folder 'Talen op een kier' - Foyer
folder 'Talen op een kier' - Foyer
folder 'Talen op een kier' - Foyer
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ja, ik bestel...exempla(a)r(en) van de bundel<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />
ISBN 978-90-301-9616-7<br />
Prijs: 50,00 EUR<br />
Naam:<br />
Voornaam:<br />
Straat:<br />
Nr: Bus: Postcode: Gem<strong>een</strong>te:<br />
E-mail:<br />
School:<br />
Straat:<br />
Nr: Bus: Postcode: Gem<strong>een</strong>te:<br />
E-mail:<br />
Datum: Handtekening:<br />
Plantyn<br />
Motstraat 32<br />
2800 Mechelen<br />
Telefoon: 015 36 36 36<br />
Fax: 015 36 36 37<br />
klantendienst@plantyn.com<br />
www.plantyn.com<br />
4 mogelijkheden om uw boek te bestellen:<br />
1) Fax deze bestelbon naar 015 36 36 37<br />
2) Bel naar onze klantendienst <strong>op</strong> het nummer 015 36 36 36<br />
3) Stuur <strong>een</strong> e-mail naar klantendienst@plantyn.com<br />
4) Bestel online: www.plantyn.com/talen<strong>op</strong><strong>een</strong>kier<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />
Talensensibilisering voor het basisonderwijs<br />
Sofie Jonckheere<br />
Hadewijch De Doncker<br />
Hilde De Smedt<br />
Tekeningen Katrien van Schuylenbergh<br />
talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier <strong>folder</strong> corr 5.indd 1 27-03-2009 14:25:56
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />
Onze maatschappij wordt elke dag rijker aan talen<br />
en culturen. Leerkrachten staan voor <strong>een</strong> grote<br />
uitdaging. Zowel Nederlandstalige als anderstalige<br />
kinderen worden immers best zo goed mogelijk<br />
voorbereid <strong>op</strong> deze meertalige en multiculturele<br />
wereld.<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier, talensensibilisering voor het<br />
basisonderwijs biedt leerkrachten <strong>een</strong> handvat<br />
om <strong>op</strong> <strong>een</strong> leuke manier om te gaan met die<br />
diversiteit. Het laat kinderen van 5 tot 12 jaar<br />
<strong>op</strong> <strong>een</strong> speelse manier kennismaken<br />
met verschillende talen en culturen.<br />
Troby<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier wordt<br />
<strong>op</strong>gevrolijkt door Troby,<br />
de mascotte. Soms geeft<br />
hij instructies, soms illustreert hij de <strong>op</strong>drachten<br />
en soms brengt hij de kleuters en de leerlingen gewoon<br />
aan het lachen. Troby en andere illustraties<br />
uit Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier zijn gecreëerd door Katrien van<br />
Schuylenbergh.<br />
Sofie Jonckheere (Master Pedagogische<br />
Wetenschappen en Master Sociale<br />
en Culturele Antr<strong>op</strong>ologie) is sinds 2000<br />
werkzaam <strong>op</strong> het Regionaal Integratiecentrum<br />
<strong>Foyer</strong> te Brussel. Enkele thema’s<br />
uit haar huidige dagelijkse praktijk:<br />
meertalig onderwijs, talensensibilisering,<br />
ontwikkeling van didactisch materiaal,<br />
communicatie met ouders en vorming<br />
voor leerkrachten. Sinds 2004 neemt ze<br />
deel aan Eur<strong>op</strong>ese projecten talensensibilisering<br />
aan het Eur<strong>op</strong>ean Centre for<br />
Modern Languages in Graz en is daar<br />
momenteel co-coördinator van <strong>een</strong> nieuw<br />
Eur<strong>op</strong>ees project rond talensensibilisering.<br />
3. Klasgesprek: plaatsnamen<br />
Hadewijch De Doncker (Leerkracht<br />
lager Onderwijs en Master Pedagogische<br />
Wetenschappen) is sinds 2007 werkzaam<br />
