BelgenTop 100 - Stripspeciaalzaak.be
BelgenTop 100 - Stripspeciaalzaak.be
BelgenTop 100 - Stripspeciaalzaak.be
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
30<br />
DE AVONTUREN VAN KUIFJE: DE ZWARTE ROTSEN<br />
DATASHEET<br />
Tekenaar:<br />
Hergé (Georges Remi)<br />
Scenarist:<br />
Hergé (Georges Remi)<br />
Uitgever:<br />
Casterman<br />
Eerste druk: 1946<br />
Oorspronkelijke titel:<br />
LES AVENTURES DE TINTIN: L’ÎLE NOIRE<br />
Uitvoering:<br />
HC, kleur<br />
24<br />
De Stripspeciaal-Zaak • <strong>BelgenTop</strong> 50<br />
Plot:<br />
Kuifje wordt valselijk <strong>be</strong>schuldigd van<br />
een diefstal. Om zijn onschuld te<br />
<strong>be</strong>wijzen ontsnapt hij aan de twee<br />
Jansens en verzeilt op een boot naar<br />
Engeland. Een <strong>be</strong>nde valsemunters onder<br />
leiding van dokter/psychiater Müller<br />
<strong>be</strong>laagt de held Er is heel wat heen en<br />
weer geloop, maar zoals steeds staan<br />
Kuifje en Bobbie hun mannetje.<br />
Topwaardering:<br />
Van genre situeert dit verhaal zich in de<br />
detectivesfeer, een geslaagde keuze van<br />
Hergé na eerdere avonturen op exotische<br />
locaties en in verre buitenlandse<br />
streeken. Kuifje zet voet aan wal op<br />
Engelse en Schotse bodem. De streken<br />
die Kuifje willens nillens <strong>be</strong>zoekt, komen<br />
in de hertekende versie nog steeds<br />
geloofwaardig over. Het uitmuntende<br />
studiowerk uit 1965 van vooral Bob De<br />
Moor wordt hier <strong>be</strong>kroond, al biedt de<br />
ook al hertekende versie uit 1943 meer<br />
charmes.<br />
Aantal genomineerde albums van<br />
Hergé: 19<br />
Weetjes:<br />
DE ZWARTE ROTSEN (het zevende KUIFJE-verhaal) is misschien wel het enige<br />
stripalbum dat in de geschiedenis van het <strong>be</strong>eldverhaal drie zo uiteenlopende<br />
versies kent. Het is alleszins het enige KUIFJE-album dat drie verschillende<br />
versies kent. De eerste versie tekent Hergé in 1937 en 1938 voor de Waalse<br />
krantenbijlage LE PETIT VINGTIÈME dat kort daarop als album verschijnt (maar nog<br />
niet in het Nederlands). De tweede variant verschijnt in 1943, de periode<br />
waarin Hergé zijn vooroorlogse albums inkleurt en reduceert naar 62 pagina’s<br />
vanwege de papierschaarste. De derde en huidige versie is een fabrikaat van<br />
Hergés medewerkers uit 1965 • De derde versie vindt Hergé noodzakelijk want<br />
de tweede versie laat hij eerst lezen door de Engelse uitgever die hem een<br />
lange lijst van 131 fouten retourneert die niet stroken met het toenmalige<br />
Groot-Brittannië. Als Hergé een Engelse uitgave wil dan moet het correcter en<br />
actueler. Hergé accepteert zijn fouten en stuurt zijn rechterhand Bob De Moor<br />
naar Engeland en Schotland, in Sussex en op de Hebriden, met de opdracht<br />
zich te documenteren om het verhaal authentieker te maken. Zelf buigt Hergé<br />
zich op dat moment over zijn nieuwe verhaal, VLUCHT 714. De Moor verblijft er<br />
een tiental dagen, <strong>be</strong>zoekt de voornaamste locaties waar Kuifje zijn avonturen<br />
<strong>be</strong>leeft, maakt schetsen en foto’s en verzamelt documentatie. Hij keert<br />
eveneens terug met het uniform van een echte Bobby, een Engelse politieman,<br />
dat hem wordt uitgeleend door de plaatselijke politie. De Britse spoorwegen<br />
reageren dan weer argwanend en geven De Moor geen toestemming om een<br />
foto te maken van het officiële uniform van de spoorweg<strong>be</strong>ambten • De<br />
