Fasen voor de lokalisatie van software, on-linehulp en ... - Eurologos
Fasen voor de lokalisatie van software, on-linehulp en ... - Eurologos
Fasen voor de lokalisatie van software, on-linehulp en ... - Eurologos
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
VERTALING ENGINEERING PAO & WEB SOLUTIONS ALLERLEI GLOSSARIUM<br />
2 . Vertaling-aanpassing<br />
Beschrijving<br />
De vertaling-aanpasing is <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> geschrev<strong>en</strong> gerec<strong>on</strong>strueer<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> tekst <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> e<strong>en</strong> br<strong>on</strong>taal in e<strong>en</strong> of<br />
meer<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>re doeltal<strong>en</strong>. Dit is <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> « core business » <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> alle <strong>Eurologos</strong> vestiging<strong>en</strong>.<br />
Doel<br />
Het doel is het verkrijg<strong>en</strong> <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> volledig vertaal<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> docum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> (bestan<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n) in e<strong>en</strong> of meer<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>re<br />
goed « gelokaliseer<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> » doeltal<strong>en</strong> (vertaald <strong>en</strong> gec<strong>on</strong>troleerd door vertalers, revisors <strong>en</strong><br />
terminolog<strong>en</strong>, die in <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> <strong>Eurologos</strong> vestiging<strong>en</strong> werk<strong>en</strong> in <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> lan<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> doeltal<strong>en</strong>).<br />
Procedure<br />
De vertaler gebruikt zijn/haar taalkundige vaardighe<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n, woor<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>nboek<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
computer<strong>on</strong><str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>rsteun<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertaalhulpmid<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>l<strong>en</strong> (Trados, Déjà Vu, IBM Translati<strong>on</strong> Manager,<br />
etc.).<br />
K<strong>en</strong>merk<strong>en</strong><br />
De vertalers vertal<strong>en</strong> naar hun moe<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>rtaal.<br />
Afhankelijk <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> het project, is het gebruik <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> informaticahulpmid<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>l<strong>en</strong> vereist <str<strong>on</strong>g>voor</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>lokalisatie</str<strong>on</strong>g>. Voor alle vertaling<strong>en</strong>, uitgez<strong>on</strong><str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>rd <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertaling <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> bestan<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n, moet <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertaler<br />
gebruik mak<strong>en</strong> <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> Trados (behalve in uitz<strong>on</strong><str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>rlijke omstandighe<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n).<br />
Voor <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertaling <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> bestan<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n zal <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertaler het programma Catalyst gebruik<strong>en</strong> of an<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>re<br />
hulpmid<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>l<strong>en</strong> die door <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> klant geleverd wor<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n. Uiteraard kunn<strong>en</strong> in bepaal<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> gevall<strong>en</strong><br />
hulpmid<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>l<strong>en</strong> <strong>on</strong>twikkeld wor<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n door <strong>Eurologos</strong> zelf, bij<str<strong>on</strong>g>voor</str<strong>on</strong>g>beeld om reeks<strong>en</strong> te vertal<strong>en</strong><br />
in specifieke bestan<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n.<br />
De <strong>Eurologos</strong> vestiging<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> hun freelance vertalers (waar<str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> ze soms gebruik mak<strong>en</strong>)<br />
het <str<strong>on</strong>g>software</str<strong>on</strong>g> pakket Catalyst Quickstep lever<strong>en</strong> als hulpmid<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>l bij <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertaling (die<br />
geverifieerd <strong>en</strong> gevali<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>erd zal wor<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n binn<strong>en</strong> <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> commanditaire vestiging). In dit geval<br />
zull<strong>en</strong> <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> verschill<strong>en</strong><str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> <strong>Eurologos</strong> vestiging<strong>en</strong> die bepaal<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> opdracht gev<strong>en</strong> aan vertalers die<br />
vertrouwd zijn met <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>ze <str<strong>on</strong>g>software</str<strong>on</strong>g> of die bij <strong>Eurologos</strong> e<strong>en</strong> opleiding hebb<strong>en</strong> gehad over <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>software</str<strong>on</strong>g>.<br />
Er kan aan <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertalers gevraagd wor<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>n om bijkom<strong>en</strong><str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> tak<strong>en</strong> uit te voer<strong>en</strong>, zoals <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g><br />
resizing of het opspor<strong>en</strong> <str<strong>on</strong>g>van</str<strong>on</strong>g> gebrek aan sam<strong>en</strong>hang (wat wel e<strong>en</strong>s kan gebeur<strong>en</strong> met <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g><br />
computer<strong>on</strong><str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>rsteun<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertaalhulpmid<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>l<strong>en</strong>). De vertalers kunn<strong>en</strong> beter dan wie ook e<strong>en</strong><br />
weggelat<strong>en</strong> <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>el <strong>on</strong>t<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>kk<strong>en</strong> of e<strong>en</strong> zin veran<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>r<strong>en</strong> die te lang <strong>en</strong> te <strong>on</strong>sam<strong>en</strong>hang<strong>en</strong>d is. Dit<br />
gebeurt in nauwe sam<strong>en</strong>werking met <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> Project Manager.<br />
Comm<strong>en</strong>taar<br />
Voor <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>lokalisatie</str<strong>on</strong>g> is het noodzakelijk dat <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vestiging<strong>en</strong> zowel werk<strong>en</strong> met interne<br />
vertalerrevisor<strong>en</strong>, als met freelance vertalers die vertrouwd zijn met <str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> informatica sector <strong>en</strong><br />
die <strong>en</strong>ige ervaring opgedaan hebb<strong>en</strong> met computer<strong>on</strong><str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>rsteun<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g> vertaalhulpmid<str<strong>on</strong>g>de</str<strong>on</strong>g>l<strong>en</strong>.<br />
EUROLOGOS G ROUP. TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN. L OCALIZATION D EPT. 5/22