09.09.2013 Views

folder 'Talen op een kier' - Foyer

folder 'Talen op een kier' - Foyer

folder 'Talen op een kier' - Foyer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ja, ik bestel...exempla(a)r(en) van de bundel<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

ISBN 978-90-301-9616-7<br />

Prijs: 50,00 EUR<br />

Naam:<br />

Voornaam:<br />

Straat:<br />

Nr: Bus: Postcode: Gem<strong>een</strong>te:<br />

E-mail:<br />

School:<br />

Straat:<br />

Nr: Bus: Postcode: Gem<strong>een</strong>te:<br />

E-mail:<br />

Datum: Handtekening:<br />

Plantyn<br />

Motstraat 32<br />

2800 Mechelen<br />

Telefoon: 015 36 36 36<br />

Fax: 015 36 36 37<br />

klantendienst@plantyn.com<br />

www.plantyn.com<br />

4 mogelijkheden om uw boek te bestellen:<br />

1) Fax deze bestelbon naar 015 36 36 37<br />

2) Bel naar onze klantendienst <strong>op</strong> het nummer 015 36 36 36<br />

3) Stuur <strong>een</strong> e-mail naar klantendienst@plantyn.com<br />

4) Bestel online: www.plantyn.com/talen<strong>op</strong><strong>een</strong>kier<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

Talensensibilisering voor het basisonderwijs<br />

Sofie Jonckheere<br />

Hadewijch De Doncker<br />

Hilde De Smedt<br />

Tekeningen Katrien van Schuylenbergh<br />

talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier <strong>folder</strong> corr 5.indd 1 27-03-2009 14:25:56


Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

Onze maatschappij wordt elke dag rijker aan talen<br />

en culturen. Leerkrachten staan voor <strong>een</strong> grote<br />

uitdaging. Zowel Nederlandstalige als anderstalige<br />

kinderen worden immers best zo goed mogelijk<br />

voorbereid <strong>op</strong> deze meertalige en multiculturele<br />

wereld.<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier, talensensibilisering voor het<br />

basisonderwijs biedt leerkrachten <strong>een</strong> handvat<br />

om <strong>op</strong> <strong>een</strong> leuke manier om te gaan met die<br />

diversiteit. Het laat kinderen van 5 tot 12 jaar<br />

<strong>op</strong> <strong>een</strong> speelse manier kennismaken<br />

met verschillende talen en culturen.<br />

Troby<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier wordt<br />

<strong>op</strong>gevrolijkt door Troby,<br />

de mascotte. Soms geeft<br />

hij instructies, soms illustreert hij de <strong>op</strong>drachten<br />

en soms brengt hij de kleuters en de leerlingen gewoon<br />

aan het lachen. Troby en andere illustraties<br />

uit Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier zijn gecreëerd door Katrien van<br />