veranderingen die het album ondergaan zijn meer dan zomaar het ver<strong>be</strong>teren<br />
van wat fouten: kleding, vervoermiddelen (een stoomtrein wordt een<br />
stroomtrein), personages en plaatsnamen worden gewijzigd en<br />
gemoderniseerd en een resem details worden bijgewerkt, aangevuld of<br />
opgesmukt. Het scenario blijft <strong>be</strong>houden • Roger Leloup, huidig tekenaar van<br />
YOKO TSUNO, helpt De Moor door de verschillende vliegtuigen onder handen te<br />
nemen. Leloup is de vliegtuigdeskundige van de Studio Hergé • Hergé toont<br />
zich tevreden over de aanpassingen en zegt: “Ik had Engeland maar<br />
oppervlakkig <strong>be</strong>keken. Nu zie ik het veel scherper door de ogen van mijn<br />
medewerker” • In 1970 geeft Hallmark een reeks pop-up boeken uit op basis<br />
van zes avonturen waaronder DE ZWARTE ROTSEN. Het pop-up boek <strong>be</strong>staat uit<br />
een korte samenvatting van het verhaal, geïllustreerd door een aantal scènes<br />
in reliëf en met <strong>be</strong>weegbare onderdelen waaraan je moet trekken, bijvoor<strong>be</strong>eld<br />
om de gorilla Ranko een steen te laten gooien naar Kuifje en Bobbie • Het idee<br />
voor de valsemunters is in 1937 <strong>be</strong>hoorlijk actueel. In 1931 laat Engeland<br />
namelijk de gouden standaard los. De daaruit vloeiende deviezenmanipulaties<br />
zorgen ervoor dat booswichten er een lucratieve <strong>be</strong>zigheid bijkrijgen: de<br />
valsemunterij • De goederentrein waarop Kuifje terechtkomt trekt onder meer<br />
een wagen met whisky. In de oorspronkelijke versie is het merk nog Johnnie<br />
Walker. In de hertekende versie van 1965 is het Loch Lomond, het huismerk<br />
van kapitein Haddock • Dokter Müller is gebaseerd op de tot Duitser<br />
genaturaliseerde Schot, dokter George Bell die in Duitsland woont en een lid<br />
is van de nazipartij. Hij is <strong>be</strong>trokken bij een affaire met valse roe<strong>be</strong>ls die tot<br />
doel heb<strong>be</strong>n de Russen te destabiliseren. De affaire valt niet in goede aarde<br />
bij zijn <strong>be</strong>rschermheren en Bell dreigt alles <strong>be</strong>kend te maken. Hij vlucht naar<br />
Oostenrijk waar de nazi’s hem vinden en in april 1933 liquideren • Het verhaal<br />
is een <strong>be</strong>etje schatplichtig aan de spionagefilm THE THIRTY-NINE STEPS (1935) van<br />
Alfred Hitchcock. Daarin wordt de hoofdpersoon dwars door het land tot in de<br />
Schotse Hooglanden achternagezeten door de politie en misdadigers • Het<br />
monster van de zwarte rotsen, de gorilla Ranko, doet dan weer heel erg denken<br />
aan de film KING KONG die de cinema voor het eerst teistert in 1933 • In diezelfde<br />
periode raken Engeland en het buitenland (ook België) in de ban van de eerste<br />
signalementen van het monster van Loch Ness. Het interesseert Hergé<br />
mateloos (zoals ook de latere yeti voor KUIFJE IN TIBET) en hij verzamelt alle<br />
<strong>be</strong>schikbare documentatie • In Kuifjes eerste ontmoeting met het televisietoestel,<br />
dat in 1938 wel in Engeland maar nog lang niet in België voorkomt,<br />
toont Hergé zich als een visionair. In de ingekleurde editie uit 1943 is ook het<br />
<strong>be</strong>eld van het toestel ingekleurd, jaren voordat in werkelijkheid mogelijk is.<br />
Het is één van de 131 fouten die de Engelse uitgever niet tolereert. De 1965versie<br />
toont daarom een zwart-wit <strong>be</strong>eld, ironisch genoeg twee jaar vóór de<br />
eerste tv-uitzending in kleur een feit is.