat zijn de meestp<strong>op</strong>ulairenamenbijde mensendie dezelfdetaalsprekenalsjullie? Is dat altijdzo geweestofveranderendiekeuzes? • Kunnenwe<strong>een</strong> naamvertalenin<strong>een</strong>anderetaal? Wetenjulliehoejullienaamklinktinanderetalen? • Kunnenwe<strong>een</strong> familienaamkiezenvooronzekinderen? Welkefamilienaam (vaderof moeder) wordt<br />

doorgegeven? Is dat overalzo? Wat zou de herkomstkunnenzijnvanjulliefamilienamen? 2. Groepswerk<br />

Lesfiches<br />

Deleerlingengaaningroepjesachterdecomputerszittenenzoekensamendebetekenisvanhunvoornaam/<br />

familienaam<strong>op</strong>devolgendesites<strong>op</strong>: • http://www.meertens.knaw.nl/voornamen/VNB/<br />

• http://home.scarlet.be/marcel.vervloet/Vpage9.htm<br />

• http://babynamen.startkabel.nl/<br />

• http://www.statbel.fgov.be/port/nam_nl.asp(hierkunnenzeooknagaanhoevaakhunnaamvoorkomt<br />

in Belgiëenwaar) • http://babynamen.vindjeviahier.nl/ (allebabynamenindewereld, geordendvolgensland) • http://www.familyberry.com/index.cfm?q=C9D2991E455F4B50243C64D968545E50 (Arabische namen,<br />

Bijbelsnamen, uniseksnamen ...)<br />

• Hoe zienplaatsnamenermeestaluit? Maak<strong>een</strong> onderscheidtussen o landen (eindigen<strong>op</strong>-land, -ië, …)<br />

o gem<strong>een</strong>ten (eindigen<strong>op</strong>-gem, -beek, -zele, …)<br />

o straten (eindigen<strong>op</strong>-straat, -laan, -dreef, …)<br />

• Wordenplaatsnamenvertaaldofniet?(bv.België,Brussel,Nieuwstraat,…)MoetenweinhetNederlands<br />

Parijs zeggenofParis? • Wordt overal ter wereld aan plaatsen<strong>op</strong> dezelfdemanier<strong>een</strong> naam gegeven? Zijn er leerlingendie wetenhoe<strong>een</strong>adresluidtinbv. Marokko, Peru, Rusland, …? Opbronblad 3.2.1vindendeleerlingen voorbeeldenvanadresseninanderelanden. Ze gaanna of er dingenzijndiehun <strong>op</strong>vallen, die anders<br />

zijndan bij ons of bij hen. De leerkrachtvraagthunwatdeverschillendeonderdelenvanhetadresen de afkortingenzoudenkunnenbetekenen. Op infoblad 3.2.1vindtdeleerkrachtde<strong>op</strong>lossingenen meerachtergrondbijdeadressen. • Hoe zijndie plaatsnamentotstandgekomen? Wie heeftze gekozen?<br />

• Naarwie/watwordenstraat-enpleinnamengenoemd? 4. Groepswerk; straatnamen<br />

De klaswordtingedeeldingroepjesvan3 à 4 leerlingen. Elkegroepis <strong>een</strong> zogenaamde ‘straatnaamcommissie’<br />

die straatnamenkiestvoornieuwedorpenensteden. Elkegroepkrijgtwerkblad 3.2.1. De leerlingenbeslisseneerstofde<br />

plaats<strong>een</strong> stad is of <strong>een</strong> dorp en dan zoekenze er <strong>een</strong> originelenaamvoor. Daarnavullenze de 5 straatnamenin. Ze overleggensamenwelkenamenze geven en waarom. Op het<br />

werkbladstaan3 woningenmet <strong>een</strong> bord. Op dat bord noterenze het volledigeadresvan die woning.<br />

Ze mogendaarbijkiezenwelksysteemzegebruiken. Het kan <strong>een</strong> systeemzijndat ze leerdenkennen<strong>op</strong> bronblad3.2.1, maarze mogenookietshelemaalnieuwsbedenken. Achterafwordenderesultatenvanheeldeklasvergeleken. De leerlingenvertellenhoezetotaldienamen en adressengekomenzijn. Doelstellingen<br />

➥ Deleerlingenkunnenverwoordenwatdefunctieisvannamenen<strong>op</strong>welkebasisverschillendesoortennamen wordentoegekend. ➥ De leerlingenkunnenadressenin <strong>een</strong> land van <strong>een</strong> ander cultuurgebiedvergelijkenmetdie in hun eigen leven.<br />