Schuylenbergh.<br />

Sofie Jonckheere (Master Pedagogische<br />

Wetenschappen en Master Sociale<br />

en Culturele Antr<strong>op</strong>ologie) is sinds 2000<br />

werkzaam <strong>op</strong> het Regionaal Integratiecentrum<br />

<strong>Foyer</strong> te Brussel. Enkele thema’s<br />

uit haar huidige dagelijkse praktijk:<br />

meertalig onderwijs, talensensibilisering,<br />

ontwikkeling van didactisch materiaal,<br />

communicatie met ouders en vorming<br />

voor leerkrachten. Sinds 2004 neemt ze<br />

deel aan Eur<strong>op</strong>ese projecten talensensibilisering<br />

aan het Eur<strong>op</strong>ean Centre for<br />

Modern Languages in Graz en is daar<br />

momenteel co-coördinator van <strong>een</strong> nieuw<br />

Eur<strong>op</strong>ees project rond talensensibilisering.<br />

3. Klasgesprek: plaatsnamen<br />

Hadewijch De Doncker (Leerkracht<br />

lager Onderwijs en Master Pedagogische<br />

Wetenschappen) is sinds 2007 werkzaam<br />

<strong>op</strong> het Regionaal Integratiecentrum <strong>Foyer</strong><br />

te Brussel. Enkele thema’s uit haar huidige<br />

dagelijkse praktijk: meertalig onderwijs,<br />

talensensibilisering en ontwikkeling van<br />

didactisch materiaal, lessen Nederlands<br />

voor anderstalige volwassenen en vorming<br />

voor leerkrachten. Ze ontwikkelde<br />

de interactieve tentoonstelling Talen,<br />

mijn gedacht!, die volledig is <strong>op</strong>gebouwd<br />

rond meertaligheid en hoe kinderen deze<br />

thematiek ervaren.<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

40 volledig uitgewerkte lessen!<br />

3.2<br />

93<br />

You’ve got mail<br />

Nr. Thema Leeftijd Werkvorm Duur Materiaal Leergebied<br />

3.2 Taal & Cultuur 6 – 12 j. Klasgesprek<br />

Groepswerk<br />

50’ Computers<br />

Internetverbinding<br />

Naamgeving is iets van alle tijden. Sommige namen zijn dus al eeuwenoud, andere zijn nog maar net ontstaan.<br />

Vaak kiezen ouders <strong>een</strong> naam voor hun kind omwille van zijn betekenis, of ze noemen het naar <strong>een</strong> bekende<br />

persoon. In sommige culturen worden kinderen genoemd naar iets dat tijdens hun geboorte gebeurde, of naar<br />

de dag waar<strong>op</strong> ze geboren zijn. In deze activiteit gaan we dieper in <strong>op</strong> voornamen en familienamen, maar ook<br />

<strong>op</strong> plaatsnamen en straatnamen en bekijken we hoe aldus adressen ontstaan.<br />

Voorbereiding<br />

• De leerkracht k<strong>op</strong>ieert werkblad 3.2.1, één per groepje van 3 à 4 leerlingen.<br />

• De leerkracht k<strong>op</strong>ieert bronblad 3.2.1, één per leerling.<br />

1. Klasgesprek; persoonsnamen<br />

De leerkrachtvraagt: • Waartoe dienen namen? Welke soorten namen bestaan er? (voornamen en familienamen van personen,<br />

plaatsen, titels, groepsnamen bv. muziek, huisdieren, …)? Welke kun je kiezen? Welke niet? Waarom niet?<br />

• Hebbenjullieal <strong>een</strong>s <strong>een</strong> naam gegeven (bv. aan <strong>een</strong> knuffelof <strong>een</strong> huisdier)? Waaromhebbenjullie toen die naam gekozen? Zijn jullietevredenmet je eigen naam (voornaam, familienaam)? Wat is de<br />

allermooistenaamdiejulliekennen? Hoewillenjulliejulliekindlaternoemen? Mogenjulliealtijdjullie kinderennoemenzoalsjulliewillen? Waarhoudenjullierekeningmee? • Wat zijn de meestp<strong>op</strong>ulairenamenbijde mensendie dezelfdetaalsprekenalsjullie? Is dat altijdzo geweestofveranderendiekeuzes? • Kunnenwe<strong>een</strong> naamvertalenin<strong>een</strong>anderetaal? Wetenjulliehoejullienaamklinktinanderetalen? • Kunnenwe<strong>een</strong> familienaamkiezenvooronzekinderen? Welkefamilienaam (vaderof moeder) wordt<br />

doorgegeven? Is dat overalzo? Wat zou de herkomstkunnenzijnvanjulliefamilienamen? 2. Groepswerk<br />

Lesfiches<br />

Deleerlingengaaningroepjesachterdecomputerszittenenzoekensamendebetekenisvanhunvoornaam/<br />

familienaam<strong>op</strong>devolgendesites<strong>op</strong>: • http://www.meertens.knaw.nl/voornamen/VNB/<br />

• http://home.scarlet.be/marcel.vervloet/Vpage9.htm<br />

• http://babynamen.startkabel.nl/<br />

• http://www.statbel.fgov.be/port/nam_nl.asp(hierkunnenzeooknagaanhoevaakhunnaamvoorkomt<br />

in Belgiëenwaar) • http://babynamen.vindjeviahier.nl/ (allebabynamenindewereld, geordendvolgensland) • http://www.familyberry.com/index.cfm?q=C9D2991E455F4B50243C64D968545E50 (Arabische namen,<br />

Bijbelsnamen, uniseksnamen ...)<br />

• Hoe zienplaatsnamenermeestaluit? Maak<strong>een</strong> onderscheidtussen o landen (eindigen<strong>op</strong>-land, -ië, …)<br />

o gem<strong>een</strong>ten (eindigen<strong>op</strong>-gem, -beek, -zele, …)<br />

o straten (eindigen<strong>op</strong>-straat, -laan, -dreef, …)<br />

• Wordenplaatsnamenvertaaldofniet?(bv.België,Brussel,Nieuwstraat,…)MoetenweinhetNederlands<br />

