JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap
JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap
JG 19 nr 1 - Reynaertgenootschap
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Dood, waarom voor heel ons leven<br />
hebt ge ons Rein als vriend gegeven?<br />
Dood, waarom hebt gij dat gedaan?<br />
Wij zijn nu helaas voortaan<br />
aan uw wandaden gewoon<br />
zoals ik dikwijls heb gehoord.<br />
Aai, Dood, waarom hebt gij gekozen<br />
voor het leven al is het broze?<br />
Dood, beter is het een goede dood<br />
dan te leven als een malloot.<br />
Dood, is ’t leven van een idioot<br />
meer waard dan een edele dood?<br />
Dood, meen niet dat een slecht einde<br />
zoveel waard is als edel verscheiden.<br />
Dood, waarom aanziet ge voor saffraan<br />
de distelbloem en ’t giftig graan?<br />
Dood, hoe arm moet uw geschenk zijn<br />
als ge azijn schenkt voor zoete wijn!<br />
Dood, waarom hebt ge ons gezeid<br />
dat het donker helder is in mei?<br />
Dood, hoe blij hebt ge ons gemaakt<br />
blijkbaar alleen voor uw vermaak!<br />
Dood, toon ons toch een levensbaan<br />
die we in vrede kunnen gaan!<br />
Dood, ik zie geen ander leven<br />
dan stervend elke dag te beven.<br />
O Dood, ik loof u niet meer<br />
daar ge alles deprecieert.<br />
Dood, wil toch niet vergeten,<br />
dat al is mijn heer overleden,<br />
zijn naam en faam blijven voortleven;<br />
ook zeg ik u met recht en reden<br />
dat zijn naam voortleeft onverminderd,<br />
in elk seizoen, zomer en winter.<br />
En zo heb ik u aangetoond<br />
dat de naam van wie bleef ongekroond,<br />
al is hij dood, veel meer is waard<br />
dan die van de heersende Reynaert.<br />
Ik sla daarom veel hoger aan<br />
de naam van een prins met faam<br />
die, naar mij voorkomt, hoger staat<br />
dan Reynaert die momenteel heerst<br />
overal waar hij is geweest.<br />
Het is dus beter in alle ere<br />
steun te zoeken bij baron of here,<br />
steun om rechtvaardig te regeren<br />
veeleer dan gezag te verwerven<br />
door gevlij van rijke erven.<br />
Ach, graaf Willem, iets anders dan eer<br />
97<br />
hebt gij niet gezocht of begeerd;<br />
men zag in u terecht een koning<br />
en dat waart ge naar mijn mening.<br />
De markies van Namen, naar ’t schijnt,<br />
op u zo wonderwel gelijkt<br />
geeft niet toe aan renardij.<br />
Daarom zeg ik hier onomwonden<br />
dat het mij niet heeft verwonderd<br />
dat vos Reynaert door zijn gedrag<br />
aan d’oorzaak en de basis lag<br />
dat heel het hof nu is verrot<br />
en verziekt tot op het bot.<br />
Ach, heer graaf, wat bedroeft het mij<br />
dat gij niet vermoedde dat Rein<br />
bezig was voor eigen belang<br />
te werken aan uw ondergang;<br />
helaas, ge wist het veel te laat<br />
van zijn gekuip en zijn verraad.<br />
Daarom is het dat ik verklaar<br />
dat zij die zich aan ’t schaken zetten<br />
niet merken al de goede zetten<br />
die op het schaakbord bleven staan.<br />
Zo gebeurt het dat wie kwam ’t laatst,<br />
van op zij, in ’t lang en breed<br />
het spel overschouwend, weet<br />
welke zet wint de partij.<br />
En daarom zeg ik hier en schrijf<br />
dat steunen in trots en listigheid<br />
hen die ons een rad draaien voor d’ogen<br />
en bedriegen met list en logen<br />
de zwakke lui zonder talent<br />
tenzij men hen koopt met geld,<br />
is ons sleuren in een strijd<br />
waarover men met pijn en spijt<br />
spreekt in het hele koninkrijk.<br />
Daarom plaatste ik in mijn proloog<br />
de goede graaf Willem zo hoog<br />
zoals Marie de France deed<br />
die d’Esopet voor hem herschreef,<br />
en daarom zij het mij gegund<br />
hier te zetten een eindpunt<br />
aan Reynaert die de kroon mocht dragen<br />
– zoals ge hier al hebt vernomen –<br />
en bevestigd werd door Rome,<br />
zodat hij dragen mocht die krone<br />
in Frankrijk en in heel Bretagne,<br />
in Engeland en Allemagne,<br />
in Poitou en in Ooste<strong>nr</strong>ijk,<br />
in Saksen en het Schotse rijk,<br />
Tiecelijn, <strong>19</strong>, 2006