<strong>op</strong> het Regionaal Integratiecentrum <strong>Foyer</strong><br />
te Brussel. Enkele thema’s uit haar huidige<br />
dagelijkse praktijk: meertalig onderwijs,<br />
talensensibilisering en ontwikkeling van<br />
didactisch materiaal, lessen Nederlands<br />
voor anderstalige volwassenen en vorming<br />
voor leerkrachten. Ze ontwikkelde<br />
de interactieve tentoonstelling Talen,<br />
mijn gedacht!, die volledig is <strong>op</strong>gebouwd<br />
rond meertaligheid en hoe kinderen deze<br />
thematiek ervaren.<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />
40 volledig uitgewerkte lessen!<br />
3.2<br />
93<br />
You’ve got mail<br />
Nr. Thema Leeftijd Werkvorm Duur Materiaal Leergebied<br />
3.2 Taal & Cultuur 6 – 12 j. Klasgesprek<br />
Groepswerk<br />
50’ Computers<br />
Internetverbinding<br />
Naamgeving is iets van alle tijden. Sommige namen zijn dus al eeuwenoud, andere zijn nog maar net ontstaan.<br />
Vaak kiezen ouders <strong>een</strong> naam voor hun kind omwille van zijn betekenis, of ze noemen het naar <strong>een</strong> bekende<br />
persoon. In sommige culturen worden kinderen genoemd naar iets dat tijdens hun geboorte gebeurde, of naar<br />
de dag waar<strong>op</strong> ze geboren zijn. In deze activiteit gaan we dieper in <strong>op</strong> voornamen en familienamen, maar ook<br />
<strong>op</strong> plaatsnamen en straatnamen en bekijken we hoe aldus adressen ontstaan.<br />
Voorbereiding<br />
• De leerkracht k<strong>op</strong>ieert werkblad 3.2.1, één per groepje van 3 à 4 leerlingen.<br />
• De leerkracht k<strong>op</strong>ieert bronblad 3.2.1, één per leerling.<br />
1. Klasgesprek; persoonsnamen<br />
De leerkrachtvraagt: • Waartoe dienen namen? Welke soorten namen bestaan er? (voornamen en familienamen van personen,<br />
plaatsen, titels, groepsnamen bv. muziek, huisdieren, …)? Welke kun je kiezen? Welke niet? Waarom niet?<br />
• Hebbenjullieal <strong>een</strong>s <strong>een</strong> naam gegeven (bv. aan <strong>een</strong> knuffelof <strong>een</strong> huisdier)? Waaromhebbenjullie toen die naam gekozen? Zijn jullietevredenmet je eigen naam (voornaam, familienaam)? Wat is de<br />
allermooistenaamdiejulliekennen? Hoewillenjulliejulliekindlaternoemen? Mogenjulliealtijdjullie kinderennoemenzoalsjulliewillen? Waarhoudenjullierekeningmee? • Wat zijn de meestp<strong>op</strong>ulairenamenbijde mensendie dezelfdetaalsprekenalsjullie? Is dat altijdzo geweestofveranderendiekeuzes? • Kunnenwe<strong>een</strong> naamvertalenin<strong>een</strong>anderetaal? Wetenjulliehoejullienaamklinktinanderetalen? • Kunnenwe<strong>een</strong> familienaamkiezenvooronzekinderen? Welkefamilienaam (vaderof moeder) wordt<br />
doorgegeven? Is dat overalzo? Wat zou de herkomstkunnenzijnvanjulliefamilienamen? 2. Groepswerk<br />
Lesfiches<br />
Deleerlingengaaningroepjesachterdecomputerszittenenzoekensamendebetekenisvanhunvoornaam/<br />
familienaam<strong>op</strong>devolgendesites<strong>op</strong>: • http://www.meertens.knaw.nl/voornamen/VNB/<br />
• http://home.scarlet.be/marcel.vervloet/Vpage9.htm<br />
• http://babynamen.startkabel.nl/<br />
• http://www.statbel.fgov.be/port/nam_nl.asp(hierkunnenzeooknagaanhoevaakhunnaamvoorkomt<br />
in Belgiëenwaar) • http://babynamen.vindjeviahier.nl/ (allebabynamenindewereld, geordendvolgensland) • http://www.familyberry.com/index.cfm?q=C9D2991E455F4B50243C64D968545E50 (Arabische namen,<br />
Bijbelsnamen, uniseksnamen ...)<br />
• Hoe zienplaatsnamenermeestaluit? Maak<strong>een</strong> onderscheidtussen o landen (eindigen<strong>op</strong>-land, -ië, …)<br />