➥ De leerlingenkunnenmetICTvoorhenbestemdedigitaleinformatie<strong>op</strong>zoeken, verwerkenenbewaren. ➥ De leerlingenkunnenzelfstandigoefenenin<strong>een</strong>doorICTondersteundeleeromgeving. ➥ De leerlingenzijnbereidomvanuit<strong>een</strong>concretecontexttereflecterenoverdewoordvormingvannamen. ➥ De leerlingenzijnbereidomtereflecterenovertaalenovertaalgebruik. ➥ De leerlingenkunnensamenwerkenmetanderen, zonderonderscheidvansocialeachtergrond, geslachtof etnischeorigine. ➥ De leerlingenmakenkennismetmeertaligheidentaaldiversiteitalskenmerkenvanhuneigenklas, schoolen maatschappelijkeomgeving. Eindtermen<br />

➥ N 6.3, 6.5<br />

➥ WO 6.9<br />

➥ ICT1, 3, 4, 6<br />

➥ LL 4<br />

➥ SV 1.2, 1.5, 1.6, 3<br />

http://www.kennislink.nl/web/show?id=151075<br />

http://namen-voornamen.startpagina.nl/<br />

http://www.kennislink.nl/web/show?id=151992<br />

http://babynamen.startkabel.nl/<br />

http://nl.wikipedia.org/wiki/Straatnaam<br />

http://www.statbel.fgov.be/port/nam_nl.asp<br />

http://www.meertens.knaw.nl/voornamen/VNB/ http://babynamen.vindjeviahier.nl/<br />

http://www.meertens.knaw.l/nfd/<br />

http://www.familyberry.com/index.cfm?q=C9D2991E45<br />

http://home.scarlet.be/marcel.vervloet/Vpage9.htm 5F4B50243C64D968545E50<br />

94<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier kan met<strong>een</strong><br />

gebruikt worden in de klas.<br />

Het volledige lesverlo<strong>op</strong><br />

staat duidelijk aangegeven.<br />

Nederlands<br />

Wereldoriëntatie<br />

ICT<br />

Leren leren<br />

Sociale vaardigheiden<br />

Talensensibilisering<br />

binnen het curriculum?<br />

Een korte<br />

samenvatting<br />

van de inhoud<br />

van de les<br />

Elke lesfiche vermeldt de ontwikkelingsdoelen<br />

en eindtermen zoals die geformuleerd worden door<br />

Entiteit Curriculum van het Departement Onderwijs.<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier is <strong>een</strong> andere manier om te werken<br />

aan de doelstellingen die sowieso nagestreefd<br />

moeten worden, niets extra’s.<br />

Websites voor extra<br />

achtergrondinformatie<br />

Hilde De Smedt (Bachelor Log<strong>op</strong>edie en<br />

Audiologie) is sinds 1985 werkzaam als<br />

log<strong>op</strong>ediste en onderwijscoördinator in<br />

het Regionaal Integratiecentrum <strong>Foyer</strong> te<br />

Brussel. Enkele thema’s uit haar huidige<br />

dagelijkse praktijk: meertalige <strong>op</strong>voeding<br />

en onderwijs, talensensibilisering, <strong>op</strong>voedingsondersteuning<br />

aan ouders, taaldiagnostiek<br />

bij meertaligheid en vorming voor<br />

leerkrachten. Ze publiceert rond deze<br />

thema’s in diverse tijdschriften en werkt<br />

mee aan de ontwikkeling van didactisch<br />

materiaal.<br />

Infobladen<br />

Infobladen voor de leerkracht met <strong>op</strong>lossingen van<br />

oefeningen, overzicht van de audiofragmenten,<br />

achtergrond voor de les, speelkaarten…<br />

Werkbladen<br />

Leuke doeblaadjes voor de kleuters en de leerlingen.<br />

Bronbladen<br />

Alle extra informatie die de kleuters en de leerlingen<br />

nodig hebben om de <strong>op</strong>drachten uit te voeren.<br />

De audio-cd<br />

In sommige lessen worden audiofragmenten gebruikt.<br />

Op deze lesfiches staat het symbool van de<br />

audio-cd.<br />

Kno<strong>op</strong>punt-website<br />

De volledige bundel Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier mag ge-<br />

k<strong>op</strong>ieerd worden. Via de Kno<strong>op</strong>punt-website zijn de<br />