Parijs zeggenofParis? • Wordt overal ter wereld aan plaatsen<strong>op</strong> dezelfdemanier<strong>een</strong> naam gegeven? Zijn er leerlingendie wetenhoe<strong>een</strong>adresluidtinbv. Marokko, Peru, Rusland, …? Opbronblad 3.2.1vindendeleerlingen voorbeeldenvanadresseninanderelanden. Ze gaanna of er dingenzijndiehun <strong>op</strong>vallen, die anders<br />

zijndan bij ons of bij hen. De leerkrachtvraagthunwatdeverschillendeonderdelenvanhetadresen de afkortingenzoudenkunnenbetekenen. Op infoblad 3.2.1vindtdeleerkrachtde<strong>op</strong>lossingenen meerachtergrondbijdeadressen. • Hoe zijndie plaatsnamentotstandgekomen? Wie heeftze gekozen?<br />

• Naarwie/watwordenstraat-enpleinnamengenoemd? 4. Groepswerk; straatnamen<br />

De klaswordtingedeeldingroepjesvan3 à 4 leerlingen. Elkegroepis <strong>een</strong> zogenaamde ‘straatnaamcommissie’<br />

die straatnamenkiestvoornieuwedorpenensteden. Elkegroepkrijgtwerkblad 3.2.1. De leerlingenbeslisseneerstofde<br />

plaats<strong>een</strong> stad is of <strong>een</strong> dorp en dan zoekenze er <strong>een</strong> originelenaamvoor. Daarnavullenze de 5 straatnamenin. Ze overleggensamenwelkenamenze geven en waarom. Op het<br />

werkbladstaan3 woningenmet <strong>een</strong> bord. Op dat bord noterenze het volledigeadresvan die woning.<br />

Ze mogendaarbijkiezenwelksysteemzegebruiken. Het kan <strong>een</strong> systeemzijndat ze leerdenkennen<strong>op</strong> bronblad3.2.1, maarze mogenookietshelemaalnieuwsbedenken. Achterafwordenderesultatenvanheeldeklasvergeleken. De leerlingenvertellenhoezetotaldienamen en adressengekomenzijn. Doelstellingen<br />

➥ Deleerlingenkunnenverwoordenwatdefunctieisvannamenen<strong>op</strong>welkebasisverschillendesoortennamen wordentoegekend. ➥ De leerlingenkunnenadressenin <strong>een</strong> land van <strong>een</strong> ander cultuurgebiedvergelijkenmetdie in hun eigen leven.<br />

➥ De leerlingenkunnenmetICTvoorhenbestemdedigitaleinformatie<strong>op</strong>zoeken, verwerkenenbewaren. ➥ De leerlingenkunnenzelfstandigoefenenin<strong>een</strong>doorICTondersteundeleeromgeving. ➥ De leerlingenzijnbereidomvanuit<strong>een</strong>concretecontexttereflecterenoverdewoordvormingvannamen. ➥ De leerlingenzijnbereidomtereflecterenovertaalenovertaalgebruik. ➥ De leerlingenkunnensamenwerkenmetanderen, zonderonderscheidvansocialeachtergrond, geslachtof etnischeorigine. ➥ De leerlingenmakenkennismetmeertaligheidentaaldiversiteitalskenmerkenvanhuneigenklas, schoolen maatschappelijkeomgeving. Eindtermen<br />

➥ N 6.3, 6.5<br />

➥ WO 6.9<br />

➥ ICT1, 3, 4, 6<br />

➥ LL 4<br />

➥ SV 1.2, 1.5, 1.6, 3<br />

http://www.kennislink.nl/web/show?id=151075<br />

http://namen-voornamen.startpagina.nl/<br />

http://www.kennislink.nl/web/show?id=151992<br />

http://babynamen.startkabel.nl/<br />

http://nl.wikipedia.org/wiki/Straatnaam<br />

http://www.statbel.fgov.be/port/nam_nl.asp<br />

http://www.meertens.knaw.nl/voornamen/VNB/ http://babynamen.vindjeviahier.nl/<br />