o gem<strong>een</strong>ten (eindigen<strong>op</strong>-gem, -beek, -zele, …)<br />
o straten (eindigen<strong>op</strong>-straat, -laan, -dreef, …)<br />
• Wordenplaatsnamenvertaaldofniet?(bv.België,Brussel,Nieuwstraat,…)MoetenweinhetNederlands<br />
Parijs zeggenofParis? • Wordt overal ter wereld aan plaatsen<strong>op</strong> dezelfdemanier<strong>een</strong> naam gegeven? Zijn er leerlingendie wetenhoe<strong>een</strong>adresluidtinbv. Marokko, Peru, Rusland, …? Opbronblad 3.2.1vindendeleerlingen voorbeeldenvanadresseninanderelanden. Ze gaanna of er dingenzijndiehun <strong>op</strong>vallen, die anders<br />
zijndan bij ons of bij hen. De leerkrachtvraagthunwatdeverschillendeonderdelenvanhetadresen de afkortingenzoudenkunnenbetekenen. Op infoblad 3.2.1vindtdeleerkrachtde<strong>op</strong>lossingenen meerachtergrondbijdeadressen. • Hoe zijndie plaatsnamentotstandgekomen? Wie heeftze gekozen?<br />
• Naarwie/watwordenstraat-enpleinnamengenoemd? 4. Groepswerk; straatnamen<br />
De klaswordtingedeeldingroepjesvan3 à 4 leerlingen. Elkegroepis <strong>een</strong> zogenaamde ‘straatnaamcommissie’<br />
die straatnamenkiestvoornieuwedorpenensteden. Elkegroepkrijgtwerkblad 3.2.1. De leerlingenbeslisseneerstofde<br />
plaats<strong>een</strong> stad is of <strong>een</strong> dorp en dan zoekenze er <strong>een</strong> originelenaamvoor. Daarnavullenze de 5 straatnamenin. Ze overleggensamenwelkenamenze geven en waarom. Op het<br />
werkbladstaan3 woningenmet <strong>een</strong> bord. Op dat bord noterenze het volledigeadresvan die woning.<br />
Ze mogendaarbijkiezenwelksysteemzegebruiken. Het kan <strong>een</strong> systeemzijndat ze leerdenkennen<strong>op</strong> bronblad3.2.1, maarze mogenookietshelemaalnieuwsbedenken. Achterafwordenderesultatenvanheeldeklasvergeleken. De leerlingenvertellenhoezetotaldienamen en adressengekomenzijn. Doelstellingen<br />
➥ Deleerlingenkunnenverwoordenwatdefunctieisvannamenen<strong>op</strong>welkebasisverschillendesoortennamen wordentoegekend. ➥ De leerlingenkunnenadressenin <strong>een</strong> land van <strong>een</strong> ander cultuurgebiedvergelijkenmetdie in hun eigen leven.<br />
➥ De leerlingenkunnenmetICTvoorhenbestemdedigitaleinformatie<strong>op</strong>zoeken, verwerkenenbewaren. ➥ De leerlingenkunnenzelfstandigoefenenin<strong>een</strong>doorICTondersteundeleeromgeving. ➥ De leerlingenzijnbereidomvanuit<strong>een</strong>concretecontexttereflecterenoverdewoordvormingvannamen. ➥ De leerlingenzijnbereidomtereflecterenovertaalenovertaalgebruik. ➥ De leerlingenkunnensamenwerkenmetanderen, zonderonderscheidvansocialeachtergrond, geslachtof etnischeorigine. ➥ De leerlingenmakenkennismetmeertaligheidentaaldiversiteitalskenmerkenvanhuneigenklas, schoolen maatschappelijkeomgeving. Eindtermen<br />
➥ N 6.3, 6.5<br />
➥ WO 6.9<br />
➥ ICT1, 3, 4, 6<br />
➥ LL 4<br />
➥ SV 1.2, 1.5, 1.6, 3<br />
http://www.kennislink.nl/web/show?id=151075<br />
http://namen-voornamen.startpagina.nl/<br />
http://www.kennislink.nl/web/show?id=151992<br />
http://babynamen.startkabel.nl/<br />
http://nl.wikipedia.org/wiki/Straatnaam<br />
http://www.statbel.fgov.be/port/nam_nl.asp<br />
http://www.meertens.knaw.nl/voornamen/VNB/ http://babynamen.vindjeviahier.nl/<br />
http://www.meertens.knaw.l/nfd/<br />
http://www.familyberry.com/index.cfm?q=C9D2991E45<br />
http://home.scarlet.be/marcel.vervloet/Vpage9.htm 5F4B50243C64D968545E50<br />
94<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier kan met<strong>een</strong><br />
gebruikt worden in de klas.<br />
Het volledige lesverlo<strong>op</strong><br />
staat duidelijk aangegeven.<br />