documenten die aangeduid zijn met <strong>een</strong> symbool<br />

terug te vinden. De leerkracht kan de documenten<br />

daar gratis downloaden en <strong>op</strong>nieuw in kleur uitprinten.<br />

Talensensibilisering<br />

Bij talensensibilisering gaat het niet rechtstreeks om<br />

het leren van <strong>een</strong> taal maar om het leren over talen<br />

en culturen. Dit is heel belangrijk in de huidige context<br />

van multiculturaliteit en globalisering, dus ook <strong>op</strong><br />

school! De doelstellingen zijn:<br />

• Openheid en interesse creëren voor talen en culturen<br />

• Kennis verwerven over talen en culturen<br />

• Werken aan interculturele communicatie en taalvaardigheden<br />

x.x.x 8.1<br />

3.2.1<br />

3.2.1<br />

95<br />

You’ve got mail<br />

In Vlaanderen is het de gewoonte het adres als volgt te formuleren:<br />

Voornaam – Familienaam<br />

Straat – Huisnummer<br />

Postcode – Gem<strong>een</strong>te<br />

In Wallonië noteert men vaak eerst het huisnummer en dan de straat, gescheiden door <strong>een</strong> komma. We<br />

zien dus binnen België al verschillen. Als we vergelijken met andere landen, dan stellen we nog meer<br />

verschillen vast.<br />

Op bronblad 3.2.1 staat <strong>een</strong> aantal voorbeelden van adressen uit andere landen. Met de leerlingen kan<br />

worden ingegaan <strong>op</strong> de volgende aspecten:<br />

- In Frankrijk schrijft men eerst het huisnummer en dan de straat (zoals in Franstalig België).<br />

- In Polen staat er vaak Ul. Dat is de afkorting voor Ulica, wat ‘straat’ betekent.<br />

- InPeruschrijftmenvaak# vòòr hethuisnummer.Urb.isdeafkortingvoorUrbanizaciònendatbetekent ‘wijk’. De stedenworden<strong>op</strong>gedeeldinwijkenzodat het gemakkelijkerisom het juistehuis terug te<br />

vinden. VistaHermosaisdus<strong>een</strong> wijkvan de stadTrujillo. - In Congowordtdepostvaaknietaan hethuiszelf besteld, maarkunnendemensenhunpost<strong>op</strong>halen <strong>op</strong> <strong>een</strong> vastpunt. Ze hebbendaarelk<strong>een</strong> eigenbrievenbus. BPstaatvoorBoîtePostale, wat ‘postbus’<br />

betekent. In het adres staat g<strong>een</strong> straatnaamen huisnummer. Makélékéléis <strong>een</strong> wijk in de stad<br />

Brazzaville. Ook in Congostaatinhet adres, net zoalsin Peru, <strong>een</strong> referentienaardewijk. - In Nederlandwordende cijfersvan de postcodesteedsgevolgddoor2 letters, bv. in dit geval CA.<br />

De postcodeverschiltper straat of (deel van <strong>een</strong>) wijk. Op die manier kan het huis gemakkelijk<br />

gelokaliseerdworden. - In Amerikakomenvaak heel hoge huisnummersvooromdatde stedendaar veel groterzijn dan in<br />

Belgiëende stratenveellanger. De stedenzijn<strong>op</strong>gedeeldincijfercodes, bv. 10016-5990endusnietin lettercodeszoalsinNederland. - InChinaiserook<strong>een</strong>referentienaardistrictenbinnenstedenomplaatsengemakkelijkertelokaliseren.<br />

Voorkleinestedenisdatnietnodig. - In de dorpen in Turkijewordt de post niet aan huis besteld. Ieder<strong>een</strong>kent ieder<strong>een</strong>. In het adres<br />

staatgewoonhetdorp en daar vraagtde postbodedannaarde geadresseerde. Köyübetekent ‘dorp’.<br />

Dezeman woontdus in het dorpDemirçili. Dat dorpbehoorttotde stadEmirdagdatdan weertot de<br />

provincieAfyonbehoort. Poststukken<br />

- In Haïti wordt de post in de kleinestedennietaan huis besteld. Er is <strong>een</strong> soort bureauwaar de post<br />

toekomt. De verantwoordelijkevandatbureaubrengtdebriefdannaarde bestemmeling. Daar kent<br />

ieder<strong>een</strong>elkaar, dat is dus g<strong>een</strong> probleem. Op bronblad3.2.1staat<strong>een</strong> voorbeeldvanhet adres van<br />

zo’n bureau. Ze schrijvende adressenin het Frans of in het Creools, de nationaletaal. Kay betekent<br />

‘huis’ dusKay Postalishet ‘Posthuis’. De straatRiSenJakis Creoolsvoor ‘RueSaint-Jacques’. Netalsin Peruwordthetsymbool # gebruiktomhuisnummersaanteduiden. Haïtiwas<strong>een</strong>kolonievanFrankrijk en hanteertdushetFransesysteem: eersthethuisnummer, dan de straat.<br />

