De burger centraal - TurnPages
De burger centraal - TurnPages
De burger centraal - TurnPages
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Toetskader<br />
Oosterbaan formuleerde criteria voor de toetsing<br />
in een werkgroep. “Waar moeten tolken en<br />
vertalers aan voldoen? Hoe lang moet een toets<br />
duren en wat zijn de eisen voor examinatoren?<br />
We ontwierpen een<br />
taaloverschrijdend<br />
toetskader en deden een<br />
proef voor Arabisch, Farsi<br />
en Engels.”<br />
Kritisch zijn<br />
In die proef presteerde<br />
driekwart van de deelnemers onvoldoende.<br />
Manager Wbtv Han von den Hoff: “Dat zagen<br />
we eerder bij de kernteamtoetsen ook. <strong>De</strong>ze<br />
mensen spreken vaak een vreemde taal als<br />
moedertaal. Maar hun Nederlands is misschien<br />
niet op niveau of ze komen tekort qua techniek,<br />
ethiek of objectiviteit.” Oosterbaan: “Bedenk wel<br />
dat zij nooit gecoacht, getoetst of gecorrigeerd<br />
zijn. Ze zijn in de volle overtuiging dát ze goed<br />
werk leveren en voelen zelf niet de behoefte om<br />
kritisch naar het eigen werk te kijken. Ze hebben<br />
immers veel ervaring. Maar er komt meer bij<br />
kijken dan alleen taalkennis.”<br />
26 Jaarverslag 2010<br />
‘Er komt meer<br />
bij kijken dan<br />
alleen taalkennis’<br />
Verplichte bijscholing<br />
Het is van groot belang dat tolken en vertalers<br />
doordrongen raken van wat er van hen gevraagd<br />
wordt. Von den Hoff: “Voorafgaand aan de<br />
toetsen informeren we hen daar uitvoerig over.<br />
En dat moet ook. Het<br />
examen is - zeker voor<br />
tolken - zeer prijzig en de<br />
deelnemers moeten het zelf<br />
betalen. We willen liever<br />
niet dat mensen zakken.<br />
Ik raad hen aan: kijk<br />
kritisch naar jezelf. Wat kan<br />
beter? Volg daar een bijscholing voor. Daarvoor<br />
zijn steeds meer trainingen beschikbaar.”<br />
Goed en gedegen<br />
Met de pilotfase achter de rug is de Raad voor<br />
Rechtsbijstand nu in gesprek met partijen over<br />
de verdere uitrol. Daarnaast bekijkt de Raad van<br />
welke talen de toetsvraag het hoogst is. Von den<br />
Hoff: “We hebben de afgelopen twee jaar veel<br />
stappen gezet. Toch kost het tijd om voor meer<br />
talen een toets aan te bieden. Ik begrijp dat dit<br />
voor wachtende tolken en vertalers frustrerend<br />
is. Maar ons doel is een gedegen en betrouwbare<br />
toets om de kwaliteit van tolken en vertalen te<br />
borgen.” n