Nederlands<br />
Wereldoriëntatie<br />
ICT<br />
Leren leren<br />
Sociale vaardigheiden<br />
Talensensibilisering<br />
binnen het curriculum?<br />
Een korte<br />
samenvatting<br />
van de inhoud<br />
van de les<br />
Elke lesfiche vermeldt de ontwikkelingsdoelen<br />
en eindtermen zoals die geformuleerd worden door<br />
Entiteit Curriculum van het Departement Onderwijs.<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier is <strong>een</strong> andere manier om te werken<br />
aan de doelstellingen die sowieso nagestreefd<br />
moeten worden, niets extra’s.<br />
Websites voor extra<br />
achtergrondinformatie<br />
Hilde De Smedt (Bachelor Log<strong>op</strong>edie en<br />
Audiologie) is sinds 1985 werkzaam als<br />
log<strong>op</strong>ediste en onderwijscoördinator in<br />
het Regionaal Integratiecentrum <strong>Foyer</strong> te<br />
Brussel. Enkele thema’s uit haar huidige<br />
dagelijkse praktijk: meertalige <strong>op</strong>voeding<br />
en onderwijs, talensensibilisering, <strong>op</strong>voedingsondersteuning<br />
aan ouders, taaldiagnostiek<br />
bij meertaligheid en vorming voor<br />
leerkrachten. Ze publiceert rond deze<br />
thema’s in diverse tijdschriften en werkt<br />
mee aan de ontwikkeling van didactisch<br />
materiaal.<br />
Infobladen<br />
Infobladen voor de leerkracht met <strong>op</strong>lossingen van<br />
oefeningen, overzicht van de audiofragmenten,<br />
achtergrond voor de les, speelkaarten…<br />
Werkbladen<br />
Leuke doeblaadjes voor de kleuters en de leerlingen.<br />
Bronbladen<br />
Alle extra informatie die de kleuters en de leerlingen<br />
nodig hebben om de <strong>op</strong>drachten uit te voeren.<br />
De audio-cd<br />
In sommige lessen worden audiofragmenten gebruikt.<br />
Op deze lesfiches staat het symbool van de<br />
audio-cd.<br />
Kno<strong>op</strong>punt-website<br />
De volledige bundel Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier mag ge-<br />
k<strong>op</strong>ieerd worden. Via de Kno<strong>op</strong>punt-website zijn de<br />
documenten die aangeduid zijn met <strong>een</strong> symbool<br />
terug te vinden. De leerkracht kan de documenten<br />
daar gratis downloaden en <strong>op</strong>nieuw in kleur uitprinten.<br />
Talensensibilisering<br />
Bij talensensibilisering gaat het niet rechtstreeks om<br />
het leren van <strong>een</strong> taal maar om het leren over talen<br />
en culturen. Dit is heel belangrijk in de huidige context<br />
van multiculturaliteit en globalisering, dus ook <strong>op</strong><br />
school! De doelstellingen zijn:<br />
• Openheid en interesse creëren voor talen en culturen<br />
• Kennis verwerven over talen en culturen<br />
• Werken aan interculturele communicatie en taalvaardigheden<br />
x.x.x 8.1<br />
3.2.1<br />
3.2.1<br />
95<br />
You’ve got mail<br />
In Vlaanderen is het de gewoonte het adres als volgt te formuleren:<br />
Voornaam – Familienaam<br />
Straat – Huisnummer<br />
Postcode – Gem<strong>een</strong>te<br />
In Wallonië noteert men vaak eerst het huisnummer en dan de straat, gescheiden door <strong>een</strong> komma. We<br />
zien dus binnen België al verschillen. Als we vergelijken met andere landen, dan stellen we nog meer<br />
verschillen vast.<br />
Op bronblad 3.2.1 staat <strong>een</strong> aantal voorbeelden van adressen uit andere landen. Met de leerlingen kan<br />
worden ingegaan <strong>op</strong> de volgende aspecten:<br />
- In Frankrijk schrijft men eerst het huisnummer en dan de straat (zoals in Franstalig België).<br />