http://www.meertens.knaw.l/nfd/<br />

http://www.familyberry.com/index.cfm?q=C9D2991E45<br />

http://home.scarlet.be/marcel.vervloet/Vpage9.htm 5F4B50243C64D968545E50<br />

94<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier kan met<strong>een</strong><br />

gebruikt worden in de klas.<br />

Het volledige lesverlo<strong>op</strong><br />

staat duidelijk aangegeven.<br />

Nederlands<br />

Wereldoriëntatie<br />

ICT<br />

Leren leren<br />

Sociale vaardigheiden<br />

Talensensibilisering<br />

binnen het curriculum?<br />

Een korte<br />

samenvatting<br />

van de inhoud<br />

van de les<br />

Elke lesfiche vermeldt de ontwikkelingsdoelen<br />

en eindtermen zoals die geformuleerd worden door<br />

Entiteit Curriculum van het Departement Onderwijs.<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier is <strong>een</strong> andere manier om te werken<br />

aan de doelstellingen die sowieso nagestreefd<br />

moeten worden, niets extra’s.<br />

Websites voor extra<br />

achtergrondinformatie<br />

Hilde De Smedt (Bachelor Log<strong>op</strong>edie en<br />

Audiologie) is sinds 1985 werkzaam als<br />

log<strong>op</strong>ediste en onderwijscoördinator in<br />

het Regionaal Integratiecentrum <strong>Foyer</strong> te<br />

Brussel. Enkele thema’s uit haar huidige<br />

dagelijkse praktijk: meertalige <strong>op</strong>voeding<br />

en onderwijs, talensensibilisering, <strong>op</strong>voedingsondersteuning<br />

aan ouders, taaldiagnostiek<br />

bij meertaligheid en vorming voor<br />

leerkrachten. Ze publiceert rond deze<br />

thema’s in diverse tijdschriften en werkt<br />

mee aan de ontwikkeling van didactisch<br />

materiaal.<br />

Infobladen<br />

Infobladen voor de leerkracht met <strong>op</strong>lossingen van<br />

oefeningen, overzicht van de audiofragmenten,<br />

achtergrond voor de les, speelkaarten…<br />

Werkbladen<br />

Leuke doeblaadjes voor de kleuters en de leerlingen.<br />

Bronbladen<br />

Alle extra informatie die de kleuters en de leerlingen<br />

nodig hebben om de <strong>op</strong>drachten uit te voeren.<br />

De audio-cd<br />

In sommige lessen worden audiofragmenten gebruikt.<br />

Op deze lesfiches staat het symbool van de<br />

audio-cd.<br />

Kno<strong>op</strong>punt-website<br />

De volledige bundel Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier mag ge-<br />

k<strong>op</strong>ieerd worden. Via de Kno<strong>op</strong>punt-website zijn de<br />

documenten die aangeduid zijn met <strong>een</strong> symbool<br />

terug te vinden. De leerkracht kan de documenten<br />

daar gratis downloaden en <strong>op</strong>nieuw in kleur uitprinten.<br />

Talensensibilisering<br />

Bij talensensibilisering gaat het niet rechtstreeks om<br />

het leren van <strong>een</strong> taal maar om het leren over talen<br />

en culturen. Dit is heel belangrijk in de huidige context<br />

van multiculturaliteit en globalisering, dus ook <strong>op</strong><br />

school! De doelstellingen zijn:<br />

• Openheid en interesse creëren voor talen en culturen<br />

• Kennis verwerven over talen en culturen<br />

• Werken aan interculturele communicatie en taalvaardigheden<br />

x.x.x 8.1<br />

3.2.1<br />

3.2.1<br />

95<br />

You’ve got mail<br />

In Vlaanderen is het de gewoonte het adres als volgt te formuleren:<br />

Voornaam – Familienaam<br />

Straat – Huisnummer<br />

Postcode – Gem<strong>een</strong>te<br />

In Wallonië noteert men vaak eerst het huisnummer en dan de straat, gescheiden door <strong>een</strong> komma. We<br />

zien dus binnen België al verschillen. Als we vergelijken met andere landen, dan stellen we nog meer<br />

verschillen vast.<br />

Op bronblad 3.2.1 staat <strong>een</strong> aantal voorbeelden van adressen uit andere landen. Met de leerlingen kan<br />

worden ingegaan <strong>op</strong> de volgende aspecten:<br />

- In Frankrijk schrijft men eerst het huisnummer en dan de straat (zoals in Franstalig België).<br />