99<br />

Lettermonster Titel<br />

Nr. Thema Leeftijd Werkvorm Duur Materiaal Leergebied<br />

8.1 Taal & Teken 5 – 6 j. Kringgesprek<br />

Verhaal<br />

50’ 6 zakken Lichamelijke<strong>op</strong>voeding Nederlands<br />

Het Latijnse schrift is slechts <strong>een</strong> van vele. De kleuters maken in deze activiteit <strong>op</strong> <strong>een</strong> speelse manier<br />

kennis met andere lettertekens. Het is tegelijkertijd <strong>een</strong> interculturele manier om visueel te discrimineren en<br />

voorbereidend te schrijven.<br />

Voorbereiding<br />

• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertinfoblad8.1.2enkniptdelettersuit. Elkeletterwordt<strong>op</strong><strong>een</strong> zak geplakt.<br />

• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertinfoblad8.1.210keer, kniptde lettersuitenverst<strong>op</strong>tzeoveralinde klas.<br />

• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertwerkblad8.1.1, één per kleuter.<br />

(Alternatief: Als de schoolin <strong>een</strong> multiculturelebuurtligt, kan het leuk zijn om daar foto’ste makenvan ‘vreemde’ lettertekensendiefoto’stegebruikenindeklasinplaatsvanbronblad8.1.1. Datmaakthetvoor de kleutersnogherkenbaarder.) 1. Klasgesprek<br />

De leerkrachtbekijktsamenmetde kleutersde foto’s <strong>op</strong> bronblad 8.1.1met reclameboodschappen,<br />

nummerplaten, … Op al die prentenstaanverschillendelettertekens. De leerkrachtvraagt: • Vindenjulliedetekensmooi? Waarom (niet)?<br />

• Hebbenjulliezulketekensnogalgezien? Waar?<br />

De leerkrachtverteltdat die tekens samen woorden vormen, zoals hun naam ook uit verschillende<br />

tekensof lettersbestaat. De leerkrachtlaatdekleuterseventueelhunnaamschrijvenenwijsthen<strong>op</strong>de verschillendetekens. 2. Inleidend verhaal; lettermonster<br />

De leerkracht vertelt:<br />

297<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

2.4.1<br />

‘Overal ter wereld zijn er winkels waar je letters kunt k<strong>op</strong>en. Die letters worden <strong>op</strong> zakjes met snoep<br />

geplakt, <strong>op</strong> mooie kleren voor kindjes, <strong>op</strong> speelgoed, … Maar vorige week is er iets vreemds gebeurd.<br />

… In <strong>een</strong> grot in <strong>een</strong> heel ver land woont <strong>een</strong> reusachtig lettermonster. Het eet all<strong>een</strong> maar letters:<br />

grote, kleine, dikke, dunne, in alle vormen en kleuren. Het is er dol <strong>op</strong>! Vorige week had het zo’n<br />

honger dat het alle letters <strong>op</strong>at die het maar kon vinden: in de winkels, <strong>op</strong> straat, in de huizen van de<br />

mensen, in de klassen van de scholen, ... Overal. Toen er g<strong>een</strong> letters meer waren in zijn land, vloog<br />

het monster naar <strong>een</strong> ander land om ook daar alle letters <strong>op</strong> te vreten.’<br />

De Cel Onderwijs & Meertaligheid van <strong>Foyer</strong> vzw (Brussel) heeft <strong>een</strong> jarenlange<br />

expertise <strong>op</strong>gebouwd, ook <strong>op</strong> Eur<strong>op</strong>ees niveau, in het ontwikkelen van<br />

materialen die leerkrachten handvatten bieden om <strong>op</strong> <strong>een</strong> positieve, gestructureerde<br />

en vooral leuke manier om te gaan met taaldiversiteit in de klas.<br />

Sinds 2005 geeft de Cel Onderwijs & Meertaligheid vormingen over talensensibilisering<br />

aan leerkrachten. De interesse in deze thematiek is doorh<strong>een</strong><br />

de jaren enorm gegroeid. Dat is de reden voor het ontstaan van Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong><br />

kier.<br />

73<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

Cool!<br />

Tot nog toe<br />

was er weinig<br />

talensensibiliserend<br />

materiaal voor kleuters.<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier brengt<br />

hier verandering in.<br />

Er zijn heel wat lesfiches<br />

waarmee vanaf de derde<br />

kleuterklas gewerkt kan<br />

worden.<br />

In taalheterogene groepen kunnen anderstalige kleuters<br />

en leerlingen zelf hun taal en cultuur binnenbrengen in de<br />

klas. Toch is talensensibilisering niet all<strong>een</strong> geschikt voor<br />

taalheterogene groepen. Integendeel. In taalhomogene<br />

groepen zorgt de leerkracht voor die input. In Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong><br />

kier wordt de leerkracht hierin duidelijk ondersteund met<br />

infobladen, alternatieve lesvormen en <strong>een</strong> audio-cd.<br />

talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier <strong>folder</strong> corr 5.indd 2 27-03-2009 14:26:21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!