- In Polen staat er vaak Ul. Dat is de afkorting voor Ulica, wat ‘straat’ betekent.<br />
- InPeruschrijftmenvaak# vòòr hethuisnummer.Urb.isdeafkortingvoorUrbanizaciònendatbetekent ‘wijk’. De stedenworden<strong>op</strong>gedeeldinwijkenzodat het gemakkelijkerisom het juistehuis terug te<br />
vinden. VistaHermosaisdus<strong>een</strong> wijkvan de stadTrujillo. - In Congowordtdepostvaaknietaan hethuiszelf besteld, maarkunnendemensenhunpost<strong>op</strong>halen <strong>op</strong> <strong>een</strong> vastpunt. Ze hebbendaarelk<strong>een</strong> eigenbrievenbus. BPstaatvoorBoîtePostale, wat ‘postbus’<br />
betekent. In het adres staat g<strong>een</strong> straatnaamen huisnummer. Makélékéléis <strong>een</strong> wijk in de stad<br />
Brazzaville. Ook in Congostaatinhet adres, net zoalsin Peru, <strong>een</strong> referentienaardewijk. - In Nederlandwordende cijfersvan de postcodesteedsgevolgddoor2 letters, bv. in dit geval CA.<br />
De postcodeverschiltper straat of (deel van <strong>een</strong>) wijk. Op die manier kan het huis gemakkelijk<br />
gelokaliseerdworden. - In Amerikakomenvaak heel hoge huisnummersvooromdatde stedendaar veel groterzijn dan in<br />
Belgiëende stratenveellanger. De stedenzijn<strong>op</strong>gedeeldincijfercodes, bv. 10016-5990endusnietin lettercodeszoalsinNederland. - InChinaiserook<strong>een</strong>referentienaardistrictenbinnenstedenomplaatsengemakkelijkertelokaliseren.<br />
Voorkleinestedenisdatnietnodig. - In de dorpen in Turkijewordt de post niet aan huis besteld. Ieder<strong>een</strong>kent ieder<strong>een</strong>. In het adres<br />
staatgewoonhetdorp en daar vraagtde postbodedannaarde geadresseerde. Köyübetekent ‘dorp’.<br />
Dezeman woontdus in het dorpDemirçili. Dat dorpbehoorttotde stadEmirdagdatdan weertot de<br />
provincieAfyonbehoort. Poststukken<br />
- In Haïti wordt de post in de kleinestedennietaan huis besteld. Er is <strong>een</strong> soort bureauwaar de post<br />
toekomt. De verantwoordelijkevandatbureaubrengtdebriefdannaarde bestemmeling. Daar kent<br />
ieder<strong>een</strong>elkaar, dat is dus g<strong>een</strong> probleem. Op bronblad3.2.1staat<strong>een</strong> voorbeeldvanhet adres van<br />
zo’n bureau. Ze schrijvende adressenin het Frans of in het Creools, de nationaletaal. Kay betekent<br />
‘huis’ dusKay Postalishet ‘Posthuis’. De straatRiSenJakis Creoolsvoor ‘RueSaint-Jacques’. Netalsin Peruwordthetsymbool # gebruiktomhuisnummersaanteduiden. Haïtiwas<strong>een</strong>kolonievanFrankrijk en hanteertdushetFransesysteem: eersthethuisnummer, dan de straat.<br />
99<br />
Lettermonster Titel<br />
Nr. Thema Leeftijd Werkvorm Duur Materiaal Leergebied<br />
8.1 Taal & Teken 5 – 6 j. Kringgesprek<br />
Verhaal<br />
50’ 6 zakken Lichamelijke<strong>op</strong>voeding Nederlands<br />
Het Latijnse schrift is slechts <strong>een</strong> van vele. De kleuters maken in deze activiteit <strong>op</strong> <strong>een</strong> speelse manier<br />
kennis met andere lettertekens. Het is tegelijkertijd <strong>een</strong> interculturele manier om visueel te discrimineren en<br />
voorbereidend te schrijven.<br />
Voorbereiding<br />
• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertinfoblad8.1.2enkniptdelettersuit. Elkeletterwordt<strong>op</strong><strong>een</strong> zak geplakt.<br />
• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertinfoblad8.1.210keer, kniptde lettersuitenverst<strong>op</strong>tzeoveralinde klas.<br />
• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertwerkblad8.1.1, één per kleuter.<br />