- In Polen staat er vaak Ul. Dat is de afkorting voor Ulica, wat ‘straat’ betekent.<br />

- InPeruschrijftmenvaak# vòòr hethuisnummer.Urb.isdeafkortingvoorUrbanizaciònendatbetekent ‘wijk’. De stedenworden<strong>op</strong>gedeeldinwijkenzodat het gemakkelijkerisom het juistehuis terug te<br />

vinden. VistaHermosaisdus<strong>een</strong> wijkvan de stadTrujillo. - In Congowordtdepostvaaknietaan hethuiszelf besteld, maarkunnendemensenhunpost<strong>op</strong>halen <strong>op</strong> <strong>een</strong> vastpunt. Ze hebbendaarelk<strong>een</strong> eigenbrievenbus. BPstaatvoorBoîtePostale, wat ‘postbus’<br />

betekent. In het adres staat g<strong>een</strong> straatnaamen huisnummer. Makélékéléis <strong>een</strong> wijk in de stad<br />

Brazzaville. Ook in Congostaatinhet adres, net zoalsin Peru, <strong>een</strong> referentienaardewijk. - In Nederlandwordende cijfersvan de postcodesteedsgevolgddoor2 letters, bv. in dit geval CA.<br />

De postcodeverschiltper straat of (deel van <strong>een</strong>) wijk. Op die manier kan het huis gemakkelijk<br />

gelokaliseerdworden. - In Amerikakomenvaak heel hoge huisnummersvooromdatde stedendaar veel groterzijn dan in<br />

Belgiëende stratenveellanger. De stedenzijn<strong>op</strong>gedeeldincijfercodes, bv. 10016-5990endusnietin lettercodeszoalsinNederland. - InChinaiserook<strong>een</strong>referentienaardistrictenbinnenstedenomplaatsengemakkelijkertelokaliseren.<br />

Voorkleinestedenisdatnietnodig. - In de dorpen in Turkijewordt de post niet aan huis besteld. Ieder<strong>een</strong>kent ieder<strong>een</strong>. In het adres<br />

staatgewoonhetdorp en daar vraagtde postbodedannaarde geadresseerde. Köyübetekent ‘dorp’.<br />

Dezeman woontdus in het dorpDemirçili. Dat dorpbehoorttotde stadEmirdagdatdan weertot de<br />

provincieAfyonbehoort. Poststukken<br />

- In Haïti wordt de post in de kleinestedennietaan huis besteld. Er is <strong>een</strong> soort bureauwaar de post<br />

toekomt. De verantwoordelijkevandatbureaubrengtdebriefdannaarde bestemmeling. Daar kent<br />

ieder<strong>een</strong>elkaar, dat is dus g<strong>een</strong> probleem. Op bronblad3.2.1staat<strong>een</strong> voorbeeldvanhet adres van<br />

zo’n bureau. Ze schrijvende adressenin het Frans of in het Creools, de nationaletaal. Kay betekent<br />

‘huis’ dusKay Postalishet ‘Posthuis’. De straatRiSenJakis Creoolsvoor ‘RueSaint-Jacques’. Netalsin Peruwordthetsymbool # gebruiktomhuisnummersaanteduiden. Haïtiwas<strong>een</strong>kolonievanFrankrijk en hanteertdushetFransesysteem: eersthethuisnummer, dan de straat.<br />

99<br />

Lettermonster Titel<br />

Nr. Thema Leeftijd Werkvorm Duur Materiaal Leergebied<br />

8.1 Taal & Teken 5 – 6 j. Kringgesprek<br />

Verhaal<br />

50’ 6 zakken Lichamelijke<strong>op</strong>voeding Nederlands<br />

Het Latijnse schrift is slechts <strong>een</strong> van vele. De kleuters maken in deze activiteit <strong>op</strong> <strong>een</strong> speelse manier<br />

kennis met andere lettertekens. Het is tegelijkertijd <strong>een</strong> interculturele manier om visueel te discrimineren en<br />

voorbereidend te schrijven.<br />

Voorbereiding<br />

• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertinfoblad8.1.2enkniptdelettersuit. Elkeletterwordt<strong>op</strong><strong>een</strong> zak geplakt.<br />

• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertinfoblad8.1.210keer, kniptde lettersuitenverst<strong>op</strong>tzeoveralinde klas.<br />

• De leerkrachtk<strong>op</strong>ieertwerkblad8.1.1, één per kleuter.<br />

(Alternatief: Als de schoolin <strong>een</strong> multiculturelebuurtligt, kan het leuk zijn om daar foto’ste makenvan ‘vreemde’ lettertekensendiefoto’stegebruikenindeklasinplaatsvanbronblad8.1.1. Datmaakthetvoor de kleutersnogherkenbaarder.) 1. Klasgesprek<br />

De leerkrachtbekijktsamenmetde kleutersde foto’s <strong>op</strong> bronblad 8.1.1met reclameboodschappen,<br />

nummerplaten, … Op al die prentenstaanverschillendelettertekens. De leerkrachtvraagt: • Vindenjulliedetekensmooi? Waarom (niet)?<br />

• Hebbenjulliezulketekensnogalgezien? Waar?<br />

De leerkrachtverteltdat die tekens samen woorden vormen, zoals hun naam ook uit verschillende<br />

tekensof lettersbestaat. De leerkrachtlaatdekleuterseventueelhunnaamschrijvenenwijsthen<strong>op</strong>de verschillendetekens. 2. Inleidend verhaal; lettermonster<br />

De leerkracht vertelt:<br />

297<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

2.4.1<br />

‘Overal ter wereld zijn er winkels waar je letters kunt k<strong>op</strong>en. Die letters worden <strong>op</strong> zakjes met snoep<br />

geplakt, <strong>op</strong> mooie kleren voor kindjes, <strong>op</strong> speelgoed, … Maar vorige week is er iets vreemds gebeurd.<br />

… In <strong>een</strong> grot in <strong>een</strong> heel ver land woont <strong>een</strong> reusachtig lettermonster. Het eet all<strong>een</strong> maar letters:<br />

grote, kleine, dikke, dunne, in alle vormen en kleuren. Het is er dol <strong>op</strong>! Vorige week had het zo’n<br />

honger dat het alle letters <strong>op</strong>at die het maar kon vinden: in de winkels, <strong>op</strong> straat, in de huizen van de<br />

mensen, in de klassen van de scholen, ... Overal. Toen er g<strong>een</strong> letters meer waren in zijn land, vloog<br />

het monster naar <strong>een</strong> ander land om ook daar alle letters <strong>op</strong> te vreten.’<br />

De Cel Onderwijs & Meertaligheid van <strong>Foyer</strong> vzw (Brussel) heeft <strong>een</strong> jarenlange<br />

expertise <strong>op</strong>gebouwd, ook <strong>op</strong> Eur<strong>op</strong>ees niveau, in het ontwikkelen van<br />

materialen die leerkrachten handvatten bieden om <strong>op</strong> <strong>een</strong> positieve, gestructureerde<br />

en vooral leuke manier om te gaan met taaldiversiteit in de klas.<br />

Sinds 2005 geeft de Cel Onderwijs & Meertaligheid vormingen over talensensibilisering<br />

aan leerkrachten. De interesse in deze thematiek is doorh<strong>een</strong><br />

de jaren enorm gegroeid. Dat is de reden voor het ontstaan van Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong><br />

kier.<br />

73<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier<br />

Cool!<br />

Tot nog toe<br />

was er weinig<br />

talensensibiliserend<br />

materiaal voor kleuters.<br />

Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier brengt<br />

hier verandering in.<br />

Er zijn heel wat lesfiches<br />

waarmee vanaf de derde<br />

kleuterklas gewerkt kan<br />

worden.<br />

In taalheterogene groepen kunnen anderstalige kleuters<br />

en leerlingen zelf hun taal en cultuur binnenbrengen in de<br />

klas. Toch is talensensibilisering niet all<strong>een</strong> geschikt voor<br />

taalheterogene groepen. Integendeel. In taalhomogene<br />

groepen zorgt de leerkracht voor die input. In Talen <strong>op</strong> <strong>een</strong><br />

kier wordt de leerkracht hierin duidelijk ondersteund met<br />

infobladen, alternatieve lesvormen en <strong>een</strong> audio-cd.<br />

talen <strong>op</strong> <strong>een</strong> kier <strong>folder</strong> corr 5.indd 2 27-03-2009 14:26:21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!