(Alternatief: Als de schoolin <strong>een</strong> multiculturelebuurtligt, kan het leuk zijn om daar foto’ste makenvan ‘vreemde’ lettertekensendiefoto’stegebruikenindeklasinplaatsvanbronblad8.1.1. Datmaakthetvoor de kleutersnogherkenbaarder.) 1. Klasgesprek<br />
De leerkrachtbekijktsamenmetde kleutersde foto’s <strong>op</strong> bronblad 8.1.1met reclameboodschappen,<br />
nummerplaten, … Op al die prentenstaanverschillendelettertekens. De leerkrachtvraagt: • Vindenjulliedetekensmooi? Waarom (niet)?<br />
• Hebbenjulliezulketekensnogalgezien? Waar?<br />
De leerkrachtverteltdat die tekens samen woorden vormen, zoals hun naam ook uit verschillende<br />
tekensof lettersbestaat. De leerkrachtlaatdekleuterseventueelhunnaamschrijvenenwijsthen<strong>op</strong>de verschillendetekens. 2. Inleidend verhaal; lettermonster<br />
De leerkracht vertelt:<br />
297<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />
2.4.1<br />
‘Overal ter wereld zijn er winkels waar je letters kunt k<strong>op</strong>en. Die letters worden <strong>op</strong> zakjes met snoep<br />
geplakt, <strong>op</strong> mooie kleren voor kindjes, <strong>op</strong> speelgoed, … Maar vorige week is er iets vreemds gebeurd.<br />
… In <strong>een</strong> grot in <strong>een</strong> heel ver land woont <strong>een</strong> reusachtig lettermonster. Het eet all<strong>een</strong> maar letters:<br />
grote, kleine, dikke, dunne, in alle vormen en kleuren. Het is er dol <strong>op</strong>! Vorige week had het zo’n<br />
honger dat het alle letters <strong>op</strong>at die het maar kon vinden: in de winkels, <strong>op</strong> straat, in de huizen van de<br />
mensen, in de klassen van de scholen, ... Overal. Toen er g<strong>een</strong> letters meer waren in zijn land, vloog<br />
het monster naar <strong>een</strong> ander land om ook daar alle letters <strong>op</strong> te vreten.’<br />
De Cel Onderwijs & Meertaligheid van <strong>Foyer</strong> vzw (Brussel) heeft <strong>een</strong> jarenlange<br />
expertise <strong>op</strong>gebouwd, ook <strong>op</strong> Eur<strong>op</strong>ees niveau, in het ontwikkelen van<br />
materialen die leerkrachten handvatten bieden om <strong>op</strong> <strong>een</strong> positieve, gestructureerde<br />
en vooral leuke manier om te gaan met taaldiversiteit in de klas.<br />
Sinds 2005 geeft de Cel Onderwijs & Meertaligheid vormingen over talensensibilisering<br />
aan leerkrachten. De interesse in deze thematiek is doorh<strong>een</strong><br />
de jaren enorm gegroeid. Dat is de reden voor het ontstaan van Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong><br />
kier.<br />
73<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />
Cool!<br />
Tot nog toe<br />
was er weinig<br />
talensensibiliserend<br />
materiaal voor kleuters.<br />
Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier brengt<br />
hier verandering in.<br />
Er zijn heel wat lesfiches<br />
waarmee vanaf de derde<br />
kleuterklas gewerkt kan<br />
worden.<br />
In taalheterogene groepen kunnen anderstalige kleuters<br />
en leerlingen zelf hun taal en cultuur binnenbrengen in de<br />
klas. Toch is talensensibilisering niet all<strong>een</strong> geschikt voor<br />
taalheterogene groepen. Integendeel. In taalhomogene<br />
groepen zorgt de leerkracht voor die input. In Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong><br />
kier wordt de leerkracht hierin duidelijk ondersteund met<br />
infobladen, alternatieve lesvormen en <strong>een</strong> audio-cd.<br />
talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier <strong>folder</strong> corr 5.indd 2 27-03-2009 14:26:21